1 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 "صيدلية (واردال)" 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 "أيتها النادلة، اسكبي لي القهوة 3 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 أبعديني، حفزيني، خاصميني سأعبر الطريق السريع مسرعاً 4 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 أبحث عن الصباح" 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 "مكتب البريد" 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 "(جورجيت خزام)، (بديعة خزام)" 7 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 حسناً، اسمعيني من فضلك. 8 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 سنرتدي ملابس رياضة في المقطع مكتوب عليها "(بادي) مع (باني)". 9 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 وفي النهاية، سنكتب على الشاشة، 10 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 "لمعرفة المزيد، تعالوا إلى مجمع (بلايا ديل فيستا) وشاركوا في صفنا." 11 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 - ما رأيك؟ - تعرفين رأيي. 12 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 أعرف ما قلته. 13 00:01:45,856 --> 00:01:49,109 لكن رأيي أنني لن أحوّل صفي إلى شريط مصوّر للهواة، 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 هذا رأيي. 15 00:01:52,029 --> 00:01:54,573 ماذا عن النساء اللواتي يعشقن صفك؟ 16 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 اللواتي يحتجن إلى صفك؟ 17 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 يحتجن إلى الصف لكن لا يمكنهن المشاركة فيه 18 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 بسبب ارتباطات عائلية أو ضعف الثقة بالنفس. 19 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 لكن إن عرضن شريطاً 20 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 وركزن على تلك اللحظة الخاصة بهن، 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 على صحتهن وشعورهن بالقوة، 22 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 فقد نكسب مالاً وفيراً من ذلك. 23 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 على ما أظن. 24 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 يا "باني"، دعي الناس يدفعون مرة واحدة ليتمرنوا في البيت للأبد 25 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 فلا يحتاجون إلى حضور الصف شخصياً بعد ذلك. 26 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 أتعرفين ما الذي لن أفعله؟ 27 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 هذا! 28 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 أتريدين كعكة محلاة؟ ليست قديمة جداً. 29 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 ألا تدرك ذلك فعلاً؟ 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 أم أنها لا تحبني فعلاً؟ 31 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 أم أنك تستمرين بوصف الوضع بالكلمات؟ 32 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 تحب الأفكار البصرية ولا تعجبينها. 33 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 يجب أن ترى الشريط فعلاً. 34 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 هكذا تنسق الأفكار وتنفذها. 35 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 في مرة، لم تفهم ما طلبته منها، 36 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 فاضطُررت إلى الذهاب إلى المكتبة لأحضر… 37 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 - إذاً يجب أن نصوّر عيّنة… - …ماذا يُسمى؟ 38 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 - …كتجربة. - "كاماسوترا". واللعنة! أجل! 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 يجب أن نصوّر على الشاطئ. 40 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 تحت الشمس وفي فترة الجذر. 41 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 الإضاءة المعكوسة من المحيط كافية. 42 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 الصحة والجمال يذكّران الجميع بروعة الشعور على الشاطئ. 43 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 يمكننا أن نصور من دون تصريح إن انتهينا بسرعة. 44 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 أعرف مهندس صوت من الأفلام الإباحية. ارتاد جامعة "نيويورك". 45 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 متى سنصور؟ 46 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 جدول يوم الثلاثاء مرتاح جداً. 47 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 الجدول مكتظ قليلاً يوم الأربعاء لكن سنكون في "إمبيريال بيتش" طوال اليوم. 48 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 الجمعة، سنقابل أتباع الكنيسة الميثودية، 49 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 والرجل الذي كان يقود مراكب "غرينبيس". 50 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 أيجب أن نحضر طعاماً إلى الفعاليات كلها؟ 51 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 في فعالية نادي "روتاري" الأربعاء، ستكونين حكماً في مسابقة جبنة مخبوزة. 52 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 لذا، لا. ليس كلها. 53 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 لماذا؟ ما المشكلة إن أحضرنا طبقاً؟ 54 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 أعني… أنا… 55 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 إن لم أتناول القليل من كل طبق، مهما كنت أشعر بالشبع، 56 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 أبدو أنني دائماً ما أهين أحداً طبخ… 57 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 تريد الزوجات أن تخبرهن السيدة الجميلة أنهن بارعات، 58 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 فلم هذا صعب؟ 59 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 لست معتادة أن آكل كل هذه الكمية خلال النهار. 60 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 - يجب أن تتعلمي أن تتروي يا عزيزتي. - نعم. 61 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 أو يمكننا أن نختار الفعاليات التي سأشارك فيها 62 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 لتتضمن الفعاليات التي يحدث فيها وجودي فرقاً. 