1 00:00:32,908 --> 00:00:34,409 Черт. 2 00:00:40,749 --> 00:00:43,210 Стиверино, привет. 3 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 Это Дэнни Рубин. 4 00:00:45,963 --> 00:00:50,259 Да, привет. Нет, у меня все отлично. А как там у тебя? 5 00:00:50,342 --> 00:00:52,553 - Просто спроси. - Да, нет. У нее тоже. 6 00:00:52,636 --> 00:00:54,763 У них обеих все хорошо. 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 Знаешь, надо будет как-нибудь собрать их вместе... 8 00:00:57,724 --> 00:00:58,851 Что? 9 00:00:59,434 --> 00:01:00,477 А, уже? 10 00:01:00,978 --> 00:01:03,814 Я немного не в теме. Я баллотируюсь. 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,984 - Попроси денег. - Да. Отлично. 12 00:01:07,067 --> 00:01:11,530 Знаешь, и это довольно дорого, и я хотел... 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 Что? Нет. Да, конечно. Абсолютно. 14 00:01:14,616 --> 00:01:18,453 Да, передавай Бекс то же самое, поговорим позже. 15 00:01:18,537 --> 00:01:20,205 Спасибо, Стив. Пока. 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 Вот черт. 17 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 - Как ты? - Великолепно. 18 00:01:32,843 --> 00:01:36,430 Попробуй попроси у Стивена Остермана чертовых денег. 19 00:01:36,513 --> 00:01:37,931 Избалованный кусок дерьма. 20 00:01:38,015 --> 00:01:41,226 В Беркли рожа не вылезала из кошелька отца, 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,688 а сейчас он директор телекоммуникационного отдела? 22 00:01:45,606 --> 00:01:50,152 Я истощен. Вчера не мог уснуть. 23 00:01:50,235 --> 00:01:53,822 Знаю. Прости, малыш. 24 00:01:53,906 --> 00:01:57,701 Я просто... Я думала, что успею 25 00:01:57,784 --> 00:01:59,286 найти круглосуточную аптеку. 26 00:01:59,369 --> 00:02:01,788 Я не хотела тебя будить. 27 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Могла бы оставить записку. 28 00:02:04,208 --> 00:02:06,710 А ты - быть не такой плаксивой стервой. 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,795 - Хочешь яйца Бенедикт? - Нет, я не голоден. 30 00:02:09,880 --> 00:02:13,258 Просить милостыню у богачей расстраивает мой желудок. 31 00:02:13,342 --> 00:02:16,970 Рано или поздно кто-то из них уступит. 32 00:02:17,471 --> 00:02:19,097 Майя только что уснула. 33 00:02:19,181 --> 00:02:21,683 Можешь поглядывать на нее между звонками? Спасибо. 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,060 Просто ты же будешь тут. 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,938 Стой, что? А ты... Куда ты? 36 00:02:26,021 --> 00:02:27,731 Я пойду по делам. 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,775 Если начнет хныкать, закапай ей уши. 38 00:02:29,858 --> 00:02:31,777 Яйца Бенедикт на столе. 39 00:02:31,860 --> 00:02:36,031 Ты такой молодец, малыш. Звони дальше, ты их уломаешь. 40 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 Пока. 41 00:02:38,450 --> 00:02:40,327 Ты пришла позже, чем надеялась, 42 00:02:40,410 --> 00:02:41,954 но у тебя еще есть час. Давай. 43 00:02:42,037 --> 00:02:43,664 В РИТМЕ ЖИЗНИ 44 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 Привет. 45 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 Есть кто? 46 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 Грета? 47 00:03:10,107 --> 00:03:12,609 Вот это богачи. 48 00:03:12,693 --> 00:03:16,864 Да, каждый гаджет, который можно купить. 49 00:03:17,406 --> 00:03:18,532 А некоторые - нельзя. 50 00:03:20,075 --> 00:03:22,327 У Эрни есть связи. Он достает их первыми. 51 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 Все, что он хочет. 52 00:03:23,954 --> 00:03:25,581 Ты забыла, сегодня занятия? 53 00:03:25,664 --> 00:03:28,542 Нет, не забыла. Я не смогла себя заставить одеться. 54 00:03:28,625 --> 00:03:31,420 Знаешь, бывают такие дни, когда просто не можешь? 55 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 Да, знаю. 56 00:03:32,629 --> 00:03:37,467 И знаешь, что помогает мне? Крутая тренировка. 