1
00:00:12,763 --> 00:00:14,431
Пять минут и начинаем.
2
00:00:21,355 --> 00:00:23,190
Пять минут и начинаем.
3
00:00:23,273 --> 00:00:24,566
Хорошо.
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,361
Вы точно ничего не хотите
до выступления?
5
00:00:27,444 --> 00:00:30,489
Сока? Фруктов? Чай? Нет?
6
00:00:31,949 --> 00:00:33,075
Она идет.
7
00:00:33,158 --> 00:00:36,245
Достать для вас что-нибудь?
Вы же главная звезда.
8
00:00:36,328 --> 00:00:37,329
Я могу.
9
00:00:37,412 --> 00:00:40,290
Если хотите в уборную,
сейчас самое время.
10
00:00:40,374 --> 00:00:42,292
Простите, без трико никак.
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,586
Да, она идет. Вперед.
12
00:00:44,670 --> 00:00:47,297
Просто хочу убедиться,
что вам комфортно.
13
00:00:47,381 --> 00:00:51,677
Я не знаю, приходил ли гример,
проверял ли грим перед выходом.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,975
Так. По местам.
С самого начала. Вперед.
15
00:01:30,632 --> 00:01:33,802
Только посмотри на себя. Серьезно.
16
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
Ты правда думаешь,
что у тебя получится твоя фишка?
17
00:01:38,599 --> 00:01:41,101
Диско-секс-кошечка
в твоем-то возрасте?
18
00:01:41,185 --> 00:01:43,729
Никого ты не обманешь.
19
00:01:44,396 --> 00:01:49,151
Стоп. Минутку. Это...
Ты шутишь что ли?
20
00:01:49,735 --> 00:01:52,821
Гигантский прыщ прямо на челюсти.
21
00:01:54,448 --> 00:01:56,241
Морщины и прыщи.
22
00:01:56,325 --> 00:01:58,869
Сексуально, не так ли?
23
00:02:01,163 --> 00:02:04,333
Все нормально? Милая?
24
00:02:04,416 --> 00:02:05,542
Секунду.
25
00:02:05,626 --> 00:02:07,961
Хорошо. Просто
ты там целую вечность.
26
00:02:08,044 --> 00:02:09,755
Уверена, что все хорошо?
27
00:02:09,838 --> 00:02:11,173
Я же сказала, секундочку.
28
00:02:11,256 --> 00:02:13,800
Вот если бы ты меня не подгонял.
29
00:02:14,593 --> 00:02:16,094
Черт.
30
00:02:16,678 --> 00:02:19,139
Просто сдайся.
Не испорть лицо.
31
00:02:20,724 --> 00:02:23,143
- Привет.
- Прости.
32
00:02:23,227 --> 00:02:26,563
Ничего, я просто
беспокоился о тебе и все.
33
00:02:26,647 --> 00:02:28,357
Все хорошо. Просто мой желудок.
34
00:02:28,440 --> 00:02:33,612
Да, все ушли. Их нет.
Осталась только Симона.
35
00:02:33,695 --> 00:02:38,408
Я уверен на 100 процентов,
что она хочет пошалить.
36
00:02:39,368 --> 00:02:43,705
Все ушли, попрощались,
а она просто осталась.
37
00:02:43,789 --> 00:02:48,836
Вот я и подумал, может,
ты не против поразвлечься?
38
00:02:50,462 --> 00:02:51,547
Не знаю.
39
00:02:51,630 --> 00:02:53,465
Но ты говорила,
что всегда хотела.
40
00:02:53,549 --> 00:02:56,969
Нет, хотела. Думаю...
Я говорила, что открыта...
41
00:02:57,052 --> 00:02:59,555
- Если ты передумала...
- Я не передумала.
42
00:02:59,638 --> 00:03:01,139
- Не передумала.
- Хорошо.
43
00:03:01,223 --> 00:03:03,642
Я просто...
Ты уверен, что она хочет?
44
00:03:04,768 --> 00:03:06,019
Да. О, да. Точно.
45
00:03:06,103 --> 00:03:08,522
Она флиртовала со мной весь вечер.
Сама ее видела.
46
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
И она не была моей студенткой.
Она с другой кафедры.
47
00:03:11,984 --> 00:03:15,529
То есть на другом конце кампуса.
48
00:03:15,612 --> 00:03:18,282
Так что этическое дерьмо
идет лесом.
49
00:03:18,365 --> 00:03:21,785
И я подумал, что ты
хотела доказать, что можешь...
50
00:03:21,869 --> 00:03:24,705
Ну... после ребенка.