63 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 أقوم بالعمل كله يا "شيل". 64 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 هل تظنين أنني لا أفضّل تناول جبنة ساخنة 65 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 على الإجابة عن أسئلة كثيرة بشأن إصلاح الأراضي الزراعية؟ 66 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 "شيلا" التي عرفتها في "بيركلي" كانت لتتحمس 67 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 - للخروج ونشر الرسالة. - صحيح. 68 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 لم تكن لتبحث عن حجج لتجنّب المشاركة لتذهب وتمارس الرياضة الراقصة. 69 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 أعرف أنك نشأت في مكان سطحي مع أشخاص سطحيين. 70 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 لكنك لم تشبهيهم من قبل. 71 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 أمي. 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 لا. أرجوك. اسمحي لي. 73 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 أنت أب صالح يا رجل. 74 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 حسناً. قد أتحمّل هذا الهراء من "داني"، لكن هذا المغفل أيضاً؟ 75 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 لا. 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 أنا سطحية؟ هل هذا رأيك؟ 77 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 لا أحاول أن أجرح مشاعرك يا "شيل". 78 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 بل أتكلم بصراحة. كما قال "فلاديمير إيليتش"، 79 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 "موقف الحزب السياسي من أخطائه 80 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 هو معيار على نيته في الوفاء بواجباته تجاه الشعب." 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 أنت سافل حقير. 82 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 - ماذا؟ - من كان يوفي بواجباته 83 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 حين جعل "داني" يتعاطى المخدرات ويتركني وحدي في النادي الشاطئي؟ 84 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 وحين وصلت إلى البيت، وجدت متحرراً عجوزاً عاري الصدر يقلي سمكة 85 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 ومنتشياً مع مراهقات في مطبخي، هل كان هذا خطئي أم خطأك؟ 86 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 - لم يكن ذلك أفضل أداء لي. - ندفع لك لتقوم بعملك يا "جيري". 87 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 ولا داعي لأن أشارك في كل لقاء لعين. 88 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 هذا ما تفعله زوجة "مايك شميدت" لأن هذا ما فعلته "بات نيكسون". 89 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 لكننا لن نفعل هذا، أليس كذلك؟ 90 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 نريد نظاماً عالمياً جديداً. 91 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 سأحضر الفعاليات الأهم وسأخبرك أيّها. 92 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 أما البقية، فستساعدني لأتخلص منها. 93 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 من سيساعدني لأتخلص منها؟ 94 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 - أنت. - نعم. 95 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 - أقصد أنا. - هذا ما قصدته. أنت. 96 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 - أنا. سوف… - أجل، من… 97 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 - من؟ - أنا، "جيري"، سأخلّصك منها. 98 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 "جيري". 99 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 وخذ سيجارتك إلى الخارج. 100 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 في الواقع، اذهب وتمشّ ودخّن الماريجوانا. لا أتحمّل رؤيتك. 101 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 مرحباً. حاولت أن أتصل بك. 102 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 هل يمكنني أن أترك "مايا" هنا لساعة أو 2… 103 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 يظن "إيرني" أن "ميريام" سرقت الكاميرا. 104 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 ماذا؟ "ميريام"؟ الحاضنة؟ 105 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 "ميريام" مهمة جداً بالنسبة إليّ. 106 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 "ميريام" تكوي قمصان "إيرني". "ميريام" تملأ السيارة بالوقود. 107 00:06:35,062 --> 00:06:37,356 "ميريام" تعرف كلمات أغاني الأطفال 108 00:06:37,439 --> 00:06:38,482 لأنها طويلة جداً. 109 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 - ماذا قالت؟ - إنها لم تسرقها. 110 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 وتوسّلت إلى "إيرني" لكي لا يطردها. 111 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 لكنه يقول إنني أرفض أن أرى الحقيقة 112 00:06:44,112 --> 00:06:45,531 الموجودة أمامي. 113 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 أعني، هذه غلطتي على الأرجح، أليس كذلك؟ 114 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 هذه حجة جيدة ليخونني 115 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 لأنني غبية جداً ولم أعرف أنني وظفت سارقة. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 أنا آسفة جداً. هذا فظيع. 117 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 لا، أنا آسفة. 118 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 لذا لا يمكنني أن أستقبل "مايا" اليوم لأنني لم أنم، 119 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 ودبّ النشاط في التوأم فجأة. 120 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 ويجب أن أعرف أين تضع "ميريام" الـ… كل شيء، لذا… 121 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 ماذا لو أنه أخذها معه إلى مكان ما واستخدمها ونسيها، أليس كذلك؟ 122 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 أم أنه وضعها في مكان مختلف؟ 