1 00:00:12,763 --> 00:00:14,431 Пять минут и начинаем. 2 00:00:21,355 --> 00:00:23,190 Пять минут и начинаем. 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,566 Хорошо. 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,361 Вы точно ничего не хотите до выступления? 5 00:00:27,444 --> 00:00:30,489 Сока? Фруктов? Чай? Нет? 6 00:00:31,949 --> 00:00:33,075 Она идет. 7 00:00:33,158 --> 00:00:36,245 Достать для вас что-нибудь? Вы же главная звезда. 8 00:00:36,328 --> 00:00:37,329 Я могу. 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,290 Если хотите в уборную, сейчас самое время. 10 00:00:40,374 --> 00:00:42,292 Простите, без трико никак. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 Да, она идет. Вперед. 12 00:00:44,670 --> 00:00:47,297 Просто хочу убедиться, что вам комфортно. 13 00:00:47,381 --> 00:00:51,677 Я не знаю, приходил ли гример, проверял ли грим перед выходом. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,975 Так. По местам. С самого начала. Вперед. 15 00:01:30,632 --> 00:01:33,802 Только посмотри на себя. Серьезно. 16 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 Ты правда думаешь, что у тебя получится твоя фишка? 17 00:01:38,599 --> 00:01:41,101 Диско-секс-кошечка в твоем-то возрасте? 18 00:01:41,185 --> 00:01:43,729 Никого ты не обманешь. 19 00:01:44,396 --> 00:01:49,151 Стоп. Минутку. Это... Ты шутишь что ли? 20 00:01:49,735 --> 00:01:52,821 Гигантский прыщ прямо на челюсти. 21 00:01:54,448 --> 00:01:56,241 Морщины и прыщи. 22 00:01:56,325 --> 00:01:58,869 Сексуально, не так ли? 23 00:02:01,163 --> 00:02:04,333 Все нормально? Милая? 24 00:02:04,416 --> 00:02:05,542 Секунду. 25 00:02:05,626 --> 00:02:07,961 Хорошо. Просто ты там целую вечность. 26 00:02:08,044 --> 00:02:09,755 Уверена, что все хорошо? 27 00:02:09,838 --> 00:02:11,173 Я же сказала, секундочку. 28 00:02:11,256 --> 00:02:13,800 Вот если бы ты меня не подгонял. 29 00:02:14,593 --> 00:02:16,094 Черт. 30 00:02:16,678 --> 00:02:19,139 Просто сдайся. Не испорть лицо. 31 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 - Привет. - Прости. 32 00:02:23,227 --> 00:02:26,563 Ничего, я просто беспокоился о тебе и все. 33 00:02:26,647 --> 00:02:28,357 Все хорошо. Просто мой желудок. 34 00:02:28,440 --> 00:02:33,612 Да, все ушли. Их нет. Осталась только Симона. 35 00:02:33,695 --> 00:02:38,408 Я уверен на 100 процентов, что она хочет пошалить. 36 00:02:39,368 --> 00:02:43,705 Все ушли, попрощались, а она просто осталась. 37 00:02:43,789 --> 00:02:48,836 Вот я и подумал, может, ты не против поразвлечься? 38 00:02:50,462 --> 00:02:51,547 Не знаю. 39 00:02:51,630 --> 00:02:53,465 Но ты говорила, что всегда хотела. 40 00:02:53,549 --> 00:02:56,969 Нет, хотела. Думаю... Я говорила, что открыта... 41 00:02:57,052 --> 00:02:59,555 - Если ты передумала... - Я не передумала. 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,139 - Не передумала. - Хорошо. 43 00:03:01,223 --> 00:03:03,642 Я просто... Ты уверен, что она хочет? 44 00:03:04,768 --> 00:03:06,019 Да. О, да. Точно. 45 00:03:06,103 --> 00:03:08,522 Она флиртовала со мной весь вечер. Сама ее видела. 46 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 И она не была моей студенткой. Она с другой кафедры. 47 00:03:11,984 --> 00:03:15,529 То есть на другом конце кампуса. 48 00:03:15,612 --> 00:03:18,282 Так что этическое дерьмо идет лесом. 49 00:03:18,365 --> 00:03:21,785 И я подумал, что ты хотела доказать, что можешь... 50 00:03:21,869 --> 00:03:24,705 Ну... после ребенка. 51 00:03:24,788 --> 00:03:26,748 Но если нет... 52 00:03:26,832 --> 00:03:28,584 - Нет. Ты прав. - Ладно. 53 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Я просто не... 54 00:03:29,793 --> 00:03:34,089 Я ощущаю себя немного несекси. И все. Чувствую себя чудовищем. 55 00:03:34,173 --> 00:03:38,969 Не знаю, я вижу перед собой сексуальную до взрыва мозга жену. 56 00:03:39,052 --> 00:03:41,138 Но слушай. Вот что. 57 00:03:41,221 --> 00:03:45,559 Я не хочу, чтобы ты делала то, что не хочешь на 100 процентов. 58 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Но... дорогая, помнишь? 59 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 Старые деньки. 60 00:03:52,024 --> 00:03:55,944 Нашу свободу, как было круто. Только мы против мира. 61 00:03:56,028 --> 00:03:58,530 Разве было плохо? Не хочешь снова это ощутить? 