57 00:03:37,551 --> 00:03:38,927 Быстрее бы. Переоденешься? 58 00:03:39,011 --> 00:03:41,722 Только не в ленивую, избалованную кучу дерьма? 59 00:03:41,805 --> 00:03:43,682 Думаю, Эрни мне изменяет. 60 00:03:45,392 --> 00:03:48,103 - Он что-то скрывает. Я знаю. - Мне так жаль. 61 00:03:48,187 --> 00:03:50,230 Это я виновата. Я перестала его привлекать. 62 00:03:50,314 --> 00:03:54,526 Он женился на одной, а получил... это. 63 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 Знаешь, что я сделала утром? 64 00:03:56,653 --> 00:03:59,239 Встала раньше всех, до восхода солнца. 65 00:04:00,032 --> 00:04:01,116 Казалось бы, действуй. 66 00:04:01,200 --> 00:04:03,535 Пойди побегай. А знаешь, что я сделала? 67 00:04:03,619 --> 00:04:06,872 Я испекла противень овсяного печенья и все съела, 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,624 по одной штуке, пока поднималось солнце. 69 00:04:09,416 --> 00:04:11,877 Не думаю, что есть смысл в занятиях. 70 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 Не сейчас. 71 00:04:13,170 --> 00:04:16,798 Тебе это знакомо. Стыд, прополоскала, повторила. 72 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 С прошлым уже ничего не поделать, 73 00:04:19,259 --> 00:04:24,431 но ты можешь изменить сейчас, если подвигаешься и пропотеешь. 74 00:04:25,641 --> 00:04:26,642 Гарантирую. 75 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 Наверное. 76 00:04:30,854 --> 00:04:34,733 Кирпич сегодня, кирпич завтра, а там скоро что-то да построишь. 77 00:04:34,816 --> 00:04:36,944 Что-то мощное и твое. 78 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 Да, спасибо. Я просто не могу. 79 00:04:40,697 --> 00:04:43,700 Прости. Пойду гляну, разморозила ли Мириам курицу. 80 00:04:51,333 --> 00:04:53,877 К черту. С пустыми руками ты не уйдешь. 81 00:04:56,547 --> 00:04:58,048 Это всего одна камера. 82 00:04:58,131 --> 00:05:00,551 Вон сколько у него там гаджетов. 83 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 Он, наверное, и не заметит. 84 00:05:02,719 --> 00:05:05,931 Богатые козлы вроде него все равно не знают, что с ними делать. 85 00:05:06,014 --> 00:05:07,140 Эй. 86 00:05:07,224 --> 00:05:08,559 Боже мой. 87 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 - Я тебя и не заметила. - Прости. 88 00:05:10,686 --> 00:05:11,979 Не хотел тебя пугать. 89 00:05:12,062 --> 00:05:15,941 Хотел узнать, придете ли вы с Дэнни к нам в четверг. 90 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 В клуб. 91 00:05:18,861 --> 00:05:20,571 Грета забыла пригласить? 92 00:05:20,654 --> 00:05:22,614 Наверное. 93 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 Сейчас нерест груниона, 94 00:05:24,658 --> 00:05:27,452 и клуб ежегодно устраивает большую вечеринку. 95 00:05:27,536 --> 00:05:31,623 Будет весело, просто. Пиво в бутылках и все такое. 96 00:05:31,707 --> 00:05:35,627 Отличный шанс отрекламировать кампанию Дэнни. 97 00:05:35,711 --> 00:05:38,130 Да, точно. Я... Это отлично. Мы будем. 98 00:05:38,714 --> 00:05:40,048 Ладно. Увидимся. 99 00:05:40,632 --> 00:05:42,384 Ахой! 100 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 Ладно. 101 00:05:45,762 --> 00:05:47,389 Вали, тупица ты. 102 00:05:53,228 --> 00:05:57,065 Черт. 103 00:05:58,317 --> 00:06:00,110 У тебя в фургоне нет дивана? 104 00:06:00,194 --> 00:06:02,738 Нет дивана, пришлось избавиться. 105 00:06:02,821 --> 00:06:04,990 - Завелись клопы. - Что? 106 00:06:05,073 --> 00:06:07,409 - Черт. Но был же. - Боже. 107 00:06:07,492 --> 00:06:09,494 - Да. - Боже. Как круто. 108 00:06:09,578 --> 00:06:12,372 Я засунул туда целый диван, а потом... 109 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 Шейлончик. 110 00:06:17,377 --> 00:06:20,088 Иди сюда, дай обниму. 111 00:06:21,006 --> 00:06:23,258 Обязательно надо так прижимать. 112 00:06:23,342 --> 00:06:28,305 Твои волосы пахнут как и раньше, женскими прелестями и ананасом. 