123 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 هل ستكون "ميريام" بأمان؟ 124 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 أخبرت الولدين أنها في إجازة، لكن أظن أنهما يعرفان أنني أكذب. 125 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 لا أعرف ما كان هذا. يجب أن أذهب. بالتوفيق! 126 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 ضع هذا من يدك! وداعاً. 127 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 مرحباً. 128 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 من هذه؟ منسقة الموسيقى؟ 129 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 هذه ابنتي "مايا". 130 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 - آسفة. لم تنجح مشاريعي. - يجب أن نبدأ. 131 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 لمجرد أننا لم نحصل على تصريح، 132 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 هذا لا يعني أن الشرطة لن تزعجنا. 133 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 هيا! بسرعة. 134 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 يجري حارس الشاطئ تدريبات منذ الصباح. 135 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 لكن البوق الهوائي تطوّر جديد. 136 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 - لنتحرك! - حسناً. 137 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 - بسرعة! - تعالي يا عزيزتي. 138 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 انزلاق. 139 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 انزلاق. 140 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 5، 6، 7، 8، وركلة. 141 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 تباً. أنا آسف. 142 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 - لا ترفعي ساقيك كثيراً. - حسناً. 143 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 أو ربما ترفعينهما أكثر؟ 144 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 أعلى؟ حسناً. 145 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 وركلة. 146 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 هذا عال جداً. على ما أظن. 147 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 - يجب أن نتوقف. - حسناً. 148 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 4، 3، 2، 1، ونركض. 149 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 أجل، لم أركّز العدسة. هذا خطئي. لنعد الكرّة. 150 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 3، 2، 1، ولكمة عالية. 151 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 لكمة عالية. 152 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 "مايا"! 153 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 ابقي هنا. بحقك! 154 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 لنتابع. حسناً. 155 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 5، 6، 7، 8، و… 156 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 "مايا"! 157 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 ارفعن الركب، 8، 7، 6، 158 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 5، 4، 3… 159 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 الجميع يحدّق إليك يا حقيرة. 160 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 يتساءل الجميع عما تفعلينه. 161 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 من تظنين نفسك بحق الجحيم؟ 162 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 يا إلهي! 163 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 هذا… أظن أننا انتهينا. 164 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 صوّرنا مشاهد كافية. على ما أظن. 165 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 لا يمكنه أن ينظر إليك حتى. 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 لدينا مواد تكفي بالتأكيد. 167 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 بوجهك المجعد ومؤخرتك السمينة. 168 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 أيمكنني أن أرى المشاهد أولاً؟ 169 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 طبعاً. لكن لماذا؟ 170 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 لألقّن نفسي درساً. 171 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 لأرى وحسب. 172 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 يجب أن تفكري في شراء واحدة مثلها. 173 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 إنها أفضل ما حصل للعائلات منذ العقاب بالوقت المستقطع. 174 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 لا بأس. سأستأجر واحدة الآن. 175 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 وحين تشترين، "بيتاماكس" هي الأفضل طبعاً. بلا منازع. 176 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 وضوح التصوير وصورة ثابتة وتجربة أفضل للمشاهدين. 177 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 أجل، لا تهمني نقاوة الصورة. 178 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 أريد أن أشاهد المقطع. 179 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 سيدتي، النظامان متضاربان. التقنيتان لا تتماشيان معاً. 180 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 يجب أن يختار الناس إحداهما، إنها… 181 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 فهمت. 182 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 أجل، انسي الأمر. 183 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 ماذا فهمت؟ 184 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 إن كانت أفلاماً إباحية، فأفلام الأشرطة العادية ستناسبك. 185 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 لا يهم. استمتعي. 186 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 لست… هذه ليست أفلاماً إباحية. 187 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 أجل، أعرف أمثالك. 188 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 تعالي يا عزيزتي. 189 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 - 5، 6، 7، 8، ركلة. - "شيلا"؟ 