1 00:00:33,659 --> 00:00:34,660 媽的 2 00:00:40,749 --> 00:00:43,210 史蒂夫大哥,嘿,兄弟 3 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 我是丹尼魯賓 4 00:00:45,963 --> 00:00:50,259 對…嗨,不,我過得很好…你呢? 5 00:00:50,342 --> 00:00:52,553 -直接開口啦 -對,不,她也很好 6 00:00:52,636 --> 00:00:54,763 其實她們兩個都很好 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 我們真應該把大家找來,看看能不能… 8 00:00:57,724 --> 00:00:58,851 你說什麼? 9 00:00:59,434 --> 00:01:00,477 真的嗎? 10 00:01:00,978 --> 00:01:03,814 我原本…我有消息要告訴你,我要參選了 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,984 -開口要錢啦 -沒錯,很棒 12 00:01:07,568 --> 00:01:11,530 不過也很燒錢,所以我想… 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,533 什麼?不,對,是啊,當然,一定的 14 00:01:14,616 --> 00:01:18,453 好,你也替我向小貝問好,我們再聊 15 00:01:18,537 --> 00:01:20,205 謝了,史蒂夫,好,再見 16 00:01:20,789 --> 00:01:22,791 媽的… 17 00:01:30,340 --> 00:01:32,759 -你還好嗎? -好得不得了 18 00:01:32,843 --> 00:01:36,430 妳試試去跟他媽的史蒂夫奧斯特曼要錢 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,515 被寵壞的小王八蛋 20 00:01:38,599 --> 00:01:41,226 沒有他老爸資助,哪可能去讀柏克萊大學 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,688 現在他又是該死的電信公司執行長? 22 00:01:45,606 --> 00:01:50,152 而且我超累的,昨晚我醒來之後就睡不著 23 00:01:50,235 --> 00:01:53,822 我知道,老公,真的很抱歉 24 00:01:53,906 --> 00:01:57,868 我只是想說可以迅速出門一趟 25 00:01:57,951 --> 00:01:59,286 去24小時營業的藥局 26 00:01:59,369 --> 00:02:01,288 我只是不想吵醒你 27 00:02:01,371 --> 00:02:04,124 是喔,妳大可留個字條 28 00:02:04,208 --> 00:02:06,710 你大可不用這樣嘰嘰歪歪 29 00:02:06,793 --> 00:02:09,795 -你要吃班尼迪克蛋嗎? -不用,謝謝,我不餓 30 00:02:09,880 --> 00:02:13,258 跟這些有錢蠢蛋要錢,害我都沒胃口了 31 00:02:13,342 --> 00:02:16,970 其中一個有錢蠢蛋終究會掏錢的 32 00:02:17,471 --> 00:02:19,097 瑪雅剛回去睡 33 00:02:19,181 --> 00:02:21,683 你打電話的空檔可以去看看她嗎?謝謝 34 00:02:21,767 --> 00:02:23,060 因為你在家嘛 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,938 等等,什麼?妳要去哪裡? 36 00:02:26,021 --> 00:02:27,731 我得去辦幾件事 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,983 如果她唉唉叫,就幫她點耳藥水 38 00:02:30,067 --> 00:02:31,777 你的班尼迪克蛋在流理台上 39 00:02:31,860 --> 00:02:36,031 老公,你的口氣聽起來很誠懇 繼續打電話,要繼續喔 40 00:02:36,949 --> 00:02:37,950 再見 41 00:02:38,450 --> 00:02:41,828 好,妳比預期中晚到 但妳有一小時,好好運用時間 42 00:02:41,912 --> 00:02:43,664 《舞出新方向》 43 00:02:45,791 --> 00:02:46,792 嗨 44 00:02:53,841 --> 00:02:54,842 有人在嗎? 45 00:02:56,635 --> 00:02:57,636 葛蕾塔? 46 00:03:10,107 --> 00:03:12,609 真他媽家財萬貫 47 00:03:13,110 --> 00:03:16,530 對,店裡能買的都在這裡了 48 00:03:17,406 --> 00:03:18,532 有些是非賣品 49 00:03:20,075 --> 00:03:22,327 爾尼有認識的人,他能第一個拿到貨 50 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 他想要就拿得到 51 00:03:23,954 --> 00:03:25,581 妳忘了我們今天要運動嗎? 52 00:03:25,664 --> 00:03:28,542 不,我沒忘,今天早上我就是無法換衣服 53 00:03:28,625 --> 00:03:31,420 妳有時候會不會就是辦不到? 54 00:03:31,503 --> 00:03:32,546 對,我會 55 00:03:32,629 --> 00:03:37,509 我甩開那種念頭的方式 就是盡情地努力運動 56 00:03:37,593 --> 00:03:38,927 我可以等,妳要換衣服嗎? 