51
00:03:24,788 --> 00:03:26,748
Но если нет...
52
00:03:26,832 --> 00:03:28,584
- Нет. Ты прав.
- Ладно.
53
00:03:28,667 --> 00:03:29,710
Я просто не...
54
00:03:29,793 --> 00:03:34,089
Я ощущаю себя немного несекси.
И все. Чувствую себя чудовищем.
55
00:03:34,173 --> 00:03:38,969
Не знаю, я вижу перед собой
сексуальную до взрыва мозга жену.
56
00:03:39,052 --> 00:03:41,138
Но слушай. Вот что.
57
00:03:41,221 --> 00:03:45,559
Я не хочу, чтобы ты делала то,
что не хочешь на 100 процентов.
58
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Но... дорогая, помнишь?
59
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
Старые деньки.
60
00:03:52,024 --> 00:03:55,944
Нашу свободу, как было круто.
Только мы против мира.
61
00:03:56,028 --> 00:03:58,530
Разве было плохо?
Не хочешь снова это ощутить?
62
00:03:58,614 --> 00:04:01,450
- Хочу. Но сейчас...
- Да.
63
00:04:01,533 --> 00:04:03,952
Она такая молодая. Та девочка.
64
00:04:04,036 --> 00:04:06,580
Боже. Она даже не знает,
каково это.
65
00:04:06,663 --> 00:04:10,000
Сейчас мы могли бы ей показать.
66
00:04:14,505 --> 00:04:15,714
Пойду поговорю с ней.
67
00:04:15,797 --> 00:04:17,466
Да?
68
00:04:17,548 --> 00:04:18,550
Хорошо.
69
00:04:21,887 --> 00:04:23,680
- Хорошо.
- Да?
70
00:05:00,259 --> 00:05:02,427
Боже, она же идеальна.
71
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
Сколько ей, 19?
72
00:05:06,223 --> 00:05:08,058
Клянусь, они с каждым годом
все моложе.
73
00:05:08,642 --> 00:05:11,436
Но не ты. Ты стареешь
и обрастаешь прыщами.
74
00:05:12,688 --> 00:05:16,483
Я что-то включила. Надеюсь...
75
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
Ничего.
76
00:05:18,193 --> 00:05:21,113
У вас крутая коллекция пластинок.
77
00:05:21,196 --> 00:05:24,116
Мои одногодки, ну или люди
в этом культурном застое,
78
00:05:24,199 --> 00:05:27,578
они ни черта не понимают в звуке.
79
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
Только послушайте гитары.
Они же как...
80
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Они же как мое сердце.
81
00:05:38,630 --> 00:05:40,382
Тише, тише, тише.
82
00:05:40,465 --> 00:05:42,718
Дорогая.
83
00:05:42,801 --> 00:05:44,261
Все в порядке.
84
00:05:44,344 --> 00:05:46,930
Тише.
85
00:05:47,014 --> 00:05:49,433
Боже. Это так стыдно.
86
00:05:49,516 --> 00:05:52,311
Нет.
87
00:05:52,394 --> 00:05:54,188
Вы лучшая.
88
00:05:54,271 --> 00:05:55,355
Вы меня спасли.
89
00:05:55,439 --> 00:05:57,191
Не стоит благодарности.
90
00:05:57,274 --> 00:06:00,319
Боже, профессору Рубину так повезло.
91
00:06:00,903 --> 00:06:02,279
Можешь звать его Дэнни.
92
00:06:03,280 --> 00:06:06,200
Дэнни.
93
00:06:06,283 --> 00:06:08,493
Но это так странно звучит.
94
00:06:09,661 --> 00:06:12,372
Дэнни, конечно же, гений.
95
00:06:12,456 --> 00:06:16,960
Но вы... Вы такая крутая
и такая глубокая,
96
00:06:17,044 --> 00:06:20,047
и еще и такая сексуальная.
97
00:06:20,130 --> 00:06:23,634
Если бы моя мама хотя бы наполовину
была такой же крутой...
98
00:06:24,426 --> 00:06:27,846
Черт. Простите. Я не хотела...
99
00:06:27,930 --> 00:06:30,933
Ничего, уверена, что могла бы ею быть.
100
00:06:31,016 --> 00:06:33,018
Она права.
Ты могла бы ею быть.
101
00:06:33,101 --> 00:06:35,729
Лучше думай головой, бабуля.
102
00:06:35,812 --> 00:06:38,941
Да ну. Но, наверное, может быть.
103
00:06:39,024 --> 00:06:43,862
Вы одного поколения, наверное.