113 00:06:28,388 --> 00:06:31,767 Фу, Джерри! Что... Боже, сто лет прошло. 114 00:06:31,850 --> 00:06:33,644 Каким ветром у нас? 115 00:06:33,727 --> 00:06:38,357 В этом углу чемпион Залива в тяжелом весе по активизму 116 00:06:38,440 --> 00:06:42,986 и мой новый менеджер кампании, Джерри Гольдман! 117 00:06:43,070 --> 00:06:46,323 Боже. Мы снова вместе. 118 00:06:46,406 --> 00:06:49,618 - Как рис и бобы. - Как лужа и собаки. 119 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 Можно тебя на минутку? 120 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 - Меня? - Да. 121 00:06:53,497 --> 00:06:54,957 - Да. - Сейчас вернусь, голубки. 122 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 - Пойду опустошу бак. - Давай. 123 00:06:59,002 --> 00:07:03,757 Малыш, перед тем как начнешь, Джерри этим зарабатывает. 124 00:07:03,841 --> 00:07:06,301 Благодаря ему выбрали Стэнли Буковски. 125 00:07:06,385 --> 00:07:09,179 А Стэнли считал Ленина слишком вольнодумным. 126 00:07:09,263 --> 00:07:12,766 Это не Сан-Франциско, он не знает местных, 127 00:07:12,850 --> 00:07:15,477 здесь по течению не плывут. 128 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 Не надо на него гнать, ладно? 129 00:07:17,855 --> 00:07:20,983 Джерри серьезно мне поможет, 130 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 при этом в моем стиле. 131 00:07:22,943 --> 00:07:25,779 Надо было сначала это обсудить. 132 00:07:25,863 --> 00:07:28,574 Думаю, делать это он будет небесплатно. 133 00:07:28,657 --> 00:07:31,201 Мы решили использовать сбережения. Зачем еще они нам? 134 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 Воображаемые сбережения. Пшик. 135 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 Я случайно вас подслушал. 136 00:07:36,540 --> 00:07:38,417 Мне не нравится брать деньги с товарищей, 137 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 но они мне уже нужны. 138 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 - Просто у меня такие правила. - Конечно, Джер. 139 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 Нет, мы это уважаем. 140 00:07:46,675 --> 00:07:48,510 Знаешь, о чем я недавно мечтал? 141 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 Что сейчас десять лет назад, и ты до сих пор важен? 142 00:07:51,346 --> 00:07:52,973 О твоих фалафельных шариках. 143 00:07:53,056 --> 00:07:57,394 Я мог съесть десяток, а потом еще один с пивком. 144 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 Джерри, все спали с Триш. 145 00:08:02,941 --> 00:08:05,068 - Это не достижение. - Боже. 146 00:08:05,152 --> 00:08:08,697 А раз так, что особенного, что перепало и тебе? 147 00:08:08,780 --> 00:08:14,286 - Даже Рикки? - Шесть раз. В школе. 148 00:08:14,369 --> 00:08:15,704 Нет. 149 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 А почему не я? 150 00:08:18,665 --> 00:08:21,668 Я считал всех преподавателей привлекательными. 151 00:08:21,752 --> 00:08:24,630 Не знаю. Да, всех. 152 00:08:24,713 --> 00:08:29,051 Не знаю, потому что люблю учиться или секс. 153 00:09:05,420 --> 00:09:08,215 - Нужны стулья, столы. - Забудь об этом. 154 00:09:08,298 --> 00:09:09,341 Главное, что жив. 155 00:09:09,424 --> 00:09:10,592 Да. 156 00:09:10,676 --> 00:09:12,845 - Суть в деньгах. - Вы варили яйца? 157 00:09:12,928 --> 00:09:15,055 - Надо определиться. - Черт. Да. 158 00:09:15,138 --> 00:09:18,392 - У нас был мозговой штурм. - Надо зацепить три группы. 159 00:09:18,475 --> 00:09:20,853 - Майя спит. - Стариков, хрипунов 160 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 и западашек. 161 00:09:22,187 --> 00:09:24,648 Старики - это просто старые люди. 162 00:09:24,731 --> 00:09:28,068 Хрипуны - это те, кого беспокоит качество воздуха. 163 00:09:28,151 --> 00:09:30,320 - Кстати, пока не забыла... - А за... 164 00:09:30,404 --> 00:09:33,198 ...Эрни пригласил на вечеринку в честь груниона в Шор-клаб. 165 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 Сказал, там сможешь привлечь внимание. 