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 - Хочу. Но сейчас... - Да. 63 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 Она такая молодая. Та девочка. 64 00:04:04,036 --> 00:04:06,580 Боже. Она даже не знает, каково это. 65 00:04:06,663 --> 00:04:10,000 Сейчас мы могли бы ей показать. 66 00:04:14,505 --> 00:04:15,714 Пойду поговорю с ней. 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,466 Да? 68 00:04:17,548 --> 00:04:18,550 Хорошо. 69 00:04:21,887 --> 00:04:23,680 - Хорошо. - Да? 70 00:05:00,259 --> 00:05:02,427 Боже, она же идеальна. 71 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 Сколько ей, 19? 72 00:05:06,223 --> 00:05:08,058 Клянусь, они с каждым годом все моложе. 73 00:05:08,642 --> 00:05:11,436 Но не ты. Ты стареешь и обрастаешь прыщами. 74 00:05:12,688 --> 00:05:16,483 Я что-то включила. Надеюсь... 75 00:05:16,567 --> 00:05:18,110 Ничего. 76 00:05:18,193 --> 00:05:21,113 У вас крутая коллекция пластинок. 77 00:05:21,196 --> 00:05:24,116 Мои одногодки, ну или люди в этом культурном застое, 78 00:05:24,199 --> 00:05:27,578 они ни черта не понимают в звуке. 79 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Только послушайте гитары. Они же как... 80 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Они же как мое сердце. 81 00:05:38,630 --> 00:05:40,382 Тише, тише, тише. 82 00:05:40,465 --> 00:05:42,718 Дорогая. 83 00:05:42,801 --> 00:05:44,261 Все в порядке. 84 00:05:44,344 --> 00:05:46,930 Тише. 85 00:05:47,014 --> 00:05:49,433 Боже. Это так стыдно. 86 00:05:49,516 --> 00:05:52,311 Нет. 87 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Вы лучшая. 88 00:05:54,271 --> 00:05:55,355 Вы меня спасли. 89 00:05:55,439 --> 00:05:57,191 Не стоит благодарности. 90 00:05:57,274 --> 00:06:00,319 Боже, профессору Рубину так повезло. 91 00:06:00,903 --> 00:06:02,279 Можешь звать его Дэнни. 92 00:06:03,280 --> 00:06:06,200 Дэнни. 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,493 Но это так странно звучит. 94 00:06:09,661 --> 00:06:12,372 Дэнни, конечно же, гений. 95 00:06:12,456 --> 00:06:16,960 Но вы... Вы такая крутая и такая глубокая, 96 00:06:17,044 --> 00:06:20,047 и еще и такая сексуальная. 97 00:06:20,130 --> 00:06:23,634 Если бы моя мама хотя бы наполовину была такой же крутой... 98 00:06:24,426 --> 00:06:27,846 Черт. Простите. Я не хотела... 99 00:06:27,930 --> 00:06:30,933 Ничего, уверена, что могла бы ею быть. 100 00:06:31,016 --> 00:06:33,018 Она права. Ты могла бы ею быть. 101 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 Лучше думай головой, бабуля. 102 00:06:35,812 --> 00:06:38,941 Да ну. Но, наверное, может быть. 103 00:06:39,024 --> 00:06:43,862 Вы одного поколения, наверное. 104 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 Но, типа, она голосовала за Рейгана. 105 00:06:47,824 --> 00:06:52,120 А вы... типа, застряли в 60-х годах. 106 00:06:52,204 --> 00:06:53,872 Спасибо. 107 00:06:55,249 --> 00:06:57,793 Нет, я не... Я не имела в виду "застряли". 108 00:06:58,585 --> 00:07:01,171 Боже, ненавижу травку. Она меня отупляет. 109 00:07:01,255 --> 00:07:03,924 - Какое же слово я ищу? - Укоренились. 110 00:07:04,716 --> 00:07:07,261 Да. Да! Точно. 111 00:07:07,344 --> 00:07:12,057 Вы пустили корни в другом времени. 112 00:07:12,140 --> 00:07:15,394 Поэтому вы кажетесь мне такими крутыми, но... 113 00:07:15,978 --> 00:07:17,437 Она до сих пор болтает? 114 00:07:18,272 --> 00:07:21,400 И профессор Руб... то есть, 115 00:07:21,483 --> 00:07:24,653 - Дэнни такой... - Дэнни. 116 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 - Противоречивый? - Нелюбимый. 117 00:07:29,157 --> 00:07:30,492 На кафедре. 118 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 Профессора Рубина увольняют. 119 00:07:36,748 --> 00:07:40,836 Знаете, есть группа людей, точнее несколько из нас, 120 00:07:40,919 --> 00:07:43,005 кто очень его любит. 121 00:07:43,088 --> 00:07:46,383 Но на кафедре, видимо, все уже решили. 122 00:07:46,967 --> 00:07:48,218 Думаю, тебе стоит уйти. 123 00:07:48,302 --> 00:07:50,721 Мне не надо попрощаться с профессором Рубином? 124 00:07:50,804 --> 00:07:52,472 Я ему передам. 125 00:07:54,558 --> 00:07:55,934 Хорошо. 126 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 Надеюсь, тебе нравится сосать у безработного. 