57 00:03:39,011 --> 00:03:41,722 換下這套懶散又像被寵壞的打扮? 58 00:03:41,805 --> 00:03:43,682 我覺得爾尼有外遇 59 00:03:45,392 --> 00:03:48,145 -他有事情瞞著我,我知道 -我很遺憾 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 都是我害的,我讓他誤上賊船 61 00:03:50,314 --> 00:03:54,526 他跟一個女人結婚,卻變成…這樣 62 00:03:55,110 --> 00:03:56,486 妳知道我今早做了什麼事嗎? 63 00:03:56,570 --> 00:03:58,989 我比所有人更早起床,天還沒亮 64 00:04:00,032 --> 00:04:01,116 我要做什麼都可以 65 00:04:01,200 --> 00:04:03,535 我可以去慢跑,妳知道我做了什麼事嗎? 66 00:04:03,619 --> 00:04:06,872 我烤了一批燕麥餅乾,然後吃光光 67 00:04:06,955 --> 00:04:08,624 一塊一塊吃掉,直到太陽升起 68 00:04:09,416 --> 00:04:11,877 所以我覺得運動也沒什麼用 69 00:04:11,960 --> 00:04:13,086 現在沒用 70 00:04:13,170 --> 00:04:16,798 妳完全懂她的感受,每天都一再感到羞愧 71 00:04:17,673 --> 00:04:19,176 現在想這個也無濟於事 72 00:04:19,259 --> 00:04:24,431 但妳能改變當下這一刻 若妳起來動一動,流點汗 73 00:04:25,641 --> 00:04:26,642 我保證 74 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 大概吧 75 00:04:30,854 --> 00:04:34,733 一步一步來,妳很快就建立起一種心態 76 00:04:34,816 --> 00:04:36,944 堅定的信念,完全屬於妳 77 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 是啊,謝謝,我就是辦不到 78 00:04:40,697 --> 00:04:43,700 不好意思,我要去看米麗安解凍雞肉了沒 79 00:04:51,458 --> 00:04:53,877 可惡,妳不能空手而回 80 00:04:56,547 --> 00:04:58,048 不過是一架攝影機 81 00:04:58,131 --> 00:05:00,551 妳看到他有多少設備 82 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 他搞不好根本不會發現東西不見了 83 00:05:02,719 --> 00:05:05,931 他那種王八大財主錢多到沒處花 84 00:05:06,014 --> 00:05:07,140 嘿 85 00:05:07,224 --> 00:05:08,559 天啊 86 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 -我沒看到你在那裡 -抱歉 87 00:05:10,477 --> 00:05:11,979 我不是故意嚇妳 88 00:05:12,062 --> 00:05:15,941 我只是想問問妳和丹尼 禮拜四要不要來聚會 89 00:05:16,650 --> 00:05:17,651 來俱樂部 90 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 葛蕾塔忘了邀請你們嗎? 91 00:05:21,154 --> 00:05:22,614 我想可能是喔 92 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 好,現在是小銀魚的產卵季 93 00:05:24,658 --> 00:05:27,452 海灘俱樂部每年都會舉辦盛大的派對 94 00:05:27,536 --> 00:05:31,164 很好玩,非常隨意 直接喝瓶裝啤酒之類的 95 00:05:31,707 --> 00:05:35,627 這是握手致意的絕佳機會 讓大家知道丹尼要參選 96 00:05:35,711 --> 00:05:38,130 好,當然,我…聽起來很…好,我們會去 97 00:05:38,714 --> 00:05:40,048 沒問題,我們到時候見 98 00:05:41,133 --> 00:05:42,384 好欸 99 00:05:43,302 --> 00:05:44,428 好的 100 00:05:45,762 --> 00:05:47,389 白痴,快開車 101 00:05:53,896 --> 00:05:54,897 媽的 102 00:05:58,358 --> 00:06:00,110 你沒在車裡放沙發嗎? 103 00:06:00,194 --> 00:06:02,821 兄弟,我沒放沙發 我之前得想辦法拿去丟 104 00:06:02,905 --> 00:06:04,865 -因為沙發上長了床蝨 -什麼? 105 00:06:04,948 --> 00:06:07,326 -媽的,所以之前有沙發 -天啊 106 00:06:07,409 --> 00:06:09,494 -我有放 -天啊,超讚的 107 00:06:09,578 --> 00:06:12,372 我把一整座沙發放進去,然後固定… 108 00:06:14,541 --> 00:06:16,877 龍舌蘭席拉 109 00:06:17,377 --> 00:06:20,088 快過來抱一下 110 00:06:21,089 --> 00:06:23,258 他老是把身體往妳身上擠 111 00:06:23,342 --> 00:06:28,305 妳頭髮的味道還是一樣 摻雜女性下體和鳳梨味 112 00:06:28,388 --> 00:06:31,767 傑瑞,什麼啊?