166 00:09:35,617 --> 00:09:38,537 - Да, хорошо. - Шор-клаб? Типа, Кантри-клаба? 167 00:09:38,620 --> 00:09:40,581 Там твоего электората нет, мужик. 168 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 Да, но если мы хотим собрать денег... 169 00:09:43,208 --> 00:09:47,171 Позволю не согласиться с твоими знаниями кантри-клабов. 170 00:09:47,254 --> 00:09:49,840 Типа, в эти дыры евреев вообще пускают? 171 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 - Уже семь лет как. - Семь лет. 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,928 Знаешь, это хорошая идея. 173 00:09:55,012 --> 00:09:59,183 Не знаю, может, пара контактов со связями не помешает. 174 00:10:01,977 --> 00:10:04,730 Ладно. Я понимаю. 175 00:10:06,106 --> 00:10:10,736 В рейгановском Сан-Диего надо чмокнуть пару белых задниц. 176 00:10:11,236 --> 00:10:17,451 Но очень тебе советую, не играй по их правилам. 177 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 Иначе не выиграешь. 178 00:10:18,619 --> 00:10:21,163 И я говорю не только о выборах. 179 00:10:21,246 --> 00:10:25,167 В глубине души ощутишь себя подлизой и дерьмом. 180 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 Ты должен держаться за свое честное имя, 181 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 будто это последний рубеж перед расстрельным отрядом. 182 00:10:30,547 --> 00:10:34,593 Потому что в конце дороги с тобой останутся только братья. 183 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 Да. 184 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 Никто и не говорит об утрате честного имени. 185 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 Это коктейльная вечеринка куча людей с деньгами. 186 00:10:45,312 --> 00:10:47,940 Которые ты бы хотел получить, да, Джер? 187 00:10:48,023 --> 00:10:49,775 Ты о том, с чем ты выросла? 188 00:10:50,943 --> 00:10:53,570 Твои родители скидываются в общак кампании... 189 00:10:53,654 --> 00:10:54,696 - Так. - ...кстати, 190 00:10:54,780 --> 00:10:57,115 или делаем вид, будто их не существует? 191 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 Хватит, Джер. Перестань. 192 00:10:59,826 --> 00:11:02,746 Я так и не сказал, кто такие западашки. 193 00:11:02,829 --> 00:11:05,374 Западашки - это дамы. 194 00:11:05,457 --> 00:11:08,377 Дамы, которые западут на твой шарм 195 00:11:08,460 --> 00:11:12,005 и потащат своих мужей-тормозов голосовать вместе с ними. 196 00:11:12,089 --> 00:11:13,173 Так ведь? 197 00:11:14,258 --> 00:11:17,928 Волосинка с женского лобка способна остановить грузовой поезд. 198 00:11:19,137 --> 00:11:20,848 Тебе ли это не знать. 199 00:11:27,855 --> 00:11:31,358 Немного выше и немного к центру. 200 00:11:31,441 --> 00:11:34,695 Да, еще немного. Чуть левее. 201 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Что это? 202 00:11:41,201 --> 00:11:43,120 Мы с Банни возвращаемся в фургон. 203 00:11:43,203 --> 00:11:45,831 Нужно держать палец на пульсе. 204 00:11:45,914 --> 00:11:50,335 Не думала больше насчет видео для кампании? 205 00:11:50,836 --> 00:11:52,671 Потому что у меня есть пара идей. 206 00:11:52,754 --> 00:11:56,425 Как "Бесконечное лето" плюс "Триумф воли". 207 00:11:56,508 --> 00:11:59,970 Думала, но у меня урок, надо начинать. 208 00:12:00,053 --> 00:12:01,346 У тебя там классный народ. 209 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 - Вам неудобно? - Да. 210 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 - Хотите остановиться? - Да. 211 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Отлично. Так и надо. 212 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 Тогда-то и происходят изменения. 213 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 Мы прорвемся. 214 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Делайте то, чего не хотите. 