104
00:06:43,946 --> 00:06:46,657
Но, типа,
она голосовала за Рейгана.
105
00:06:47,824 --> 00:06:52,120
А вы... типа, застряли в 60-х годах.
106
00:06:52,204 --> 00:06:53,872
Спасибо.
107
00:06:55,249 --> 00:06:57,793
Нет, я не...
Я не имела в виду "застряли".
108
00:06:58,585 --> 00:07:01,171
Боже, ненавижу травку.
Она меня отупляет.
109
00:07:01,255 --> 00:07:03,924
- Какое же слово я ищу?
- Укоренились.
110
00:07:04,716 --> 00:07:07,261
Да. Да! Точно.
111
00:07:07,344 --> 00:07:12,057
Вы пустили корни
в другом времени.
112
00:07:12,140 --> 00:07:15,394
Поэтому вы кажетесь мне
такими крутыми, но...
113
00:07:15,978 --> 00:07:17,437
Она до сих пор болтает?
114
00:07:18,272 --> 00:07:21,400
И профессор Руб... то есть,
115
00:07:21,483 --> 00:07:24,653
- Дэнни такой...
- Дэнни.
116
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
- Противоречивый?
- Нелюбимый.
117
00:07:29,157 --> 00:07:30,492
На кафедре.
118
00:07:32,995 --> 00:07:35,581
Профессора Рубина увольняют.
119
00:07:36,748 --> 00:07:40,836
Знаете, есть группа людей,
точнее несколько из нас,
120
00:07:40,919 --> 00:07:43,005
кто очень его любит.
121
00:07:43,088 --> 00:07:46,383
Но на кафедре,
видимо, все уже решили.
122
00:07:46,967 --> 00:07:48,218
Думаю, тебе стоит уйти.
123
00:07:48,302 --> 00:07:50,721
Мне не надо попрощаться
с профессором Рубином?
124
00:07:50,804 --> 00:07:52,472
Я ему передам.
125
00:07:54,558 --> 00:07:55,934
Хорошо.
126
00:08:15,454 --> 00:08:18,123
Надеюсь, тебе нравится
сосать у безработного.
127
00:08:18,790 --> 00:08:22,211
В ритме жизни
128
00:08:25,214 --> 00:08:28,008
Сегодня ты будешь есть
полезную пищу.
129
00:08:28,091 --> 00:08:31,595
Отвезешь ее в школу
и поедешь прямо на урок балета.
130
00:08:31,678 --> 00:08:34,181
И выдержишь весь урок
без передышек.
131
00:08:34,264 --> 00:08:37,308
Потом съешь веганскую питу
из местечка рядом,
132
00:08:37,392 --> 00:08:39,727
никаких чипсов и газировки.
133
00:08:39,811 --> 00:08:42,105
Если справишься, то после ужина
134
00:08:42,188 --> 00:08:45,859
можешь съесть немного коблера,
но без мороженого.
135
00:08:45,943 --> 00:08:48,195
Стакан обезжиренного молока
такой же вкусный.
136
00:08:48,278 --> 00:08:51,281
Это все несложно
благодаря капле чертовой дисциплины.
137
00:08:51,365 --> 00:08:53,575
Не будь такой ленивой,
не пришлось бы этого делать.
138
00:08:53,659 --> 00:08:56,078
Остальных людей не приходится
так водить за ручку.
139
00:08:56,161 --> 00:08:58,580
Земля - Шейле. Алло.
140
00:08:58,664 --> 00:08:59,748
Какой галстук лучше?
141
00:08:59,831 --> 00:09:01,792
Для встречи с ректором.
142
00:09:01,875 --> 00:09:03,877
Думаю, лучше горчичный.
143
00:09:03,961 --> 00:09:06,755
Он хороший. Я купила его тебе
к похоронам твоего дяди.
144
00:09:06,839 --> 00:09:08,090
Точно. Того засранца.
145
00:09:08,173 --> 00:09:09,299
Что за встреча?
146
00:09:09,383 --> 00:09:11,510
Да вызвали, сама знаешь.
147
00:09:11,593 --> 00:09:13,637
Наверное, опять будут выделываться.
148
00:09:13,720 --> 00:09:16,348
Но они сами знали, что получали,
когда меня нанимали.
149
00:09:16,431 --> 00:09:18,016
Люблю тебя. Что бы ни случилось.
150
00:09:18,100 --> 00:09:20,894
- Думаешь, будет что-то плохое?
- Нет.
151
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
Ты, трусиха.
Надо было ему сказать.
152
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
Думаю, наоборот, что-то хорошее.