127 00:08:18,790 --> 00:08:22,211 В ритме жизни 128 00:08:25,214 --> 00:08:28,008 Сегодня ты будешь есть полезную пищу. 129 00:08:28,091 --> 00:08:31,595 Отвезешь ее в школу и поедешь прямо на урок балета. 130 00:08:31,678 --> 00:08:34,181 И выдержишь весь урок без передышек. 131 00:08:34,264 --> 00:08:37,308 Потом съешь веганскую питу из местечка рядом, 132 00:08:37,392 --> 00:08:39,727 никаких чипсов и газировки. 133 00:08:39,811 --> 00:08:42,105 Если справишься, то после ужина 134 00:08:42,188 --> 00:08:45,859 можешь съесть немного коблера, но без мороженого. 135 00:08:45,943 --> 00:08:48,195 Стакан обезжиренного молока такой же вкусный. 136 00:08:48,278 --> 00:08:51,281 Это все несложно благодаря капле чертовой дисциплины. 137 00:08:51,365 --> 00:08:53,575 Не будь такой ленивой, не пришлось бы этого делать. 138 00:08:53,659 --> 00:08:56,078 Остальных людей не приходится так водить за ручку. 139 00:08:56,161 --> 00:08:58,580 Земля - Шейле. Алло. 140 00:08:58,664 --> 00:08:59,748 Какой галстук лучше? 141 00:08:59,831 --> 00:09:01,792 Для встречи с ректором. 142 00:09:01,875 --> 00:09:03,877 Думаю, лучше горчичный. 143 00:09:03,961 --> 00:09:06,755 Он хороший. Я купила его тебе к похоронам твоего дяди. 144 00:09:06,839 --> 00:09:08,090 Точно. Того засранца. 145 00:09:08,173 --> 00:09:09,299 Что за встреча? 146 00:09:09,383 --> 00:09:11,510 Да вызвали, сама знаешь. 147 00:09:11,593 --> 00:09:13,637 Наверное, опять будут выделываться. 148 00:09:13,720 --> 00:09:16,348 Но они сами знали, что получали, когда меня нанимали. 149 00:09:16,431 --> 00:09:18,016 Люблю тебя. Что бы ни случилось. 150 00:09:18,100 --> 00:09:20,894 - Думаешь, будет что-то плохое? - Нет. 151 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Ты, трусиха. Надо было ему сказать. 152 00:09:23,647 --> 00:09:25,190 Думаю, наоборот, что-то хорошее. 153 00:09:25,274 --> 00:09:26,900 Место председателя свободно. 154 00:09:26,984 --> 00:09:28,443 Знаю, я немного не такой, но... 155 00:09:28,527 --> 00:09:30,612 Помнишь, что Логаны придут на ужин? 156 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Боже. Сегодня? 157 00:09:32,197 --> 00:09:35,367 Есть идеи, что приготовить? Я думала о своей фирменной пасте. 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,203 Но Джек сейчас путешествует, может, это будет провинциально. 159 00:09:38,287 --> 00:09:40,914 Или марокканский таджин, 160 00:09:40,998 --> 00:09:42,666 ты меня им угощал. 161 00:09:42,749 --> 00:09:43,876 Может, что-то интересное. 162 00:09:43,959 --> 00:09:46,128 Я не хочу так зацикливаться на еде. 163 00:09:46,211 --> 00:09:47,546 Придумай что-нибудь. 164 00:09:47,629 --> 00:09:50,465 Что-то, знаешь, веселое и интересное, но обычное. 165 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Хорошо? 166 00:09:53,135 --> 00:09:55,679 Только ты так зациклена на еде, 167 00:09:55,762 --> 00:09:58,307 - свинья ты такая. - Эй, за тобой должок. 168 00:09:59,224 --> 00:10:01,727 - Не забывай. - Скажи ему! 169 00:10:01,810 --> 00:10:03,979 Симона кое-что вчера рассказала. 170 00:10:04,938 --> 00:10:07,107 Насчет твоей работы. 171 00:10:07,900 --> 00:10:10,736 Что ей грозит опасность. 172 00:10:11,195 --> 00:10:12,487 Но, думаю, это к лучшему. 173 00:10:12,571 --> 00:10:15,741 Ты хотел творить, а не преподавать политическую историю. 174 00:10:15,824 --> 00:10:17,034 Может, это твой шанс 175 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 бросить все это и вступить в игру. 176 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 Баллотироваться. 177 00:10:24,625 --> 00:10:26,960 Прости, я просто... Я... 178 00:10:27,044 --> 00:10:28,795 Я давно над этим размышляла, 179 00:10:28,879 --> 00:10:33,550 вот почему это прозвучало так четко. 180 00:10:34,384 --> 00:10:38,597 Дорогая, Симона ничего не знает. 181 00:10:38,680 --> 00:10:39,723 Пойду на работу. 182 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 Задай им перца. 183 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 ДОШКОЛЬНЫЙ САД СЭНДИ-ФИТ 184 00:11:18,512 --> 00:11:19,680 Привет. 185 00:11:19,763 --> 00:11:23,851 Доброе утро. Я просто смотрела на волны. Пончик? 186 00:11:23,934 --> 00:11:25,394 Нет. Спасибо. 187 00:11:25,477 --> 00:11:28,605 Я покупаю их близнецам, а потом доедаю, потому что свинья. 