天啊,好久不見 113 00:06:31,850 --> 00:06:33,644 你怎麼來了? 114 00:06:33,727 --> 00:06:38,357 這個角落站著灣區社運界的重量級冠軍 115 00:06:38,440 --> 00:06:42,986 也是我的新任競選總幹事,傑瑞戈德曼 116 00:06:43,070 --> 00:06:46,323 天啊,我們又聚首了 117 00:06:46,406 --> 00:06:49,618 -彷彿豆子與米飯 -有如女同志與狗 118 00:06:51,119 --> 00:06:52,329 我們可以聊一下嗎? 119 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 -我嗎? -對 120 00:06:53,497 --> 00:06:54,957 -好,可以 -小情侶,我馬上回來 121 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 -我去小便,好嗎? -好 122 00:06:59,336 --> 00:07:03,757 老婆,妳先別唸,傑瑞是做這個維生的 123 00:07:03,841 --> 00:07:06,176 他幫史丹利布考斯基選上公職 124 00:07:06,260 --> 00:07:09,179 而史丹利還覺得列寧思想太開放呢 125 00:07:09,263 --> 00:07:12,558 這裡不是舊金山,他不瞭解這裡的社群 126 00:07:12,641 --> 00:07:15,477 他們不跟著感覺走的 127 00:07:15,561 --> 00:07:17,771 妳可以承認他有兩把刷子嗎? 128 00:07:17,855 --> 00:07:20,983 傑瑞會幫我做很多大事 129 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 並忠於我在乎的一切 130 00:07:22,943 --> 00:07:25,946 我只希望我們能先討論過 131 00:07:26,029 --> 00:07:28,574 我想他做這個應該要收錢吧 132 00:07:28,657 --> 00:07:31,201 我們決定動用存款,不然存那些錢幹嘛? 133 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 存款是你幻想出來的,沒那個東西 134 00:07:34,788 --> 00:07:36,456 我不小心聽到了 135 00:07:36,540 --> 00:07:38,417 我很不想跟同志要錢 136 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 但我其實得立刻收錢 137 00:07:41,128 --> 00:07:44,548 -這是我做這一行的原則 -小傑,當然了 138 00:07:44,631 --> 00:07:46,592 不,我們尊重你的堅持 139 00:07:46,675 --> 00:07:48,510 妳知道我最近夢到什麼嗎? 140 00:07:48,594 --> 00:07:51,263 夢到現在是十年前,你還有影響力? 141 00:07:51,346 --> 00:07:52,973 妳以前會做的那種炸豆丸子 142 00:07:53,056 --> 00:07:57,144 我可以吃下一打那種丸子 或許再配杯冰啤酒? 143 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 傑瑞,每個人都跟崔莎睡過 144 00:08:02,941 --> 00:08:05,068 -那沒什麼大不了 -天啊 145 00:08:05,152 --> 00:08:08,697 如果大家都做過 你做過又有什麼特別的? 146 00:08:08,780 --> 00:08:09,907 連瑞奇也有? 147 00:08:11,366 --> 00:08:14,286 六次,大三的時候 148 00:08:15,037 --> 00:08:16,038 不 149 00:08:16,622 --> 00:08:18,582 怎麼沒我的份? 150 00:08:18,665 --> 00:08:21,668 我覺得我睡過的每位教授都很正 151 00:08:21,752 --> 00:08:24,046 我不曉得,對,每一位 152 00:08:24,713 --> 00:08:27,716 我不確定那表示我喜歡教育還是性愛 153 00:09:05,420 --> 00:09:08,465 -需要桌椅 -椅子不用 154 00:09:08,549 --> 00:09:09,550 你在外面享受人生 155 00:09:09,633 --> 00:09:10,759 -嘿 -兄弟,真的 156 00:09:10,843 --> 00:09:12,511 -重點在於錢 -你們在煮蛋嗎? 157 00:09:12,594 --> 00:09:14,930 -我們得去接觸選民 -糟糕,對,抱歉 158 00:09:15,013 --> 00:09:18,392 -我們去做日出腦力激盪了 -要動員三組人 159 00:09:18,475 --> 00:09:20,853 -瑪雅還在睡 -老傢伙、氣喘小鬼 160 00:09:20,936 --> 00:09:22,104 和小玩物 161 00:09:22,187 --> 00:09:24,648 好,老傢伙就是老人 162 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 氣喘小鬼就是關心空氣品質的人 163 00:09:28,402 --> 00:09:30,320 -其實呢,趁我還沒忘記 -而小玩… 164 00:09:30,404 --> 00:09:33,198 爾尼邀我們去海岸俱樂部參加 小銀魚產卵季派對 165 00:09:33,282 --> 00:09:35,534 他說去那裡尋求支持是很聰明的方法 166 00:09:35,617 --> 00:09:38,537 -好 -海岸俱樂部?