153
00:09:25,274 --> 00:09:26,900
Место председателя свободно.
154
00:09:26,984 --> 00:09:28,443
Знаю, я немного не такой, но...
155
00:09:28,527 --> 00:09:30,612
Помнишь, что Логаны
придут на ужин?
156
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Боже. Сегодня?
157
00:09:32,197 --> 00:09:35,367
Есть идеи, что приготовить?
Я думала о своей фирменной пасте.
158
00:09:35,450 --> 00:09:38,203
Но Джек сейчас путешествует,
может, это будет провинциально.
159
00:09:38,287 --> 00:09:40,914
Или марокканский таджин,
160
00:09:40,998 --> 00:09:42,666
ты меня им угощал.
161
00:09:42,749 --> 00:09:43,876
Может, что-то интересное.
162
00:09:43,959 --> 00:09:46,128
Я не хочу
так зацикливаться на еде.
163
00:09:46,211 --> 00:09:47,546
Придумай что-нибудь.
164
00:09:47,629 --> 00:09:50,465
Что-то, знаешь, веселое
и интересное, но обычное.
165
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Хорошо?
166
00:09:53,135 --> 00:09:55,679
Только ты
так зациклена на еде,
167
00:09:55,762 --> 00:09:58,307
- свинья ты такая.
- Эй, за тобой должок.
168
00:09:59,224 --> 00:10:01,727
- Не забывай.
- Скажи ему!
169
00:10:01,810 --> 00:10:03,979
Симона кое-что вчера рассказала.
170
00:10:04,938 --> 00:10:07,107
Насчет твоей работы.
171
00:10:07,900 --> 00:10:10,736
Что ей грозит опасность.
172
00:10:11,195 --> 00:10:12,487
Но, думаю, это к лучшему.
173
00:10:12,571 --> 00:10:15,741
Ты хотел творить, а не преподавать
политическую историю.
174
00:10:15,824 --> 00:10:17,034
Может, это твой шанс
175
00:10:17,117 --> 00:10:19,745
бросить все это и вступить в игру.
176
00:10:20,329 --> 00:10:21,830
Баллотироваться.
177
00:10:24,625 --> 00:10:26,960
Прости, я просто... Я...
178
00:10:27,044 --> 00:10:28,795
Я давно над этим размышляла,
179
00:10:28,879 --> 00:10:33,550
вот почему это прозвучало так четко.
180
00:10:34,384 --> 00:10:38,597
Дорогая, Симона ничего не знает.
181
00:10:38,680 --> 00:10:39,723
Пойду на работу.
182
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
Задай им перца.
183
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
ДОШКОЛЬНЫЙ САД
СЭНДИ-ФИТ
184
00:11:18,512 --> 00:11:19,680
Привет.
185
00:11:19,763 --> 00:11:23,851
Доброе утро. Я просто
смотрела на волны. Пончик?
186
00:11:23,934 --> 00:11:25,394
Нет. Спасибо.
187
00:11:25,477 --> 00:11:28,605
Я покупаю их близнецам,
а потом доедаю, потому что свинья.
188
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Перестань, ты не такая.
189
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
Врушка.
Не можешь не пялиться
190
00:11:31,817 --> 00:11:33,652
на жир на спине,
обвисающий за лифчиком.
191
00:11:33,735 --> 00:11:35,279
Какая же ты мелочная.
192
00:11:36,321 --> 00:11:38,282
Хочешь прогуляться
по новому моллу?
193
00:11:38,365 --> 00:11:40,784
- Звучит весело.
- Если сделаю три круга,
194
00:11:40,868 --> 00:11:43,036
позволю сходить в кафе
и выпить эспрессо.
195
00:11:43,120 --> 00:11:44,371
Не поддавайся.
196
00:11:44,454 --> 00:11:46,498
Она - отлив.
Она затянет тебя в море.
197
00:11:46,582 --> 00:11:48,292
У меня урок балета,
а так бы с радостью.
198
00:11:48,375 --> 00:11:49,751
- Балет.
- В следующий раз.
199
00:11:49,835 --> 00:11:51,336
- Да.
- Отличное утро.
200
00:11:51,420 --> 00:11:52,713
Иди к нам.
201
00:11:52,796 --> 00:11:55,424
Мама Джуда сделала тыквенный хлеб,
он еще теплый.
202
00:11:55,507 --> 00:11:56,800
Я не могу. Мне пора.
203
00:11:56,884 --> 00:11:59,136
Тыквенный хлеб,
чтоб тебя разнесло, как тыкву.
204
00:11:59,219 --> 00:12:02,306
Круглая, пухлая. Никто не хочет
тыквенный хлеб. И тебя тоже.