188 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Перестань, ты не такая. 189 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Врушка. Не можешь не пялиться 190 00:11:31,817 --> 00:11:33,652 на жир на спине, обвисающий за лифчиком. 191 00:11:33,735 --> 00:11:35,279 Какая же ты мелочная. 192 00:11:36,321 --> 00:11:38,282 Хочешь прогуляться по новому моллу? 193 00:11:38,365 --> 00:11:40,784 - Звучит весело. - Если сделаю три круга, 194 00:11:40,868 --> 00:11:43,036 позволю сходить в кафе и выпить эспрессо. 195 00:11:43,120 --> 00:11:44,371 Не поддавайся. 196 00:11:44,454 --> 00:11:46,498 Она - отлив. Она затянет тебя в море. 197 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 У меня урок балета, а так бы с радостью. 198 00:11:48,375 --> 00:11:49,751 - Балет. - В следующий раз. 199 00:11:49,835 --> 00:11:51,336 - Да. - Отличное утро. 200 00:11:51,420 --> 00:11:52,713 Иди к нам. 201 00:11:52,796 --> 00:11:55,424 Мама Джуда сделала тыквенный хлеб, он еще теплый. 202 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 Я не могу. Мне пора. 203 00:11:56,884 --> 00:11:59,136 Тыквенный хлеб, чтоб тебя разнесло, как тыкву. 204 00:11:59,219 --> 00:12:02,306 Круглая, пухлая. Никто не хочет тыквенный хлеб. И тебя тоже. 205 00:12:02,389 --> 00:12:03,599 Перестань! 206 00:12:04,808 --> 00:12:06,185 Что такое, леди? 207 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Вы не должны здесь парковаться. 208 00:12:10,397 --> 00:12:13,734 А ты не должна быть такой стервой, стерва. 209 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 Ну, козел, берегись. 210 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Простите. 211 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 Позорище. 212 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Это что, жалеющий взгляд? 213 00:12:24,953 --> 00:12:28,332 Да. У нее лицо в глазури, а ей тебя жаль. 214 00:12:38,383 --> 00:12:40,177 Хоть и опоздала, но пришла. 215 00:12:40,260 --> 00:12:42,054 Ты пропустила разогрев. 216 00:12:51,522 --> 00:12:53,357 - Закрылись. - Что? Когда? 217 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 На этой неделе. Удивлены? Все остальные тоже. 218 00:12:55,859 --> 00:12:57,236 БУДУЩЕЕ МЕСТО МАГАЗИНА БРИМ ТИМ 219 00:12:57,319 --> 00:12:58,904 Солярий, турагентство. 220 00:12:58,987 --> 00:13:01,365 - Эбигейл держалась до последнего. - Их выкупили? 221 00:13:01,448 --> 00:13:03,033 Как и всех, со временем. 222 00:13:03,116 --> 00:13:04,701 Простите, вам не нужен солярий? 223 00:13:04,785 --> 00:13:09,289 Надо было сказать "хотите". Кому солярий нужен? 224 00:13:09,373 --> 00:13:13,418 Он говорит, ты бледная, пухлая и отвратительная. 225 00:13:23,929 --> 00:13:27,558 Опять она. Кто эта блондинка? 226 00:13:27,641 --> 00:13:30,686 И почему ты так на ней зациклилась? Что с тобой? 227 00:13:32,855 --> 00:13:34,940 Молодец. Она заметила, что ты на нее смотришь. 228 00:13:35,023 --> 00:13:37,651 Она видит, какая ты развалюха. 229 00:13:48,662 --> 00:13:50,539 Фрукты и овощи. 230 00:13:50,622 --> 00:13:53,959 Вот что тебе нужно, раз уж ты пропустила танцы, ленивая стерва. 231 00:13:54,042 --> 00:13:57,004 Подскажите, сколько баклажанов нужно на четверых? 232 00:13:57,546 --> 00:13:58,755 А для кого? 233 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Старые друзья из "Залива". 234 00:14:01,466 --> 00:14:05,762 Друзья времен протестов. А теперь он успешный актер. 235 00:14:06,889 --> 00:14:09,141 И они вегетарианцы, как мы. 236 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 Шесть. 237 00:14:16,565 --> 00:14:17,816 Вкуснотища. 238 00:14:19,276 --> 00:14:20,360 Попробуете? 239 00:14:20,444 --> 00:14:22,863 Не попала на балет, пойди побегай. 240 00:14:22,946 --> 00:14:25,365 Еще не поздно, если не застрянешь. 241 00:14:27,075 --> 00:14:28,160 Опа. 242 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 Ну ты и сволочь. 243 00:14:32,706 --> 00:14:35,459 Ты даже не ходила пешком, а про балет вообще молчу. 244 00:14:35,542 --> 00:14:39,505 Посмотри на себя. Отвратительная. Липкая. Просто сдайся. 245 00:14:41,590 --> 00:14:43,383 ...в нашей новой закусочной 246 00:14:43,467 --> 00:14:47,179 ваша семья может насладиться едой со всего мира. 247 00:14:47,262 --> 00:14:48,722 Скажите, что вы от Джона Брима. 248 00:14:48,805 --> 00:14:50,390 Джон Брим. Козел. 