就像鄉村俱樂部嗎? 167 00:09:38,620 --> 00:09:40,581 丹老大,那種地方不適合你 168 00:09:40,664 --> 00:09:43,125 對,但是如果要募款… 169 00:09:43,208 --> 00:09:47,004 好吧,小席,我同意妳對鄉村俱樂部 得來不易的瞭解 170 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 猶太人能進去那種正經的海岸俱樂部嗎? 171 00:09:50,424 --> 00:09:53,218 -七年前就進得去了 -七年前 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,928 這或許是個好主意 173 00:09:55,012 --> 00:09:59,183 我不曉得,也許去認識幾位 德高望重的人? 174 00:10:01,977 --> 00:10:04,730 好,我懂了 175 00:10:06,106 --> 00:10:10,736 在雷根的聖地牙哥 你得去拍幾個柔軟白屁股的馬屁才行 176 00:10:11,236 --> 00:10:17,451 但我給你一個建議,別照他們的規矩走 177 00:10:17,534 --> 00:10:18,535 你贏不了的 178 00:10:18,619 --> 00:10:21,121 我說的不只是選舉 179 00:10:21,205 --> 00:10:25,167 在你的內心 你會覺得自己像阿諛奉承的白痴 180 00:10:25,250 --> 00:10:27,544 你必須緊抓住自己的操守 181 00:10:27,628 --> 00:10:30,464 彷彿那是求生的浮木 182 00:10:30,547 --> 00:10:34,593 兄弟,因為到頭來,你只擁有這個 183 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 對 184 00:10:36,386 --> 00:10:39,640 他才不會因此敗壞操守 185 00:10:40,432 --> 00:10:43,977 那是一場雞尾酒派對,參加的都是有錢人 186 00:10:45,312 --> 00:10:47,940 小傑,你要我們付錢,對嗎? 187 00:10:48,023 --> 00:10:50,234 小席,妳是說妳從小就有的東西嗎? 188 00:10:51,443 --> 00:10:53,570 妳爸媽要資助這次選舉嗎? 189 00:10:53,654 --> 00:10:54,655 -好 -說到這個 190 00:10:54,738 --> 00:10:57,115 或者我們要繼續假裝他們不存在? 191 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 小傑,夠了,別說了 192 00:10:59,826 --> 00:11:02,746 嘿,我都還沒說小玩物代表什麼 193 00:11:02,829 --> 00:11:05,374 小玩物就是女人 194 00:11:05,457 --> 00:11:08,377 拜倒在你翩翩風采之下的小妞 195 00:11:08,460 --> 00:11:12,005 她們會拉著自家的蠢丈夫 去投票所和她們一起投票 196 00:11:12,089 --> 00:11:13,173 我說得對嗎? 197 00:11:14,258 --> 00:11:17,928 女人的性魅力可是抵擋不了的喔 198 00:11:19,137 --> 00:11:20,848 這你最清楚了 199 00:11:27,980 --> 00:11:31,358 抬起來一點,然後放到中間 200 00:11:31,441 --> 00:11:34,695 對,往中間一點,再左邊一點 201 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 怎麼回事? 202 00:11:41,201 --> 00:11:43,120 邦妮和我要搬回貨車了 203 00:11:43,203 --> 00:11:45,831 我們得保持機動性 204 00:11:45,914 --> 00:11:50,335 嘿,妳對競選影片有其他想法嗎? 205 00:11:50,836 --> 00:11:52,671 我有幾個點子 206 00:11:52,754 --> 00:11:56,425 像《無盡的夏日》結合《意志的勝利》 207 00:11:56,508 --> 00:11:59,970 我有想法,但課程快開始了 所以我得先進去 208 00:12:00,053 --> 00:12:01,346 妳的學生很優 209 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 -會累嗎? -會 210 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 -要停下來嗎? -好 211 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 好,運動就是這種時候最有效 212 00:12:09,438 --> 00:12:11,148 改變就在那一刻發生 213 00:12:14,026 --> 00:12:15,027 撐下去 214 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 做妳不想做的動作 215 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 膝蓋抬高,倒數三、二、一 216 00:12:22,242 --> 00:12:26,330 一起來,四、三、二、一 217 00:12:29,708 --> 00:12:33,003 “一隻小棕熊吃掉所有莓果與奶油 218 00:12:33,086 --> 00:12:35,881 但牠還是有點餓 219 00:12:35,964 --> 00:12:39,426 牠問媽媽:‘我可以再吃一顆莓果嗎?’ 