205
00:12:02,389 --> 00:12:03,599
Перестань!
206
00:12:04,808 --> 00:12:06,185
Что такое, леди?
207
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Вы не должны здесь парковаться.
208
00:12:10,397 --> 00:12:13,734
А ты не должна быть
такой стервой, стерва.
209
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
Ну, козел, берегись.
210
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
Простите.
211
00:12:17,988 --> 00:12:19,281
Позорище.
212
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Это что, жалеющий взгляд?
213
00:12:24,953 --> 00:12:28,332
Да. У нее лицо в глазури,
а ей тебя жаль.
214
00:12:38,383 --> 00:12:40,177
Хоть и опоздала, но пришла.
215
00:12:40,260 --> 00:12:42,054
Ты пропустила разогрев.
216
00:12:51,522 --> 00:12:53,357
- Закрылись.
- Что? Когда?
217
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
На этой неделе. Удивлены?
Все остальные тоже.
218
00:12:55,859 --> 00:12:57,236
БУДУЩЕЕ МЕСТО
МАГАЗИНА БРИМ ТИМ
219
00:12:57,319 --> 00:12:58,904
Солярий, турагентство.
220
00:12:58,987 --> 00:13:01,365
- Эбигейл держалась до последнего.
- Их выкупили?
221
00:13:01,448 --> 00:13:03,033
Как и всех, со временем.
222
00:13:03,116 --> 00:13:04,701
Простите, вам не нужен солярий?
223
00:13:04,785 --> 00:13:09,289
Надо было сказать "хотите".
Кому солярий нужен?
224
00:13:09,373 --> 00:13:13,418
Он говорит,
ты бледная, пухлая и отвратительная.
225
00:13:23,929 --> 00:13:27,558
Опять она.
Кто эта блондинка?
226
00:13:27,641 --> 00:13:30,686
И почему ты так на ней зациклилась?
Что с тобой?
227
00:13:32,855 --> 00:13:34,940
Молодец. Она заметила,
что ты на нее смотришь.
228
00:13:35,023 --> 00:13:37,651
Она видит, какая ты развалюха.
229
00:13:48,662 --> 00:13:50,539
Фрукты и овощи.
230
00:13:50,622 --> 00:13:53,959
Вот что тебе нужно, раз уж ты
пропустила танцы, ленивая стерва.
231
00:13:54,042 --> 00:13:57,004
Подскажите, сколько баклажанов
нужно на четверых?
232
00:13:57,546 --> 00:13:58,755
А для кого?
233
00:13:58,839 --> 00:14:01,383
Старые друзья из "Залива".
234
00:14:01,466 --> 00:14:05,762
Друзья времен протестов.
А теперь он успешный актер.
235
00:14:06,889 --> 00:14:09,141
И они вегетарианцы, как мы.
236
00:14:10,851 --> 00:14:11,935
Шесть.
237
00:14:16,565 --> 00:14:17,816
Вкуснотища.
238
00:14:19,276 --> 00:14:20,360
Попробуете?
239
00:14:20,444 --> 00:14:22,863
Не попала на балет,
пойди побегай.
240
00:14:22,946 --> 00:14:25,365
Еще не поздно, если не застрянешь.
241
00:14:27,075 --> 00:14:28,160
Опа.
242
00:14:28,702 --> 00:14:30,287
Ну ты и сволочь.
243
00:14:32,706 --> 00:14:35,459
Ты даже не ходила пешком,
а про балет вообще молчу.
244
00:14:35,542 --> 00:14:39,505
Посмотри на себя. Отвратительная.
Липкая. Просто сдайся.
245
00:14:41,590 --> 00:14:43,383
...в нашей новой закусочной
246
00:14:43,467 --> 00:14:47,179
ваша семья может насладиться
едой со всего мира.
247
00:14:47,262 --> 00:14:48,722
Скажите, что вы от Джона Брима.
248
00:14:48,805 --> 00:14:50,390
Джон Брим. Козел.
249
00:14:50,474 --> 00:14:52,100
Ты причина, почему я не занималась.
250
00:14:52,184 --> 00:14:53,810
Ты уничтожаешь все наше общество.
251
00:14:53,894 --> 00:14:55,687
Нам нужен очередной молл.
252
00:15:00,067 --> 00:15:01,151
ЧИСТЫЙ МЕД
253
00:15:02,027 --> 00:15:05,155
Давай. Ты же хочешь.
254
00:15:17,292 --> 00:15:18,794
Черт, как вкусно.