215 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Колени выше через три, два, один, 216 00:12:22,242 --> 00:12:26,330 вместе и четыре, три, два, один. 217 00:12:29,499 --> 00:12:33,003 "Маленький бурый медвежонок съел все ягоды и сливки. 218 00:12:33,086 --> 00:12:35,881 Но он так и не наелся. 219 00:12:35,964 --> 00:12:39,426 Он спросил маму: "Можно мне еще одну ягоду?" 220 00:12:39,510 --> 00:12:42,054 Она ответила: "Медвежонок, нельзя жадничать. 221 00:12:42,137 --> 00:12:45,807 Ягод должно хватить на очень долгую зиму впереди. 222 00:12:45,891 --> 00:12:48,602 А сейчас пора спать, мой дорогой". 223 00:12:51,146 --> 00:12:54,775 Но бурчание животика не давало спать медвежонку". 224 00:12:59,029 --> 00:13:03,325 - Это не навсегда. Он... - Он нам помогает, или мы ему? 225 00:13:03,408 --> 00:13:05,244 А не может быть и так, и так? 226 00:13:05,327 --> 00:13:07,204 Я затеял кампанию, чтобы что-то изменить, 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,830 а Джерри - моя совесть. 228 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 Я боюсь, что он будет тебя отвлекать. 229 00:13:10,749 --> 00:13:13,919 Шор-клаб. Да, там будет элита, но... 230 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 Помнишь, как ты повела меня в гольф-клуб? 231 00:13:18,924 --> 00:13:23,387 Как думаешь, кто взбесился больше, твоя мать или отец? 232 00:13:25,347 --> 00:13:31,311 Этот либеральный еврей лапает тебя, воняя марихуаной. 233 00:13:31,812 --> 00:13:34,064 Иногда мне кажется, ты начала встречаться со мной, 234 00:13:34,147 --> 00:13:35,232 просто чтобы их позлить. 235 00:13:37,109 --> 00:13:39,695 Я думаю, если ты покажешь людям 236 00:13:39,778 --> 00:13:42,406 в этом клубе, какой ты на самом деле, 237 00:13:42,489 --> 00:13:43,866 они тебе ответят. 238 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 Они выпишут чеки. Ведь почему нет? 239 00:13:47,661 --> 00:13:49,496 И это было не чтобы их разозлить. 240 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 Но это стало большим бонусом. 241 00:14:09,266 --> 00:14:11,560 Конечно же, тут и Джон Брим. 242 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 Это его жена? А она красивая. 243 00:14:13,687 --> 00:14:15,189 Да, но не ее нос. 244 00:14:16,440 --> 00:14:17,983 Привет. 245 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Привет. 246 00:14:19,151 --> 00:14:24,156 - Боже, отлично выглядишь. - Ты тоже. Какие цвета. 247 00:14:24,239 --> 00:14:27,242 Да, я... цветная. 248 00:14:27,326 --> 00:14:29,119 Где Дэнни? 249 00:14:29,203 --> 00:14:32,456 Он немного задерживается с нашим менеджером по кампании, 250 00:14:32,539 --> 00:14:33,957 но скоро должен прийти. 251 00:14:34,041 --> 00:14:36,668 Ладно, просто Брим пришел с конкурентом, 252 00:14:36,752 --> 00:14:40,422 а мы не хотим, чтобы Майк Шмидт выпил все коктейли с креветками. 253 00:14:41,590 --> 00:14:43,091 Смешно. 254 00:14:43,175 --> 00:14:47,679 Там Чак Тернес, думаю, надо поздороваться, пока он трезв. 255 00:14:47,763 --> 00:14:49,223 - Ладно. - Да. 256 00:14:52,059 --> 00:14:55,646 Раньше он мне приносил выпить, теперь я беру сама. 257 00:14:55,729 --> 00:14:59,149 Все пары принимают друг друга как данность. 258 00:14:59,233 --> 00:15:00,317 О, да. 259 00:15:00,400 --> 00:15:02,736 Может, она здесь, та, с кем он спит. 260 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 Было бы... Интересно, какая она? 261 00:15:06,573 --> 00:15:07,950 Интересно, знаю ли я ее? 262 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 Плохо, мне нравилась Бренди... 263 00:15:13,956 --> 00:15:16,291 - Бренда. Да. - Бренда. Да. 264 00:15:18,043 --> 00:15:20,504 - Я думал, она другая. - Я тоже. 265 00:15:21,797 --> 00:15:23,382 Думал, она та самая. 266 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 Она училась библиотечному делу. Это же так мило. 267 00:15:28,303 --> 00:15:32,057 А оказалась стервой, жадной до денег. 268 00:15:33,433 --> 00:15:35,519 Жесть, дружище. Мне жаль. 269 00:15:35,602 --> 00:15:38,480 Да. Врать не стану, это сильно разочаровывает. 