220 00:12:39,510 --> 00:12:42,054 熊媽媽說:‘小熊,我們不能貪吃 221 00:12:42,137 --> 00:12:45,891 得留下足夠食物,才能度過漫長的冬季 222 00:12:45,974 --> 00:12:48,602 小寶貝,該睡覺了’ 223 00:12:51,146 --> 00:12:54,900 但小熊的肚子餓得咕咕叫,睡不著” 224 00:12:59,112 --> 00:13:03,325 -不會一直這樣,只有… -到底是他在幫我們,還是我們在幫他? 225 00:13:03,408 --> 00:13:05,244 不能兩者皆是嗎? 226 00:13:05,327 --> 00:13:07,079 我參選是為了做出改變 227 00:13:07,162 --> 00:13:08,830 而傑瑞讓我展現誠實的一面 228 00:13:08,914 --> 00:13:10,666 我怕他會分散你的注意力 229 00:13:10,749 --> 00:13:13,919 海岸俱樂部確實是體制的一部分,不過… 230 00:13:14,002 --> 00:13:17,339 妳記得妳帶我去高爾夫俱樂部的情況嗎? 231 00:13:18,924 --> 00:13:23,387 妳覺得誰比較不爽?妳爸還是妳媽? 232 00:13:25,347 --> 00:13:31,311 看到一個自由派猶太人 在餐桌上用有大麻味的髒手碰妳 233 00:13:31,812 --> 00:13:34,022 有時候我覺得妳和我交往 234 00:13:34,106 --> 00:13:35,232 只是為了激怒他們 235 00:13:37,109 --> 00:13:39,695 我真的覺得海岸俱樂部 236 00:13:39,778 --> 00:13:42,406 如果你向他們展現出你真實的樣貌 237 00:13:42,489 --> 00:13:43,866 他們會做出回應 238 00:13:43,949 --> 00:13:46,869 他們會簽支票,不簽才怪 239 00:13:47,661 --> 00:13:49,496 而且我不只是為了激怒他們 240 00:13:51,123 --> 00:13:53,041 但激怒他們也很爽 241 00:14:09,766 --> 00:14:11,560 約翰布林姆當然也在 242 00:14:11,643 --> 00:14:13,604 那是他老婆嗎?挺漂亮的 243 00:14:13,687 --> 00:14:15,189 除了鼻子以外 244 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 嗨 245 00:14:17,941 --> 00:14:18,984 嗨 246 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 -天啊,妳好美 -妳也是,天啊,好繽紛 247 00:14:24,239 --> 00:14:26,533 對,我…沒錯,色彩繽紛 248 00:14:27,910 --> 00:14:29,119 丹尼呢? 249 00:14:29,995 --> 00:14:32,539 他和我們的新任競選總幹事有些事情要做 250 00:14:32,623 --> 00:14:33,957 但他應該很快就來了 251 00:14:34,041 --> 00:14:36,668 好,因為布林姆帶了他的競選對手來 252 00:14:36,752 --> 00:14:40,422 我們可不希望麥克施密德 把鮮蝦雞尾酒盅全吞下肚,對吧? 253 00:14:41,590 --> 00:14:42,633 真好笑 254 00:14:43,967 --> 00:14:47,513 查克特尼斯在那裡 我應該趁還沒酒醉,先去打聲招呼 255 00:14:47,596 --> 00:14:49,097 -好 -好 256 00:14:52,059 --> 00:14:54,811 他以前都會幫我拿酒,現在我得自己拿了 257 00:14:56,522 --> 00:14:59,149 每對夫妻終究都會 將伴侶視為理所當然的存在 258 00:14:59,233 --> 00:15:00,526 對啊 259 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 也許他亂搞的女人也在這裡,對吧? 260 00:15:02,819 --> 00:15:05,739 真是…我想知道是誰 261 00:15:06,573 --> 00:15:07,950 不曉得我認不認識 262 00:15:10,827 --> 00:15:13,872 太可惜了,兄弟,我很喜歡布蘭蒂 263 00:15:13,956 --> 00:15:16,291 -是布蘭達,對 -布蘭達,對 264 00:15:18,043 --> 00:15:20,379 -我以為她和別人不同 -我也是 265 00:15:21,797 --> 00:15:23,298 我以為她就是我的天命真女 266 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 她念圖書館系,也太可愛了吧 267 00:15:28,303 --> 00:15:32,057 但原來她也是個見錢眼開的賤貨 268 00:15:33,433 --> 00:15:35,519 太難過了,兄弟,我很遺憾 269 00:15:35,602 --> 00:15:38,480 是啊,老實說,我很失望 270 00:15:39,815 --> 00:15:43,652 以前這些事沒有分別 271 00:15:43,735 --> 00:15:47,948 工作、玩樂、毒品、性愛 都是為了打造更美好的世界 272 00:15:49,157 --> 00:15:50,158 現在… 273 00:15:51,535 --> 00:15:55,122 -媽的 -全都是規矩與期待 274 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 -兄弟,說得太對了 -對吧? 275 00:15:58,333 --> 00:16:01,753 我不想承認,但那個時代結束了 276 00:16:06,258 --> 00:16:08,260 我們得上路了 277 00:16:08,343 --> 00:16:11,722 -不要,兄弟,我們在這裡打混就好 -天啊 278 00:16:11,805 --> 00:16:14,099 你們也是從小銀魚產卵季派對來的嗎? 