255
00:15:26,385 --> 00:15:28,428
КОСТ-БАНК
256
00:15:50,784 --> 00:15:51,785
БУРГЕРЫ
257
00:15:55,956 --> 00:15:57,332
"Пеликан Бургер".
258
00:15:57,416 --> 00:16:00,794
Три сырных бургера, три большие
картошки фри и шоколадный шейк.
259
00:16:05,215 --> 00:16:07,301
- Пожалуйста.
- Спасибо.
260
00:16:07,801 --> 00:16:09,261
Хорошего дня.
261
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
ПРИЯТНОГО ДНЯ!
262
00:16:39,124 --> 00:16:41,001
ЗНАМЕНИТЫЕ БУРГЕРЫ
263
00:17:12,616 --> 00:17:15,953
Так. Это в последний раз. Хватит.
264
00:17:17,704 --> 00:17:18,704
САММИТ
265
00:17:18,789 --> 00:17:21,375
...вкус на все времена
Перекус богов
266
00:17:21,458 --> 00:17:24,627
Легкий вкус
Вам понравится "Саммит"
267
00:17:24,711 --> 00:17:29,550
Всего один укус
Арахис, вафли и все
268
00:17:29,633 --> 00:17:32,636
Батончики "Саммит".
Шоколадные с хрус...
269
00:17:32,719 --> 00:17:35,681
Завтра я буду есть полезную еду.
270
00:17:35,764 --> 00:17:39,017
Найду новые уроки танцев.
Прогуляюсь по пляжу.
271
00:17:40,310 --> 00:17:42,437
Завтра у меня будет хороший день.
272
00:17:55,909 --> 00:17:56,910
Папа!
273
00:17:56,994 --> 00:17:59,246
Я сделала фаршированные грибы.
274
00:17:59,329 --> 00:18:00,539
Я не хочу есть.
275
00:18:03,458 --> 00:18:05,502
Хочешь выпить?
276
00:18:05,586 --> 00:18:07,546
Не хочу я пить или есть.
277
00:18:07,629 --> 00:18:09,798
Я не хочу ничего, и жить я не хочу.
278
00:18:09,882 --> 00:18:12,217
Привет, папа.
279
00:18:12,301 --> 00:18:14,303
Привет. Ладно?
280
00:18:16,346 --> 00:18:18,515
Дорогая, все хорошо.
Папа просто...
281
00:18:18,599 --> 00:18:21,435
Не хорошо, Шейла,
все очень не хорошо.
282
00:18:21,518 --> 00:18:23,520
Знаешь, что было?
283
00:18:23,604 --> 00:18:25,647
Это было очень,
мать твою, унизительно.
284
00:18:25,731 --> 00:18:29,651
Я сижу там, как
сраный придурок.
285
00:18:29,735 --> 00:18:34,072
В сраном галстуке.
Галстуке. Могла бы предупредить.
286
00:18:35,365 --> 00:18:36,867
Вроде предупреждала.
287
00:18:36,950 --> 00:18:39,494
Только подумать, сколько времени
и таланта я просрал
288
00:18:39,578 --> 00:18:42,456
в этом конченом колледже.
289
00:18:42,539 --> 00:18:45,959
Идиотам дают высокие места.
Даже кресла в совете.
290
00:18:46,043 --> 00:18:48,086
А мне отказывают во всем.
291
00:18:48,170 --> 00:18:49,338
У меня ничего нет.
292
00:18:49,838 --> 00:18:52,633
Если он ничто, кто ты?
Хуже, чем ничто...
293
00:18:52,716 --> 00:18:53,717
Я не согласна.
294
00:18:56,762 --> 00:19:00,516
Скажешь, что это мой шанс
295
00:19:00,599 --> 00:19:04,019
восстать, как политический феникс,
из пепла?
296
00:19:04,102 --> 00:19:05,395
Да.
297
00:19:06,522 --> 00:19:11,902
Мы переехали сюда не ради
академической карьеры.
298
00:19:11,985 --> 00:19:15,697
Мы переехали сюда,
потому что ехали вдоль побережья.
299
00:19:15,781 --> 00:19:18,617
И мы увидели
его безграничный горизонт.
300
00:19:18,700 --> 00:19:21,036
Песня "Бич Бойс" играла по радио.
301
00:19:21,119 --> 00:19:22,412
"Было бы неплохо"?
302
00:19:22,496 --> 00:19:24,998
Да. Все было в тему.
303
00:19:25,082 --> 00:19:26,625
Наш дом.
304
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
- Помнишь?
- Конечно, помню.