190 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 مرحباً. ظننت أنك في دار الرعاية مع "جير". 191 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 أجل، كنت هناك. لكن… توتر السكان 192 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 لأن طائراً أفلت في الغرفة المضيئة لذا… 193 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 وأنت متوترة جداً أيضاً. هل أنت بخير؟ 194 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 أجل. لا، كنت أرتّب المكان هنا. 195 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 سأظهر في برنامج "بيل غيلمرتون". أتعرفين برنامج المناظرات العامة؟ 196 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 - غداً. - هذا رائع! 197 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 - أليس كذلك؟ - لا أعرف. اسألي "جيري". 198 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 هو من ضغط لأشارك فيه. 199 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 ومن الواضح أنه لا يظن أنني أستطيع تدبر أمري فيه. 200 00:11:36,530 --> 00:11:38,365 يقول، "أجل. هذه فرصة عظيمة يا (دان). 201 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 لكن هناك أمور مجهولة كثيرة." 202 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 هذا يعني أنه يظن أنني لست مؤهلاً وقد أقول ما أندم عليه. 203 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 كيف تعرف ذلك؟ هل أقنعت نفسك بذلك؟ 204 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 ربما. 205 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 - هلا تدلّكين قدميّ. - أجل، تعال. 206 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 شكراً. 207 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 أي نوع من الطيور؟ 208 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 كان… لا أعرف أنواع الطيور يا "شيلا". 209 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 أضفن خطوة جانبية. 210 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 لا عجب أنها رفضت هذا الهراء التام. 211 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 ضعن الأيدي على الأوراك وقمن بالتفافة. 212 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 من يريد امرأة في منتصف العمر سمينة وفاشلة أن تملي عليهم ماذا يفعلون؟ 213 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 وللخارج. 214 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 هذا الصوت الدقيق المزعج. اصمتي! 215 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 اصمتي يا صاحبة المؤخرة السمينة والثديين المترهلين! 216 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 لم قد يصغي إليك أحد أياً كان؟ 217 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 ما هذا بحق الجحيم؟ 218 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 هذا أفضل بكثير. 219 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 هل شاهدته؟ ما رأيك؟ 220 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 أكرهه. 221 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 يكره الجميع كل شيء إلى أن يتوقفوا عن كرهه. 222 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 ماذا إذاً؟ أتريدين إلغاء المشروع كله؟ 223 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 هذا ليس ما في الأمر. 224 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 يا رجل. 225 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 من دون شعر، يظهر وجهك جيداً،أليس كذلك؟ 226 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 هل هذا ما تفكر فيه؟ 227 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 صورت مقطعاً مرة مع فتاة عارية تجلس على بالونات 228 00:13:53,834 --> 00:13:55,460 وراحت تفرقعها لساعة. 229 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 وصورت مقطعاً آخر لامرأة تحفّ أثاث بيت الدمية على حلمتيها، 230 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 - ولا أعرف… - هل تظن أن هذه مسألة جنسية؟ 231 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 لا أعرف، لكنها كذلك. 232 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 مع أنه مقارنة مع أمور كثيرة أخرى، هذا أمر بسيط جداً. 233 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 هذا أشبه بفتيات "تشارلي مانسون". هذا مقرف! 234 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 حلق الرأس ليس مقرفاً، بل رائعاً. 235 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 بصراحة، أفهم لما يحب هذا الرجل هذه الأمور. 236 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 من المثير جداً مشاهدة شخص يقوم بأمور جريئة. 237 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 هل هو صديق لك؟ 238 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 إنه زوج صديقة. 239 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 لقد قام بعمل كثير لتحقيق هذا، بل كرّس سنوات ربما. 240 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 هل يعرف أنك تركتني أسجّل فوقه؟ 241 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 ربما يجب ألّا يعرف بالأمر. 242 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 ملمس رأسك جميل جداً. 243 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 - أنت تشدّينها. - آسفة. 244 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 لا تشدّيها. 245 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 يؤسفني القول إن السيد "شميدت" لن يحضر. 246 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 حصل تضارب في المواعيد وهو يعتذر. 247 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 لكن الخبر الجيد هو أن حملتهم أرسلت متطوعاً للحلول مكانه 248 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 وهو مؤهل تماماً للتحدث عن الجانب الآخر من الأمور. 249 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 يريدون أن يضعوا لك التبرج يا "داني". 250 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 أجل، أمهلني لحظات يا "جيري". اللعنة! 