249 00:14:50,474 --> 00:14:52,100 Ты причина, почему я не занималась. 250 00:14:52,184 --> 00:14:53,810 Ты уничтожаешь все наше общество. 251 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 Нам нужен очередной молл. 252 00:15:00,067 --> 00:15:01,151 ЧИСТЫЙ МЕД 253 00:15:02,027 --> 00:15:05,155 Давай. Ты же хочешь. 254 00:15:17,292 --> 00:15:18,794 Черт, как вкусно. 255 00:15:26,385 --> 00:15:28,428 КОСТ-БАНК 256 00:15:50,784 --> 00:15:51,785 БУРГЕРЫ 257 00:15:55,956 --> 00:15:57,332 "Пеликан Бургер". 258 00:15:57,416 --> 00:16:00,794 Три сырных бургера, три большие картошки фри и шоколадный шейк. 259 00:16:05,215 --> 00:16:07,301 - Пожалуйста. - Спасибо. 260 00:16:07,801 --> 00:16:09,261 Хорошего дня. 261 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 ПРИЯТНОГО ДНЯ! 262 00:16:39,124 --> 00:16:41,001 ЗНАМЕНИТЫЕ БУРГЕРЫ 263 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 Так. Это в последний раз. Хватит. 264 00:17:17,704 --> 00:17:18,704 САММИТ 265 00:17:18,789 --> 00:17:21,375 ...вкус на все времена Перекус богов 266 00:17:21,458 --> 00:17:24,627 Легкий вкус Вам понравится "Саммит" 267 00:17:24,711 --> 00:17:29,550 Всего один укус Арахис, вафли и все 268 00:17:29,633 --> 00:17:32,636 Батончики "Саммит". Шоколадные с хрус... 269 00:17:32,719 --> 00:17:35,681 Завтра я буду есть полезную еду. 270 00:17:35,764 --> 00:17:39,017 Найду новые уроки танцев. Прогуляюсь по пляжу. 271 00:17:40,310 --> 00:17:42,437 Завтра у меня будет хороший день. 272 00:17:55,909 --> 00:17:56,910 Папа! 273 00:17:56,994 --> 00:17:59,246 Я сделала фаршированные грибы. 274 00:17:59,329 --> 00:18:00,539 Я не хочу есть. 275 00:18:03,458 --> 00:18:05,502 Хочешь выпить? 276 00:18:05,586 --> 00:18:07,546 Не хочу я пить или есть. 277 00:18:07,629 --> 00:18:09,798 Я не хочу ничего, и жить я не хочу. 278 00:18:09,882 --> 00:18:12,217 Привет, папа. 279 00:18:12,301 --> 00:18:14,303 Привет. Ладно? 280 00:18:16,346 --> 00:18:18,515 Дорогая, все хорошо. Папа просто... 281 00:18:18,599 --> 00:18:21,435 Не хорошо, Шейла, все очень не хорошо. 282 00:18:21,518 --> 00:18:23,520 Знаешь, что было? 283 00:18:23,604 --> 00:18:25,647 Это было очень, мать твою, унизительно. 284 00:18:25,731 --> 00:18:29,651 Я сижу там, как сраный придурок. 285 00:18:29,735 --> 00:18:34,072 В сраном галстуке. Галстуке. Могла бы предупредить. 286 00:18:35,365 --> 00:18:36,867 Вроде предупреждала. 287 00:18:36,950 --> 00:18:39,494 Только подумать, сколько времени и таланта я просрал 288 00:18:39,578 --> 00:18:42,456 в этом конченом колледже. 289 00:18:42,539 --> 00:18:45,959 Идиотам дают высокие места. Даже кресла в совете. 290 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 А мне отказывают во всем. 291 00:18:48,170 --> 00:18:49,338 У меня ничего нет. 292 00:18:49,838 --> 00:18:52,633 Если он ничто, кто ты? Хуже, чем ничто... 293 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 Я не согласна. 294 00:18:56,762 --> 00:19:00,516 Скажешь, что это мой шанс 295 00:19:00,599 --> 00:19:04,019 восстать, как политический феникс, из пепла? 296 00:19:04,102 --> 00:19:05,395 Да. 297 00:19:06,522 --> 00:19:11,902 Мы переехали сюда не ради академической карьеры. 298 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 Мы переехали сюда, потому что ехали вдоль побережья. 299 00:19:15,781 --> 00:19:18,617 И мы увидели его безграничный горизонт. 300 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 Песня "Бич Бойс" играла по радио. 301 00:19:21,119 --> 00:19:22,412 "Было бы неплохо"? 302 00:19:22,496 --> 00:19:24,998 Да. Все было в тему. 303 00:19:25,082 --> 00:19:26,625 Наш дом. 304 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 - Помнишь? - Конечно, помню. 305 00:19:28,961 --> 00:19:32,172 А теперь тот ужасный скупщик недвижимости Джон Брим... 306 00:19:32,923 --> 00:19:36,593 хочет выкупить каждый клочок земли, чтобы построить свои магазины. 307 00:19:36,677 --> 00:19:37,803 Кто его остановит? 308 00:19:37,886 --> 00:19:41,598 Никто не видит мир, как ты. У них не хватает мозгов. 309 00:19:41,682 --> 00:19:44,852 В политике сейчас наплевать на мозги. 310 00:19:44,935 --> 00:19:47,229 Рональд Рейган стал президентом. 311 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 Придется искать работу. 312 00:19:51,316 --> 00:19:53,902 Недавно мне писал колледж Денисона. 