270 00:15:39,815 --> 00:15:43,652 И раньше не было этих разграничений. 271 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 Работа, игры, наркотики, секс. Все ради лучшего мира. 272 00:15:49,157 --> 00:15:50,158 А сейчас... 273 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 - Черт. - Все эти правила, ожидания. 274 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 - Именно. - Правда? 275 00:15:58,333 --> 00:16:01,753 Не хочется признаваться, но кажется, это конец. 276 00:16:06,258 --> 00:16:08,135 Нам... Нам уже пора. 277 00:16:08,218 --> 00:16:11,722 - Нет, давай потусим тут. - Боже мой! 278 00:16:11,805 --> 00:16:14,099 Вы тоже пришли на нерест груниона? 279 00:16:14,183 --> 00:16:15,726 - Да. - Конечно же. 280 00:16:15,809 --> 00:16:18,812 Это же самая волшебная ночь года. Это судьба. 281 00:16:19,521 --> 00:16:23,108 - Пойдем. Ну же. Давай! - Ладно. Джерри. 282 00:16:23,192 --> 00:16:26,361 - О, да. - Да. Отлично. 283 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 Я не понимаю, как они всегда это помнят. 284 00:16:29,072 --> 00:16:32,367 Это же ритуал спаривания. Он важен для них. 285 00:16:32,451 --> 00:16:35,120 Но каждый год, там же? 286 00:16:35,204 --> 00:16:36,705 Это же рыба. Откуда они знают? 287 00:16:36,788 --> 00:16:40,292 Жажда размножения - мощная и первобытная сила... 288 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 Нам, наверное, никогда не понять. 289 00:16:42,336 --> 00:16:44,046 А нам и не надо. 290 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 Не важно, понимаем ли мы Божью Волю. 291 00:16:46,048 --> 00:16:48,258 Это наука. Что я не понимаю, 292 00:16:48,342 --> 00:16:51,345 откуда у вас, дебилов, такая куча денег и власти. 293 00:16:51,428 --> 00:16:54,848 Одна из чудесных тайн океана, 294 00:16:54,932 --> 00:16:57,142 нашему сообществу так повезло это наблюдать, 295 00:16:57,226 --> 00:17:01,480 - поэтому так важно его защищать. - Я всегда это говорю. 296 00:17:01,563 --> 00:17:03,524 Я познакомлю вас с мужем. 297 00:17:03,607 --> 00:17:05,901 Его платформа основывается 298 00:17:05,983 --> 00:17:09,279 на защите нашего берега от разрушения и застройки. 299 00:17:09,363 --> 00:17:12,406 Где же он? Тащите его сюда. 300 00:17:12,491 --> 00:17:14,867 Хороший вопрос. Где этот козел лазит? 301 00:17:41,311 --> 00:17:44,273 Хотя сама рыба отвратительная, неаппетитная. 302 00:17:44,356 --> 00:17:45,691 Не так она и плоха. 303 00:17:45,774 --> 00:17:50,112 Скользкая, вонючая, как... макрель, которую бросили на солнце. 304 00:17:50,195 --> 00:17:53,198 В прошлом году, помню, ты с удовольствием ее ел. 305 00:17:53,282 --> 00:17:56,326 Как и ты. Так что не строй привереду. 306 00:17:57,786 --> 00:18:00,080 Отлично. Это Харрисоны. 307 00:18:00,163 --> 00:18:02,124 Думал, они летом будут на Тахо. 308 00:18:02,207 --> 00:18:03,208 Пойдем, Шейлс. 309 00:18:06,295 --> 00:18:08,046 Этот козел не придет. 310 00:18:12,885 --> 00:18:14,052 Хотите поплавать? 311 00:18:16,889 --> 00:18:19,224 Я не одет. 312 00:18:21,685 --> 00:18:23,645 Тогда голышом под луной? 313 00:18:26,648 --> 00:18:28,358 Знаю, клуб сейчас пускает демократов, 314 00:18:28,442 --> 00:18:31,153 но, уверен, нудисты еще под запретом. 315 00:18:41,914 --> 00:18:43,540 Груниона не видно? 316 00:18:43,624 --> 00:18:44,708 Еще нет. 317 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 - Надеюсь, мы его не спугнули. - Нет. 318 00:18:48,712 --> 00:18:50,839 Они слишком глупы, чтобы нас бояться. 319 00:18:50,923 --> 00:18:52,591 Не стоит их недооценивать. 320 00:18:52,674 --> 00:18:55,052 Вы говорите, что прогресс не остановить? А попробуйте 321 00:18:55,677 --> 00:18:56,762 остановить природу. 322 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 Так я говорю? 323 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 Наверное. Видимо, это вас задевает. 