251 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 - حسناً. شكراً يا "بيل". - أجل، شكراً. 252 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 لا يمكنني… ماذا؟ 253 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 ألست مهماً بما يكفي ليحضر "شميدت" لمواجهتي؟ 254 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 أيجب أن يرسلوا آليّ المجمعات التجارية المورموني بدلاً عنه؟ 255 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 يجب أن أذهب، أليس كذلك؟ يجب أن أخرج من هنا ببساطة. 256 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 أجل، سوف تُلقن درساً يا صاحبي. 257 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 يجب أن تسترخي. 258 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 أجل، أنا أحاول. 259 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 رباه! "شيلا" الساحرة الطيبة تعيدني إلى دياري. 260 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 - سأشعلها. - حسناً. 261 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 اشعر بتحسن. لا بأس. 262 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 أحسنت. 263 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 أنت بخير يا عزيزي. أجل. 264 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 رباه! أتعرض لضغط شديد. 265 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 - لا بأس. - أعرف. 266 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 - أجل. اشعر بتحسن. - حسناً. 267 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 - لكن… من يلغي لقاءً؟ - أعرف. 268 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 لم نحن هنا؟ في هذا المكان؟ 269 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 ما المشكلة؟ 270 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 لم أزر بيتك بعد، هذه المشكلة. 271 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 قلت إنك تريدين رؤيتي. 272 00:16:12,764 --> 00:16:15,350 إن ذهبت إلى متجر لأشتري ملابس كالتي ترتدينها، 273 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 فماذا سأسميها؟ 274 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 لديهم قهوة "إسبريسو". أتريدين منها؟ 275 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 هل أريد مياهاً بنية؟ لا. 276 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 - أعلنوا وقف إطلاق النار. - أعرف، أشاهد الأنباء. 277 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 وما أدراني بما تفعلينه؟ 278 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 لا أعرف أين تعيشين حتى. 279 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 وقف إطلاق نار بعد أن تدمّرت "بيروت" كلياً. 280 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 أصبحت حطاماً. 281 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 بما في ذلك البيت. لقد تدمّر. 282 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 لقد فُجّر. كما كان ليحصل لنا لو أننا لا نزال هناك. 283 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 عجباً! 284 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 يا إلهي! اللعنة! غير معقول. 285 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 يا إلهي! اللعنة! 286 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 هل ظننت أنك ستعودين يوماً ما؟ 287 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 لا يمكننا حتى أن نقنعك بالمجيء إلى "غليندايل". 288 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 هل أمي بخير؟ ماذا عن البيت؟ 289 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 ماذا تظنين يا "بديعة"؟ 290 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 تبكي منذ أسابيع. 291 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 كانت مستاءة جداً وظننت أنها قد تتصل بك. 292 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 أخبريها أنني آسفة جداً. 293 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 عودي معي وأخبريها بنفسك. 294 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 إن لم تعودي، قال أبي إنها ستكون النهاية. 295 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 ماذا تقصدين؟ هل سيقطع علاقته بي؟ ألم يفعل هذا بالفعل؟ 296 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 لن يسمح لأي منا بالتحدث إليك بعد الآن. 297 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 أجل. وستكرهين ذلك. 298 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 لا تكلّميني لأنك لا تريدين ذلك يا "جورجيت". 299 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 ليس لأنه أمر بذلك. 300 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 كم ستستمرين بصبغ شعرك بهذا اللون 301 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 قبل أن… 302 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 أظن أننا سنكتشف ذلك. 303 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 التطوير الساحلي هو مشكلة بيئية يواجهها هذا المجتمع 304 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 وهي تشعل السباق الانتخابي في دورات أكثر من سواها. 305 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 وهذه إحدى تلك الدورات بالتأكيد. 306 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 لم لا نبدأ معك يا سيد "روبن"؟ 307 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 بما أن حملتك النشيطة "أنقذوا موجتنا"، هي التي أدخلتك المعادلة. 308 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 هل توافق على هذا؟ 309 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 غزال منتش أمام أضواء السيارات. ها هو يبدأ. 310 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 في الواقع يا "بيل"، سأقول أولاً 311 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 إن حملة "أنقذوا موجتنا" هي فلسفة بيئية 312 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 تضم كل من يهتم بجودة المياه 313 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 أو التمدد العمراني أو تآكل الساحل. 