279 00:16:14,183 --> 00:16:15,517 -對 -當然是了 280 00:16:15,601 --> 00:16:18,812 這是一年當中最魔幻的夜晚 這是命中注定 281 00:16:19,521 --> 00:16:23,108 -來吧,我們走,一起來 -對,好,傑瑞 282 00:16:23,192 --> 00:16:24,985 -好耶 -好,對 283 00:16:26,445 --> 00:16:28,864 我就是不懂牠們怎麼都能記得 284 00:16:28,947 --> 00:16:32,367 這是牠們的交配儀式,對牠們而言很重要 285 00:16:32,868 --> 00:16:35,120 但每年都在同一處耶 286 00:16:35,204 --> 00:16:36,705 牠們是魚,怎麼會知道? 287 00:16:36,788 --> 00:16:40,792 牠們的生殖動力是種強烈的自然力… 288 00:16:40,876 --> 00:16:42,294 我想我們永遠都搞不懂 289 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 也不用搞懂 290 00:16:44,254 --> 00:16:45,964 我們不需要搞懂上帝的旨意 291 00:16:46,048 --> 00:16:48,258 那是科學,讓人搞不懂的是 292 00:16:48,342 --> 00:16:51,345 你們這些智障怎麼能有錢又有權 293 00:16:51,428 --> 00:16:54,848 那是海洋其中一項美麗的謎團 294 00:16:54,932 --> 00:16:57,142 我們的社群有幸享受這番美景 295 00:16:57,226 --> 00:17:01,480 -所以保護它是很重要的 -我也常這麼說 296 00:17:02,314 --> 00:17:03,524 你得見見我丈夫 297 00:17:03,607 --> 00:17:05,901 他提出的保育理念 298 00:17:05,983 --> 00:17:09,279 就是要維護我們的海岸 不受人為破壞與開發的影響 299 00:17:09,363 --> 00:17:11,323 他在哪裡?叫他過來 300 00:17:12,574 --> 00:17:14,867 真是個好問題,他到底在哪裡? 301 00:17:41,311 --> 00:17:44,356 當然了,那些魚很噁心,而且不能吃 302 00:17:44,439 --> 00:17:45,691 沒那麼糟啦 303 00:17:45,774 --> 00:17:50,195 又油又臭,好像放在陽光下曝曬的鯖魚 304 00:17:50,279 --> 00:17:53,198 我依稀記得你去年吃了超多鯖魚 305 00:17:53,991 --> 00:17:56,326 妳還不是一樣,別裝得妳好像很挑食 306 00:17:58,537 --> 00:18:00,080 很好,哈里森一家來了 307 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 我以為他們要在太浩湖避暑 308 00:18:02,124 --> 00:18:03,208 來吧,小席 309 00:18:06,295 --> 00:18:08,046 那個王八蛋不來了 310 00:18:12,885 --> 00:18:14,052 你打算去游泳嗎? 311 00:18:16,889 --> 00:18:18,223 我沒帶泳褲來 312 00:18:21,685 --> 00:18:23,395 不如在月光下裸泳吧? 313 00:18:26,648 --> 00:18:28,358 我知道俱樂部現在也讓民主黨人進門 314 00:18:28,442 --> 00:18:31,153 但我挺確定裸體主義者依然不得進入 315 00:18:41,914 --> 00:18:43,540 有看到小銀魚嗎? 316 00:18:43,624 --> 00:18:44,708 還沒 317 00:18:46,168 --> 00:18:48,629 -希望我們沒把牠們嚇跑 -不會的 318 00:18:48,712 --> 00:18:50,964 牠們大多笨到不知道要怕人 319 00:18:51,048 --> 00:18:52,591 我可不會小看牠們 320 00:18:52,674 --> 00:18:55,052 你不是說阻擋不了進步嗎? 321 00:18:55,677 --> 00:18:56,762 試試看阻擋大自然吧 322 00:18:58,805 --> 00:19:00,015 我說過那句話嗎? 323 00:19:02,976 --> 00:19:05,812 應該是吧,妳的反應很大喔 324 00:19:10,192 --> 00:19:12,778 -他是怎樣? -失陪了 325 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 跟妳聊天很開心 326 00:19:29,378 --> 00:19:33,841 來了,真是美到爆 327 00:20:00,242 --> 00:20:02,661 妳真有這方面的天分 328 00:20:03,453 --> 00:20:05,247 看別人捕捉飢渴的魚嗎? 