313 00:19:53,986 --> 00:19:55,362 - Огайо? - Да. 314 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 Огайо. Нищие не выбирают. 315 00:19:59,116 --> 00:20:02,327 Или как там говорится в этой дурацкой поговорке. 316 00:20:04,204 --> 00:20:06,582 Боже. Они рано. 317 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 - Кто? - Логаны. 318 00:20:09,001 --> 00:20:13,046 Что? Это сегодня? Почему ты мне не сказала? 319 00:20:13,130 --> 00:20:15,966 Говорила, но он зациклен только на себе... 320 00:20:16,049 --> 00:20:17,259 Вроде говорила. 321 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 Что мне ему сказать? 322 00:20:19,011 --> 00:20:21,263 У него контракт, а я ноль без палочки. 323 00:20:21,346 --> 00:20:23,765 Может... Побудешь тут, отдохнешь? 324 00:20:23,849 --> 00:20:25,767 А я скажу, что тебе нездоровится. 325 00:20:25,851 --> 00:20:27,269 Нет. 326 00:20:28,437 --> 00:20:32,274 Иди доставай фаршированные грибы, а я открою чертову дверь. 327 00:20:32,357 --> 00:20:34,943 Я открою чертову дверь, папа. 328 00:20:39,615 --> 00:20:41,283 Не волнуйтесь. Я уберу. 329 00:20:41,366 --> 00:20:43,202 Вы просто сидите, наслаждайтесь, 330 00:20:43,285 --> 00:20:46,038 пока я застряла на кухне с этой тварью. 331 00:20:47,331 --> 00:20:52,169 Он еще не рассказывал, но у нас есть новости. 332 00:20:52,252 --> 00:20:55,797 Его пригласил Фил Донахью. 333 00:20:56,340 --> 00:20:58,175 Сделай вид, что не знаешь, кто это. 334 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 Это ведущий телешоу? 335 00:21:00,010 --> 00:21:02,513 Фил, как оказалось, огромный фанат книги. 336 00:21:02,596 --> 00:21:07,643 Наш редактор без ума от нее, говорит, продажи взлетят до небес. 337 00:21:07,726 --> 00:21:09,895 Ого. 338 00:21:09,978 --> 00:21:12,689 Просто у Джека было это... 339 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 Не знаю, можно сказать, откровение, 340 00:21:17,027 --> 00:21:19,196 в смысле, момент ясности. 341 00:21:19,279 --> 00:21:24,326 Как по-настоящему разбогатеть и оставить след. 342 00:21:25,869 --> 00:21:30,040 Да? То есть стать человеком, который влияет на других. 343 00:21:30,123 --> 00:21:31,875 Ты, тварь, шутишь? 344 00:21:31,959 --> 00:21:33,669 Это очень хорошие новости. 345 00:21:34,253 --> 00:21:35,587 Джек, наверное, рад. 346 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 Он такой закрытый. 347 00:21:38,715 --> 00:21:40,592 Никогда не умел выступать. 348 00:21:41,426 --> 00:21:46,014 Дэнни умел подогреть людей. Вдохновить нас. 349 00:21:47,641 --> 00:21:49,977 Все эти годы в протестах. 350 00:21:50,727 --> 00:21:54,982 А когда Рейган направил на нас Национальную гвардию. Ужас. 351 00:21:56,233 --> 00:21:58,026 Дэнни тогда с нами заговорил. 352 00:21:58,902 --> 00:22:02,489 Помнишь? Напомнил нам, за что мы боремся. 353 00:22:02,573 --> 00:22:05,951 Он успокоил нас, воодушевил. 354 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Помнишь? 355 00:22:08,620 --> 00:22:12,082 Конечно. Поэтому я в него и влюбилась. 356 00:22:12,165 --> 00:22:14,209 Да, как и все мы. 357 00:22:15,586 --> 00:22:18,672 Но получила его ты. 358 00:22:18,755 --> 00:22:23,510 Дэнни просят выступить. Понятно, не Фил "Дона-что-то там"... 359 00:22:23,594 --> 00:22:24,595 - Хью. - Донахью? 360 00:22:24,678 --> 00:22:25,929 - Донахью. - Донахью. 361 00:22:26,013 --> 00:22:27,681 - Он известный... - Хью. 362 00:22:27,764 --> 00:22:30,726 Он вдохновляет людей, когда появляется возможность. 363 00:22:30,809 --> 00:22:32,603 Глянь, у нее торчит пузо. 364 00:22:32,686 --> 00:22:36,273 Ты до сих пор худее и красивее. А она разожралась. 365 00:22:36,773 --> 00:22:37,900 Хочешь коблер? 366 00:22:37,983 --> 00:22:41,153 Нет, спасибо. 367 00:22:41,236 --> 00:22:44,573 Нет, мне как-то надо еще влезть в одежду 368 00:22:44,656 --> 00:22:45,908 для этого дикого тура. 369 00:22:45,991 --> 00:22:47,367 Перестань. Ты отлично выглядишь. 370 00:22:48,660 --> 00:22:50,954 Нет. Ты еще не ела. 371 00:22:52,122 --> 00:22:53,790 - Ела. - Нет, не ела. 372 00:22:53,874 --> 00:22:55,792 - Ела. - Ты не ела коблер. 373 00:22:55,876 --> 00:22:58,712 - Я не видела. - Жри свой коблер. 374 00:22:58,795 --> 00:23:01,548 - Привет. - Привет. 375 00:23:01,632 --> 00:23:05,177 В курсе, что у нас тут будущий член ассамблеи? 