305
00:19:28,961 --> 00:19:32,172
А теперь тот ужасный
скупщик недвижимости Джон Брим...
306
00:19:32,923 --> 00:19:36,593
хочет выкупить каждый клочок земли,
чтобы построить свои магазины.
307
00:19:36,677 --> 00:19:37,803
Кто его остановит?
308
00:19:37,886 --> 00:19:41,598
Никто не видит мир, как ты.
У них не хватает мозгов.
309
00:19:41,682 --> 00:19:44,852
В политике сейчас
наплевать на мозги.
310
00:19:44,935 --> 00:19:47,229
Рональд Рейган стал президентом.
311
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
Придется искать работу.
312
00:19:51,316 --> 00:19:53,902
Недавно мне писал колледж Денисона.
313
00:19:53,986 --> 00:19:55,362
- Огайо?
- Да.
314
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
Огайо. Нищие не выбирают.
315
00:19:59,116 --> 00:20:02,327
Или как там говорится
в этой дурацкой поговорке.
316
00:20:04,204 --> 00:20:06,582
Боже. Они рано.
317
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
- Кто?
- Логаны.
318
00:20:09,001 --> 00:20:13,046
Что? Это сегодня?
Почему ты мне не сказала?
319
00:20:13,130 --> 00:20:15,966
Говорила, но он
зациклен только на себе...
320
00:20:16,049 --> 00:20:17,259
Вроде говорила.
321
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
Что мне ему сказать?
322
00:20:19,011 --> 00:20:21,263
У него контракт,
а я ноль без палочки.
323
00:20:21,346 --> 00:20:23,765
Может... Побудешь тут, отдохнешь?
324
00:20:23,849 --> 00:20:25,767
А я скажу, что тебе нездоровится.
325
00:20:25,851 --> 00:20:27,269
Нет.
326
00:20:28,437 --> 00:20:32,274
Иди доставай фаршированные грибы,
а я открою чертову дверь.
327
00:20:32,357 --> 00:20:34,943
Я открою чертову дверь, папа.
328
00:20:39,615 --> 00:20:41,283
Не волнуйтесь. Я уберу.
329
00:20:41,366 --> 00:20:43,202
Вы просто сидите,
наслаждайтесь,
330
00:20:43,285 --> 00:20:46,038
пока я застряла на кухне
с этой тварью.
331
00:20:47,331 --> 00:20:52,169
Он еще не рассказывал,
но у нас есть новости.
332
00:20:52,252 --> 00:20:55,797
Его пригласил Фил Донахью.
333
00:20:56,340 --> 00:20:58,175
Сделай вид,
что не знаешь, кто это.
334
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
Это ведущий телешоу?
335
00:21:00,010 --> 00:21:02,513
Фил, как оказалось,
огромный фанат книги.
336
00:21:02,596 --> 00:21:07,643
Наш редактор без ума от нее,
говорит, продажи взлетят до небес.
337
00:21:07,726 --> 00:21:09,895
Ого.
338
00:21:09,978 --> 00:21:12,689
Просто у Джека было это...
339
00:21:13,941 --> 00:21:16,944
Не знаю,
можно сказать, откровение,
340
00:21:17,027 --> 00:21:19,196
в смысле, момент ясности.
341
00:21:19,279 --> 00:21:24,326
Как по-настоящему разбогатеть
и оставить след.
342
00:21:25,869 --> 00:21:30,040
Да? То есть стать человеком,
который влияет на других.
343
00:21:30,123 --> 00:21:31,875
Ты, тварь, шутишь?
344
00:21:31,959 --> 00:21:33,669
Это очень хорошие новости.
345
00:21:34,253 --> 00:21:35,587
Джек, наверное, рад.
346
00:21:37,130 --> 00:21:38,632
Он такой закрытый.
347
00:21:38,715 --> 00:21:40,592
Никогда не умел выступать.
348
00:21:41,426 --> 00:21:46,014
Дэнни умел подогреть людей.
Вдохновить нас.
349
00:21:47,641 --> 00:21:49,977
Все эти годы в протестах.
350
00:21:50,727 --> 00:21:54,982
А когда Рейган направил на нас
Национальную гвардию. Ужас.
351
00:21:56,233 --> 00:21:58,026
Дэнни тогда с нами заговорил.
352
00:21:58,902 --> 00:22:02,489
Помнишь? Напомнил нам,
за что мы боремся.
353
00:22:02,573 --> 00:22:05,951
Он успокоил нас, воодушевил.
354
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Помнишь?
355
00:22:08,620 --> 00:22:12,082
Конечно. Поэтому я в него
и влюбилась.