329 00:20:08,125 --> 00:20:10,169 讓人們掏出腰包 330 00:20:10,669 --> 00:20:16,592 說服那些說服不了的人 查克、麗莎哈里森、薩頓一家 331 00:20:17,342 --> 00:20:19,970 普雷斯頓比爾最討厭捐款給 聯合國兒童基金會 332 00:20:20,053 --> 00:20:22,139 但他說他會開支票給妳 333 00:20:22,222 --> 00:20:23,640 我都還沒有機會 334 00:20:23,724 --> 00:20:27,144 問你要怎麼支持丹尼的競選活動呢 335 00:20:29,938 --> 00:20:30,939 這樣吧 336 00:20:31,815 --> 00:20:34,735 妳今晚募到多少錢,我就捐出相同金額 337 00:20:36,278 --> 00:20:37,988 我希望丹尼會心存感激 338 00:20:39,615 --> 00:20:40,866 無論他在哪裡 339 00:21:03,764 --> 00:21:06,850 嗨,魯賓…太太,我… 340 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 瑪雅7點半就睡了 341 00:21:27,704 --> 00:21:29,331 龍舌蘭席拉 342 00:21:29,414 --> 00:21:31,875 妳要吃這個鬼東西嗎?真的超好… 343 00:21:31,959 --> 00:21:33,627 派對結束了 344 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 派對結束了 345 00:21:39,675 --> 00:21:40,968 嘿 346 00:21:41,051 --> 00:21:45,389 妳有看到小銀魚嗎? 妳想知道我的理論嗎? 347 00:21:46,098 --> 00:21:47,099 不用了 348 00:21:54,648 --> 00:21:56,275 她來了 349 00:21:56,900 --> 00:21:58,360 性感的臉龐 350 00:21:59,528 --> 00:22:01,071 性感的老婆 351 00:22:02,698 --> 00:22:04,616 我真是太幸運了,對吧?有那麼… 352 00:22:05,909 --> 00:22:07,411 妳是怎樣? 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,955 -老天… -你跑去哪裡? 354 00:22:10,038 --> 00:22:16,420 好,我們原本要過去 然後遇到幾位支持者 355 00:22:16,503 --> 00:22:19,006 然後我們開始說競選的事 356 00:22:19,089 --> 00:22:20,716 後來他們要去海灘 357 00:22:20,799 --> 00:22:23,635 -反正我們也要往海灘去… -我整晚獨撐大局 358 00:22:23,719 --> 00:22:24,970 完全不知道你在哪裡 359 00:22:25,053 --> 00:22:28,932 像白痴一樣替你向爾尼與所有人道歉 360 00:22:29,016 --> 00:22:32,519 我試圖告訴妳,那不是我的場子 361 00:22:32,603 --> 00:22:33,812 你覺得就是我的場子嗎? 362 00:22:33,896 --> 00:22:37,107 你覺得我喜歡自己一個人 在那裡跟別人要錢嗎? 363 00:22:37,191 --> 00:22:38,901 就為了一個根本沒出現的人 364 00:22:38,984 --> 00:22:41,653 好,我們可以小聲一點嗎? 365 00:22:41,737 --> 00:22:45,157 你到底嗑得多茫?你現在看起來蠢到爆 366 00:22:45,240 --> 00:22:48,118 -你穿那什麼衣服? -我在海灘上撿到的 367 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 可以保護我的安全,而且我嗑超茫 368 00:22:51,288 --> 00:22:53,332 我跟妳說,妳也該嗑一點 369 00:22:53,415 --> 00:22:56,585 因為我不知道妳現在是怎樣? 370 00:22:56,668 --> 00:22:58,712 你要把錯怪到我頭上嗎? 371 00:22:58,795 --> 00:23:03,717 什麼?不,對…因為妳以前明明很酷的 372 00:23:03,800 --> 00:23:07,429 王八…好,我根本一點也不酷 373 00:23:07,513 --> 00:23:10,349 我他媽的只是為了你裝酷,你這個王八… 374 00:23:11,517 --> 00:23:14,853 好了… 375 00:23:14,937 --> 00:23:18,315 -妳的力氣有夠大 -放手 376 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 好 377 00:23:22,819 --> 00:23:23,987 我搞砸了 378 00:23:25,155 --> 00:23:27,824 我搞砸了,嘿,好嗎? 379 00:23:27,908 --> 00:23:32,120 我應該到場的,但我沒有,老婆,好嗎? 380 00:23:33,205 --> 00:23:34,414 我真的很抱歉 381 00:23:34,498 --> 00:23:39,670 我和往常一樣屈服於簡單的方法,好嗎? 382 00:23:39,753 --> 00:23:45,008 但妳是我的太陽 383 00:23:45,092 --> 