324 00:19:10,192 --> 00:19:12,778 - Что это еще было? - Прошу прощения. 325 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 Было приятно поболтать. 326 00:19:29,378 --> 00:19:33,841 Вот и оно, как же красиво. 327 00:20:00,075 --> 00:20:02,828 У тебя явно есть нужные способности. 328 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 К просмотру, как ловят рыбу? 329 00:20:05,372 --> 00:20:10,169 Убалтывать людей раскошелиться. 330 00:20:10,669 --> 00:20:16,592 Очаровывать неочаровываемых. Чак, Лиса Харрисон, Саттоны. 331 00:20:17,217 --> 00:20:19,970 Престон Бил нехотя дает копейки UNICEF, 332 00:20:20,053 --> 00:20:22,139 но говорит, что выпишет тебе чек. 333 00:20:22,222 --> 00:20:23,640 Да, но я так и не спросила, 334 00:20:23,724 --> 00:20:27,144 поддержишь ли ты кампанию Дэнни или нет. 335 00:20:29,897 --> 00:20:31,064 Вот что я скажу. 336 00:20:31,815 --> 00:20:34,735 Я дам столько, сколько ты соберешь за сегодня. 337 00:20:36,195 --> 00:20:38,155 Надеюсь, Дэнни это оценит. 338 00:20:39,615 --> 00:20:40,866 Где бы он ни был. 339 00:21:03,222 --> 00:21:06,850 Привет, м-с Рубин, я... 340 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 Майя уснула в 19:30. 341 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 Шейлончик. 342 00:21:29,414 --> 00:21:31,875 Хочешь кого-нибудь из этой мелочи? Они сейчас... 343 00:21:31,959 --> 00:21:33,627 Вечеринка закончилась. 344 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Вечеринка закончилась! 345 00:21:39,675 --> 00:21:40,968 Привет! 346 00:21:41,051 --> 00:21:45,389 Видела нерест? У меня есть теория, рассказать? 347 00:21:46,098 --> 00:21:47,099 Не стоит. 348 00:21:53,146 --> 00:21:56,275 Вот и она. 349 00:21:56,900 --> 00:21:58,360 Секси личико. 350 00:21:59,528 --> 00:22:01,071 Секси жена. 351 00:22:01,905 --> 00:22:05,826 Какой же я везунчик, да? Мне так... 352 00:22:05,909 --> 00:22:07,411 Какого черта? 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,955 - Боже... - Где ты был? 354 00:22:10,038 --> 00:22:16,420 Ладно. Мы шли, а потом мы наткнулись на избирателей, 355 00:22:16,503 --> 00:22:19,006 потом заговорили о кампании 356 00:22:19,089 --> 00:22:20,716 и всей толпой пошли на пляж. 357 00:22:20,799 --> 00:22:23,635 - Мы все равно туда... - Я торчала там одна! 358 00:22:23,719 --> 00:22:24,928 Не зная, где ты, 359 00:22:25,012 --> 00:22:28,932 извиняясь перед Эрни и остальными, как полная идиотка. 360 00:22:29,016 --> 00:22:32,519 Я же говорил, что это не моя фишка. 361 00:22:32,603 --> 00:22:33,812 Думаешь, что моя? 362 00:22:33,896 --> 00:22:37,107 Думаешь, я хотела быть там одна, выпрашивая у этих людей деньги 363 00:22:37,191 --> 00:22:38,901 для того, кто даже не приперся? 364 00:22:38,984 --> 00:22:41,653 Ладно, слушай... Можешь помолчать минутку? 365 00:22:41,737 --> 00:22:45,157 Насколько ты под кайфом? Потому что выглядишь ты как идиот. 366 00:22:45,240 --> 00:22:48,202 - Что на тебе? - Я нашел это на пляже, 367 00:22:48,285 --> 00:22:51,205 оно меня защищало, и да, я под кайфом. 368 00:22:51,288 --> 00:22:53,332 Но вот что я скажу, тебе тоже стоило бы быть. 369 00:22:53,415 --> 00:22:56,585 Потому что какого черта с тобой происходит? 370 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 Пытаешься повесить это на меня? 371 00:22:58,795 --> 00:23:03,717 Что? Нет. Да, потому что раньше ты была крутой девчонкой. 372 00:23:03,800 --> 00:23:07,429 Ах ты... Да, я... Я никогда не была крутой. 373 00:23:07,513 --> 00:23:10,349 Я только строила из себя крутую для тебя, ты, чертов... 374 00:23:10,432 --> 00:23:14,853 Ладно, ладно. 375 00:23:14,937 --> 00:23:18,315 - Какая же ты сильная. - Отвали. 376 00:23:18,398 --> 00:23:21,485 Ладно. 377 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 Я облажался. 378 00:23:25,155 --> 00:23:27,824 Облажался. Ладно? 379 00:23:27,908 --> 00:23:32,120 Надо было прийти, а я не пришел. Ладно, малыш? 