376 00:23:05,260 --> 00:23:06,720 Дэнни баллотируется. 377 00:23:06,803 --> 00:23:09,056 - Именно. - И идея крутая. 378 00:23:09,139 --> 00:23:12,434 Сбережение побережья. Будет бороться за права бизнеса. 379 00:23:12,518 --> 00:23:14,770 Отличная идея. Где я ее уже слышала? 380 00:23:14,853 --> 00:23:17,147 - Ого, круто. - Отлично. 381 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 Слушайте, 382 00:23:18,982 --> 00:23:22,402 мы хотели приберечь новость на потом, но черт с ним. 383 00:23:22,486 --> 00:23:25,864 Мы ожидаем... 384 00:23:27,324 --> 00:23:30,494 Ребенка. 385 00:23:30,577 --> 00:23:32,329 Поздравляю. 386 00:23:32,412 --> 00:23:34,373 - Отлично. - Чудесно. 387 00:23:34,456 --> 00:23:37,960 Она не жирная. Она беременная, тупая ты корова. 388 00:23:39,837 --> 00:23:41,296 Я говорил с Хаузерами, 389 00:23:41,380 --> 00:23:44,925 они сказали, если я этого хочу... 390 00:23:46,552 --> 00:23:48,679 они меня поддержат. 391 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Ого. 392 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 Это круто. 393 00:23:51,807 --> 00:23:54,059 Кажется, он толстеет. 394 00:23:54,142 --> 00:23:56,520 Да, надо будет прийти поговорить с его группой. 395 00:23:56,603 --> 00:23:58,146 Сдуть вековую пыль. 396 00:23:59,106 --> 00:24:02,276 Отличные новости. Я так рада. 397 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 Он точно потолстел. 398 00:24:04,278 --> 00:24:06,113 Надо больше быть на людях. 399 00:24:06,196 --> 00:24:10,200 Показывать шишкам-демократам, что я кандидат. 400 00:24:11,243 --> 00:24:14,580 У меня есть костюм? И надо написать речь. Черт. 401 00:24:14,663 --> 00:24:16,415 А с похорон отца? 402 00:24:17,958 --> 00:24:20,961 Хочешь, чтобы я использовал речь с похорон отца? 403 00:24:21,044 --> 00:24:22,212 Костюм. 404 00:24:22,296 --> 00:24:23,422 Точно. 405 00:24:24,464 --> 00:24:26,008 Мой похоронный костюм. 406 00:24:26,633 --> 00:24:28,427 В нем я похоронил обоих родителей. 407 00:24:29,303 --> 00:24:31,388 А та цитата из Шекспира... 408 00:24:31,471 --> 00:24:32,639 Может, сработает. 409 00:24:34,391 --> 00:24:35,726 Думаешь, не слишком мрачно? 410 00:24:36,310 --> 00:24:37,853 Не думаю. 411 00:24:37,936 --> 00:24:41,023 "Он был мужчиной. Примите его таким, каков он есть". 412 00:24:41,106 --> 00:24:42,608 Нет, я о костюме. 413 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Не слишком официальный? 414 00:24:45,360 --> 00:24:48,280 Знаешь, люди еще увидят во мне... 415 00:24:48,363 --> 00:24:49,448 Ты меня задушишь. 416 00:24:49,531 --> 00:24:50,741 ...подделку. 417 00:24:51,450 --> 00:24:54,703 Еврейского позера из Беркли, 418 00:24:54,786 --> 00:24:57,414 пытающегося пустить пыль в глаза. 419 00:24:57,497 --> 00:24:59,583 Скажи, как он тебе противен. 420 00:25:00,167 --> 00:25:01,251 То, как он ест. 421 00:25:02,252 --> 00:25:03,545 Его яйца. 422 00:25:03,629 --> 00:25:05,506 Как он потеет, когда тебя трахает. 423 00:25:06,548 --> 00:25:10,302 Думаю... Они увидят тебя таким, какой ты есть. 424 00:25:11,094 --> 00:25:13,722 Интеллектуалом с изюминкой. 425 00:25:14,264 --> 00:25:15,766 Лидера от рождения. 426 00:25:20,771 --> 00:25:21,855 Знаешь, кто ты? 427 00:25:23,315 --> 00:25:25,859 Бассовая партия. 428 00:25:27,528 --> 00:25:29,279 Внутри мелодии. 429 00:25:30,239 --> 00:25:33,367 Иногда незаметная, но необходимая. 430 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Ты знаешь это? 431 00:25:36,370 --> 00:25:38,330 Без тебя не было бы песни. 432 00:25:39,206 --> 00:25:40,415 Не было бы ничего. 433 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Нам понадобятся деньги. 434 00:25:47,506 --> 00:25:49,550 Если собираемся замахнуться на Брима и корешей, 435 00:25:49,633 --> 00:25:51,426 хотя бы тысячу на старт. 436 00:25:51,510 --> 00:25:54,012 А дальше начнем сбор средств. 437 00:25:54,972 --> 00:25:57,015 У нас есть сбережения. 438 00:25:57,099 --> 00:25:58,809 Зачем мы за них цепляемся? 439 00:25:58,892 --> 00:26:00,477 Ты не цепляешься. 440 00:26:00,561 --> 00:26:02,688 Ты жрешь и смываешь их в туалет, свинья. 441 00:26:02,771 --> 00:26:04,815 Какой сегодня прилив. Глянь на него. 442 00:26:04,898 --> 00:26:07,401 Как скоро он узнает, что ты сделала? 443 00:26:07,484 --> 00:26:09,903 - Так быстро выдохнешься! - Пять, четыре, 444 00:26:09,987 --> 00:26:12,447 - три, два... - Надо идти параллельно берегу. 