00:23:46,343 妳知道的,對嗎? 384 00:23:47,553 --> 00:23:49,429 若沒有妳,就不會有這一切 385 00:23:49,513 --> 00:23:52,015 妳挽救了競選活動,妳想出搶救海浪 386 00:23:52,099 --> 00:23:56,103 妳憑空變出這個點子 387 00:23:56,186 --> 00:23:57,938 好像女巫或預言家似的 388 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 聽我說,妳或許不覺得自己很酷 389 00:24:00,190 --> 00:24:03,235 但就我的角度看來 390 00:24:04,444 --> 00:24:08,240 妳是世界上最酷的女人 391 00:24:09,408 --> 00:24:13,370 我今晚沒有你幫忙,獨自募到兩千美金 392 00:24:13,871 --> 00:24:15,414 寶貝,太棒了 393 00:24:15,497 --> 00:24:19,001 天啊,妳沒發現 自己根本是天殺的搖滾巨星嗎? 394 00:24:19,084 --> 00:24:20,669 太強了吧 395 00:24:23,380 --> 00:24:24,756 你真的想選嗎? 396 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 對,比什麼都想 397 00:24:30,971 --> 00:24:32,598 那你就得拿出更好的表現 398 00:24:41,607 --> 00:24:42,774 天啊 399 00:24:43,984 --> 00:24:46,778 嘿,老婆,我來,這是我捅的簍子 400 00:24:46,862 --> 00:24:48,822 我來處理,好嗎?妳去休息 401 00:24:50,240 --> 00:24:51,408 -真的嗎? -對 402 00:25:02,961 --> 00:25:05,839 今天會不一樣,今天會更好 403 00:25:06,590 --> 00:25:09,426 今天妳要坦白說出意見,讓別人聽見 404 00:25:13,347 --> 00:25:14,890 老婆,找妳的 405 00:25:14,973 --> 00:25:17,226 妳可以再沖一壺咖啡嗎? 406 00:25:17,309 --> 00:25:20,020 我們的進度很慢,有很多事要做 407 00:25:20,103 --> 00:25:21,522 -喂? -嘿 408 00:25:21,605 --> 00:25:23,482 抱歉這麼早打給妳,我得再度取消 409 00:25:23,565 --> 00:25:24,900 我們的運動時間 410 00:25:24,983 --> 00:25:26,568 -葛蕾塔 -抱我起來 411 00:25:26,652 --> 00:25:28,362 因為我們的新錄影機不見了 412 00:25:28,445 --> 00:25:31,198 應該就在家裡的某個地方 但爾尼氣得要命 413 00:25:31,281 --> 00:25:33,283 -我…好 -抱我起來 414 00:25:33,367 --> 00:25:34,660 -真遺憾 -抱我起來 415 00:25:34,743 --> 00:25:36,662 -希望能找回來 -抱我起來 416 00:25:36,745 --> 00:25:39,748 對,我也希望,總之我們學校見吧,再見 417 00:25:40,874 --> 00:25:43,794 -好,過來… -抱我起來… 418 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 抱我起來 419 00:25:46,421 --> 00:25:47,464 -是這樣的 -抱抱… 420 00:25:47,548 --> 00:25:49,800 -我餓餓… -是喔?妳要吃什麼? 421 00:25:49,883 --> 00:25:52,302 -餓餓,我好餓 -是這樣的,我… 422 00:25:52,386 --> 00:25:53,720 我有一個想法 423 00:25:53,804 --> 00:25:58,559 我覺得我們可以為搶救海浪 錄製一段競選影片 424 00:25:58,642 --> 00:26:01,436 -有一位年輕電影人 -花生醬 425 00:26:01,520 --> 00:26:03,272 他拍的視覺畫面很有說服力 426 00:26:03,355 --> 00:26:04,398 他其實是衝浪手 427 00:26:04,481 --> 00:26:06,692 我覺得我們能讓他加入團隊,用這些影像 428 00:26:06,775 --> 00:26:09,820 -結合文化… -寶貝…真是的 429 00:26:10,946 --> 00:26:12,698 我們快渴死了,咖啡呢? 430 00:26:27,963 --> 00:26:30,632 既然你在家工作,小孩可以給你帶 431 00:26:30,716 --> 00:26:32,676 等等,什麼?妳要去哪裡? 432 00:26:33,260 --> 00:26:34,261 外面 433 00:26:36,221 --> 00:26:37,598 她大姨媽來嗎? 434 00:27:26,021 --> 00:27:28,232 讚喔,我餓死了 435 00:27:39,368 --> 00:27:41,495 不會吧 436 00:27:42,829 --> 00:27:45,332 這架機器超讚的 437 00:27:47,251 --> 00:27:49,545 你們終於要做那支競選影片了嗎? 438 00:27:50,379 --> 00:27:52,089 管他什麼競選影片 439 00:27:53,340 --> 00:27:54,842 我要發大財了 440 00:29:26,725 --> 00:29:28,727 字幕翻譯:陳彥含