314 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 يشعر راكبو الأمواج بأثر هذه العوامل قبل البقية منا، 315 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 لأنه، ولنواجه حقيقة الأمر، 316 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 فإنهم يبقون في المياه أكثر منا، أليس كذلك؟ 317 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 أعني، قانون جودة البيئة في "كاليفورنيا" وقانون المياه النظيفة والهيئة الساحلية. 318 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 لدينا هذه الهيئات لأن الناخبين يهتمون. 319 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 ولا يمكن أن نتخلى عنهم. إن الولاية… 320 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 دمّرت الفرصة الاقتصادية. 321 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 قمعت الاستثمار. 322 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 جعلت من المستحيل على رجال الأعمال المسؤولين 323 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 أن يلتزموا بجهود إيجابية لتعزيز الساحل. 324 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 هذه "الحركة الناشطة" هي ستار يخفي موجة مناهضة للتطور. 325 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 حقاً؟ 326 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 إذاً أخبرنا من فضلك، ماذا تنوي أن تفعل لتعزيز الساحل؟ 327 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 مواقف إضافية لليخوت؟ 328 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 هذا غير عادل. 329 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 نصر. نصر لعين آخر! 330 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 …للأثرياء أم أنه للجميع؟ 331 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 تباً لـ"داني روبن" الذي يجعل النجاح يبدو سهلاً. أليس كذلك يا "شيل"؟ 332 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 قبل 5 دقائق، كان مستعداً للهرب. 333 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 أظن أنك الفاشلة الوحيدة هنا. 334 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 أظن أنك لست مستعدة للذهاب. 335 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 رائحة البيض الفاسد كريهة جداً. 336 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 اصمدي وستجدينها ذكية بعد قليل. 337 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 أعرف أنك لا تحبين التطفل، لكنني أعرف أن ثمة خطباً ما. 338 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 أرى ذلك لكنني لن أسأل. 339 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 إلا إن أردتني أن أسأل. 340 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 إن أردتني أن أسأل، فسأمطرك بالأسئلة. 341 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 لم لا تدعيني أصبغ شعرك؟ 342 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 أعرف كيف أصبغه. رأيتك تصبغينه مرات كثيرة. 343 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 وهذا الوقت المناسب لأقدّم المساعدة. 344 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 أنا… ما عكس منتش؟ 345 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 محبط. 346 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 غير فاقد لتركيزه. 347 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 كلمتك جيدة جداً. 348 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 هذا يفترض بقاء شيء لناخبي القطاع… 349 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 …حين تنتهي من محاولة إنقاذ المحيط. 350 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 وتقول… 351 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 ثم أقول، "(جون)، لأكون صريحاً معك، 352 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 لن أنتهي أبداً من محاولة إنقاذ المحيط." 353 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 كان هذا جميلاً. 354 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 يا "شيلا"، أتريدين… 355 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 أتريدين بصلة صغيرة أو كبيساً؟ 356 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 أجل. إنها لذيذة. 357 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 لكن… 358 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 أيّ منهما. لا يهمني. 359 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 ماذا عنك يا "غريت"؟ اقتربي. تعالي. 360 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 لا. لا تناسبها مشتقات الحليب. 361 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 - ماذا؟ - تزعجها كثيراً، إن فهمتني. 362 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 أجل. 363 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 لم أتينا إلى هنا إذاً؟ 364 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 - لأنه مطعم "إيرني" المفضل. - ماذا قررنا؟ 365 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 هل قررنا؟ هل سنشاهد "إنكريديبل شرينكينغ وومن" في الـ7:15 366 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 أو "فورت أباتشي ذا برونكس" في الـ8:20؟ 367 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 ألا يُوجد سواهما؟ 368 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 لا أعرف. 369 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 "غريتا"، هل أحضرت صفحة الفنون؟ 370 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 - ماذا؟ - صفحة الفنون. 371 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 لا أفهم ما تقوله. 372 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 يجب أن أتفقد "مايا". بدت مريضة قليلاً قبل أن أغادر. 373 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 لذا سوف أغادر. 374 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 هلا توصلان "داني"، سيكون هذا رائعاً. 375 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 استمتعوا في السينما. 376 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 هل هي بخير؟ 