445 00:26:12,531 --> 00:26:13,991 - ...один. - Дилетанты. 446 00:26:43,353 --> 00:26:45,230 Я хотела бы проверить счет. 447 00:26:45,314 --> 00:26:46,982 Дорогая, поставлю тебя. 448 00:26:50,652 --> 00:26:52,237 Спокойно. Тихо. 449 00:26:52,321 --> 00:26:53,530 Секунду. 450 00:26:53,614 --> 00:26:56,158 У нас есть немного. 451 00:26:57,367 --> 00:26:58,660 Я знаю, что тут есть банкомат. 452 00:26:58,744 --> 00:27:01,914 Но хотелось поговорить с человеком. 453 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Я немного старомодна. 454 00:27:11,298 --> 00:27:12,424 Спасибо. 455 00:27:13,133 --> 00:27:14,176 КОСТ БАНК КАЛИФОРНИИ 456 00:27:14,259 --> 00:27:15,260 Следующий, пожалуйста. 457 00:27:15,344 --> 00:27:18,889 Простите... Я хотела бы копию 458 00:27:19,848 --> 00:27:20,849 выписки? 459 00:27:43,163 --> 00:27:45,207 Что-нибудь еще? Потому что... 460 00:27:45,290 --> 00:27:48,585 Я хотела бы снять деньги. 461 00:27:49,837 --> 00:27:51,004 Сколько? 462 00:27:51,088 --> 00:27:52,214 Пятьдесят долларов. 463 00:27:52,297 --> 00:27:54,967 Пятьдесят плюс 50, плюс 50, плюс 50... 464 00:27:55,050 --> 00:27:58,637 Ты жирная свинья! Ты жирная свинья! Жирная, жирная свинья! 465 00:27:58,720 --> 00:28:01,223 Ку-ку, ты здесь? Все хорошо? 466 00:28:01,306 --> 00:28:05,477 Привет. Да. Прости. Я просто... мало... 467 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 - Позавтракала. - Поспала. 468 00:28:08,605 --> 00:28:13,193 Эрни сказал мне, что Дэнни попросил поддержки, 469 00:28:13,277 --> 00:28:14,945 я была так рада. 470 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 Эрни? 471 00:28:16,238 --> 00:28:17,823 Мой муж. 472 00:28:17,906 --> 00:28:19,241 Ах да, точно. 473 00:28:19,324 --> 00:28:20,951 Председатель Гражданского клуба. 474 00:28:21,034 --> 00:28:23,996 Они решают, кто получит поддержку для кампании, а кто - нет. 475 00:28:24,079 --> 00:28:25,956 Думала, я рассказывала. Нет, я рассказывала. 476 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 Да. Точно. 477 00:28:28,000 --> 00:28:30,502 Ты не слушала, потому что я скучная жирная домохозяйка, 478 00:28:30,586 --> 00:28:31,879 типа: "Кто там жужжит?" 479 00:28:31,962 --> 00:28:33,463 Не говори так. Ты отлично выглядишь. 480 00:28:33,547 --> 00:28:35,257 Спасибо. Это новое платье. 481 00:28:35,340 --> 00:28:37,342 Она именно такая. Толстая. Скучная. 482 00:28:37,426 --> 00:28:39,344 Кто захочет ее слушать? А трахать? 483 00:28:39,428 --> 00:28:41,722 Ты уже на пути к этому. Станешь такой. 484 00:28:41,805 --> 00:28:42,931 Прости. Мне пора. 485 00:28:43,974 --> 00:28:45,726 - Мама. - Черт... 486 00:28:56,820 --> 00:29:00,490 Три бургера, три большие картошки фри и шоколадный шейк. 487 00:29:02,534 --> 00:29:04,912 Еще раз. Еще один разочек 488 00:29:04,995 --> 00:29:06,914 и больше не буду. Никогда. 489 00:29:23,180 --> 00:29:24,181 К черту. 490 00:30:18,902 --> 00:30:20,028 ВИДЕОМИР ОТКРЫТИЕ 491 00:30:20,112 --> 00:30:22,155 ...и я основатель "Брим Тим Энтерпрайзес". 492 00:30:22,239 --> 00:30:23,824 ЕЩЕ ОДИН МАГАЗИН БРИМ ТИМ 493 00:30:23,907 --> 00:30:27,244 Главная наша черта - инновации. 494 00:30:27,828 --> 00:30:31,206 И ничего так не говорит о шаге в будущее, 495 00:30:31,290 --> 00:30:34,251 как появление Видеомира! 496 00:30:34,334 --> 00:30:35,419 Где видеопленка... 497 00:30:35,502 --> 00:30:38,297 Боже, серьезно? Это Джон Брим? 498 00:30:38,380 --> 00:30:39,840 А он немного секси. 499 00:30:46,388 --> 00:30:48,473 ТЕЛО ОТ БАННИ 500 00:30:48,557 --> 00:30:50,267 Вы готовы? 501 00:30:53,061 --> 00:30:54,479 И вправо. 502 00:30:56,023 --> 00:30:58,025 И вниз. И вверх. 503 00:31:00,068 --> 00:31:01,612 Прорабатывайте плечи. 504 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 И потопали. 505 00:31:09,953 --> 00:31:11,413 Теперь бедрами. 506 00:31:18,921 --> 00:31:20,631 Наружу, внутрь. Вот так. 507 00:31:24,801 --> 00:31:26,094 Два подхода на бицепсы. 508 00:31:27,596 --> 00:31:30,557 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь. 509 00:32:32,703 --> 00:32:34,162 Боже. Она жива? 510 00:32:34,246 --> 00:32:35,581 Она умерла? 511 00:32:35,664 --> 00:32:37,875 Может, вызвать охрану? 512 00:34:09,382 --> 00:34:11,385 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: ВЛАДИМИР ФАТУН