380 00:23:33,205 --> 00:23:34,414 Мне очень жаль. 381 00:23:34,498 --> 00:23:39,670 Я снова выбрал легкий путь. 382 00:23:39,753 --> 00:23:45,008 Но ты... ты для меня солнце. 383 00:23:45,092 --> 00:23:46,343 Ты знаешь? 384 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 И ничего из этого не случилось бы без тебя. 385 00:23:49,513 --> 00:23:52,015 Ты все спасла. Ты придумала "Спасите нашу волну". 386 00:23:52,099 --> 00:23:54,393 Ты призвала это из ниоткуда, 387 00:23:54,476 --> 00:23:56,854 как чертова волшебница. Визионерша. 388 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Слушай, может, ты и не думаешь, что ты крутая, 389 00:24:00,190 --> 00:24:03,235 но как по мне... 390 00:24:04,444 --> 00:24:08,240 Ты самая крутая девчонка, ступавшая по этой земле. 391 00:24:09,408 --> 00:24:13,370 Я собрала сегодня 2000 без твоей помощи. 392 00:24:13,871 --> 00:24:15,414 Отлично, детка. 393 00:24:15,497 --> 00:24:19,001 Боже, разве ты не видишь, насколько ты крутая? 394 00:24:19,084 --> 00:24:20,669 То есть, вот это да. 395 00:24:23,380 --> 00:24:24,756 Ты хочешь этого? 396 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Да. Больше всего на свете. 397 00:24:30,971 --> 00:24:32,598 Тогда напрягись. 398 00:24:41,607 --> 00:24:42,774 Боже. 399 00:24:43,984 --> 00:24:46,486 Я уберу. Это мой беспорядок. 400 00:24:46,570 --> 00:24:48,822 Я уберу, ладно? А ты иди отдохни. 401 00:24:50,240 --> 00:24:51,408 - Правда? - Да. 402 00:25:02,836 --> 00:25:06,048 Сегодня все будет иначе. Сегодня все будет лучше. 403 00:25:06,590 --> 00:25:09,426 Сегодня ты выскажешься, тебя услышат. 404 00:25:13,347 --> 00:25:14,890 Это тебя. 405 00:25:14,973 --> 00:25:17,392 Можешь... Заваришь новый кофе? 406 00:25:17,476 --> 00:25:20,020 - Мы отстаем. Работы куча. - Да. 407 00:25:20,103 --> 00:25:21,522 - Алло? - Привет. 408 00:25:21,605 --> 00:25:23,482 Прости, что рано звоню, но надо опять 409 00:25:23,565 --> 00:25:24,900 отменить наше занятие. 410 00:25:24,983 --> 00:25:26,568 - Грета... - На ручки. 411 00:25:26,652 --> 00:25:28,362 Пропала наша новая видеокамера. 412 00:25:28,445 --> 00:25:31,073 Она, наверное, где-то здесь, но Эрни рвет и мечет. 413 00:25:31,156 --> 00:25:33,158 - Я... Ладно. - На ручки. 414 00:25:33,242 --> 00:25:34,743 - Мне жаль. - На ручки. 415 00:25:34,826 --> 00:25:36,662 - Надеюсь, она найдется. - На ручки. 416 00:25:36,745 --> 00:25:39,748 Я тоже. Ладно, увидимся в саду, пока. 417 00:25:40,874 --> 00:25:43,794 - Да. Пойдем. Давай. - На ручки. На ручки. 418 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 На ручки. 419 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 - Итак... - Подними. 420 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 - Хочу есть, есть. - Да? А что ты хочешь? 421 00:25:49,883 --> 00:25:52,302 - Хочу есть. - Я... 422 00:25:52,386 --> 00:25:53,720 Есть идея. 423 00:25:53,804 --> 00:25:58,559 Может, снимем сегодня видео для кампании? 424 00:25:58,642 --> 00:26:01,311 - Есть один режиссер... - Арахисовое масло. 425 00:26:01,395 --> 00:26:03,272 ...с отличным подходом. 426 00:26:03,355 --> 00:26:04,398 Он еще и серфер. 427 00:26:04,481 --> 00:26:06,692 Давай его попросим все снять, 428 00:26:06,775 --> 00:26:09,820 - смешаем культурный... - Крошка, серьезно. 429 00:26:10,779 --> 00:26:13,031 Мы тут умираем. Кофе. 430 00:26:27,963 --> 00:26:30,632 Посиди с ней, раз работаешь дома. 431 00:26:30,716 --> 00:26:32,676 Стой, куда ты? 432 00:26:33,260 --> 00:26:34,261 По делам. 433 00:26:36,013 --> 00:26:37,890 Может, у нее "дни"? 434 00:27:26,021 --> 00:27:28,232 Круто. Я как раз хочу есть. 435 00:27:39,368 --> 00:27:41,495 Вот это да. 436 00:27:42,788 --> 00:27:45,582 Какая красавица. 437 00:27:47,251 --> 00:27:49,545 Наконец-то готова снимать видео для кампании? 438 00:27:50,379 --> 00:27:52,089 К черту видео для кампании. 439 00:27:53,340 --> 00:27:54,842 Я готова сколотить состояние. 440 00:29:29,728 --> 00:29:31,730 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: ВЛАДИМИР ФАТУН