377 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 - ماذا؟ - هل "مايا" بخير؟ 378 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 أجل، لا… 379 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 - لم أصرخ، كنت… - لا بأس يا "إيرني". 380 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 كانت هذه المرة الأخيرة، اتفقنا؟ 381 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 والآن، اذهبي إلى البيت. 382 00:22:33,061 --> 00:22:35,898 "توقف" 383 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 …البارحة. 384 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 أسمع "كاثرين"، ما اسمها؟ 385 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 اللعنة! 386 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 اعبري باحة السيدة "بالارد". 387 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 تفلت كلبها ليلاً. لا أمانع في عبور الطريق الطويل. 388 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 لا أريدك أن تعبري الطريق الطويل بل أن تفعلي ما أطلبه منك. 389 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 - لم هذا مهم؟ - لا أريد أن أخبر أمك 390 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 أنني وجدتك تشربين الجعة في ليلة هجرة السمك 391 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 فيما كان يُفترض بك أن تراقبي "مايا". 392 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 آسفة يا سيدة "روبن". 393 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 ارمي هذه لكلب السيدة "بالارد" ونراك مساء الجمعة. 394 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 وداعاً. لنفعل هذا مجدداً، اتفقنا؟ 395 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 كان الفيلم سيئاً جداً. لم أصمد حتى النهاية. 396 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 - ماذا حصل لك بحق الجحيم؟ - ماذا؟ شعري؟ رفعته. إنه… 397 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 لا. عينك. إنها حمراء. 398 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 دعيني أرى. هذا فظيع. هل حككتها؟ 399 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 "مايا" تلكمني أحياناً. 400 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 ابنتنا تلكمك؟ على وجهك؟ 401 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 لا تتعمّد ذلك لكنها تفعلها. 402 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 لحسن الحظ أنك لن تحضري فطور نادي "روتاري" غداً. 403 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 قال "جيري" إننا سنتهاون معك بشأن المشاركة في الفعاليات. 404 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 لكنني سأفتقدك. 405 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 كان مطعم الجبنة السائلة جيداً، لكنني سأصاب بإمساك لأسبوع. 406 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 هل تريدين أن تسأليني شيئاً؟ 407 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 لا. 408 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 ركّب "تايلر" فيلماً من المشاهد التي صورتماها. 409 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 تلاعب به. ما زال غريباً لكن… 410 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 فهمت الفكرة. فهمت ما قصدته. 411 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 ماذا قصدت؟ 412 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 أقول إن فكرتك جيدة. 413 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 أظن أننا سنصور شريطاً. 414 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 أريد أن أدخن. أتريدين سيجارة؟ 415 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 لا. 416 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 كيف تدخنين؟ 417 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 كيف لا تدخنين؟ 418 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 مرحباً. ماذا يجري؟ 419 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 "جون بريم" اللعين! 420 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 حسناً، قالوا بعد الفقرة الثانية. ليصمت الجميع. 421 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 …تتمسك بلوح ركوب الأمواج. وأحوال الطقس بعد الفاصل. 422 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 هكذا أمضى القائد "مايك شميدت" الملقب بـ"شميتي" الستينيات. 423 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 وها هو "مايك شميدت" اليوم. 424 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 يبدو وسيماً. 425 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 هكذا أمضى "دانيال روبن" الستينيات. 426 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 من أي واش لعين حصلوا على هذه؟ 427 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 وها هو "دانيال روبن" اليوم. 428 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 "أنقذوا موجتنا" 429 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 الخيار لكم. إعلان مدفوع من "مايك شميدت"، المرشح لجمعية الولاية. 430 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 أليس هذا جيداً؟ عرفنا الآن أنهم يعتبرونك تهديداً. 431 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 هذا تشويه سمعة صحافي. يجب أن نرد الصاع صاعين. 432 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 كيف نفعل ذلك؟ 433 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 أين مصور الأفلام الذي قلت إنك اتفقت معه؟ 434 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 - لا تقولي إنك أخطأت في التعامل معه؟ - ماذا قلت؟ فيم أخطأت؟ 435 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 أحضري الرجل وحسب كما قلت. اتفقنا يا "شيل"؟ 436 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 لا يمكن أن ندع الإعلان يجمع زخماً لهم. يجب أن نصور إعلاناً خاصاً بنا. 437 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 غداً. 438 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 ترجمة "موريال ضو"