356
00:22:12,165 --> 00:22:14,209
Да, как и все мы.
357
00:22:15,586 --> 00:22:18,672
Но получила его ты.
358
00:22:18,755 --> 00:22:23,510
Дэнни просят выступить.
Понятно, не Фил "Дона-что-то там"...
359
00:22:23,594 --> 00:22:24,595
- Хью.
- Донахью?
360
00:22:24,678 --> 00:22:25,929
- Донахью.
- Донахью.
361
00:22:26,013 --> 00:22:27,681
- Он известный...
- Хью.
362
00:22:27,764 --> 00:22:30,726
Он вдохновляет людей,
когда появляется возможность.
363
00:22:30,809 --> 00:22:32,603
Глянь, у нее торчит пузо.
364
00:22:32,686 --> 00:22:36,273
Ты до сих пор худее и красивее.
А она разожралась.
365
00:22:36,773 --> 00:22:37,900
Хочешь коблер?
366
00:22:37,983 --> 00:22:41,153
Нет, спасибо.
367
00:22:41,236 --> 00:22:44,573
Нет, мне как-то надо
еще влезть в одежду
368
00:22:44,656 --> 00:22:45,908
для этого дикого тура.
369
00:22:45,991 --> 00:22:47,367
Перестань. Ты отлично выглядишь.
370
00:22:48,660 --> 00:22:50,954
Нет. Ты еще не ела.
371
00:22:52,122 --> 00:22:53,790
- Ела.
- Нет, не ела.
372
00:22:53,874 --> 00:22:55,792
- Ела.
- Ты не ела коблер.
373
00:22:55,876 --> 00:22:58,712
- Я не видела.
- Жри свой коблер.
374
00:22:58,795 --> 00:23:01,548
- Привет.
- Привет.
375
00:23:01,632 --> 00:23:05,177
В курсе, что у нас тут
будущий член ассамблеи?
376
00:23:05,260 --> 00:23:06,720
Дэнни баллотируется.
377
00:23:06,803 --> 00:23:09,056
- Именно.
- И идея крутая.
378
00:23:09,139 --> 00:23:12,434
Сбережение побережья.
Будет бороться за права бизнеса.
379
00:23:12,518 --> 00:23:14,770
Отличная идея.
Где я ее уже слышала?
380
00:23:14,853 --> 00:23:17,147
- Ого, круто.
- Отлично.
381
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
Слушайте,
382
00:23:18,982 --> 00:23:22,402
мы хотели приберечь новость
на потом, но черт с ним.
383
00:23:22,486 --> 00:23:25,864
Мы ожидаем...
384
00:23:27,324 --> 00:23:30,494
Ребенка.
385
00:23:30,577 --> 00:23:32,329
Поздравляю.
386
00:23:32,412 --> 00:23:34,373
- Отлично.
- Чудесно.
387
00:23:34,456 --> 00:23:37,960
Она не жирная.
Она беременная, тупая ты корова.
388
00:23:39,837 --> 00:23:41,296
Я говорил с Хаузерами,
389
00:23:41,380 --> 00:23:44,925
они сказали, если я этого хочу...
390
00:23:46,552 --> 00:23:48,679
они меня поддержат.
391
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Ого.
392
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
Это круто.
393
00:23:51,807 --> 00:23:54,059
Кажется, он толстеет.
394
00:23:54,142 --> 00:23:56,520
Да, надо будет прийти
поговорить с его группой.
395
00:23:56,603 --> 00:23:58,146
Сдуть вековую пыль.
396
00:23:59,106 --> 00:24:02,276
Отличные новости. Я так рада.
397
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
Он точно потолстел.
398
00:24:04,278 --> 00:24:06,113
Надо больше быть на людях.
399
00:24:06,196 --> 00:24:10,200
Показывать шишкам-демократам,
что я кандидат.
400
00:24:11,243 --> 00:24:14,580
У меня есть костюм?
И надо написать речь. Черт.
401
00:24:14,663 --> 00:24:16,415
А с похорон отца?
402
00:24:17,958 --> 00:24:20,961
Хочешь, чтобы я использовал речь
с похорон отца?
403
00:24:21,044 --> 00:24:22,212
Костюм.
404
00:24:22,296 --> 00:24:23,422
Точно.
405
00:24:24,464 --> 00:24:26,008
Мой похоронный костюм.
406
00:24:26,633 --> 00:24:28,427
В нем я похоронил обоих родителей.
407
00:24:29,303 --> 00:24:31,388
А та цитата из Шекспира...
408
00:24:31,471 --> 00:24:32,639
Может, сработает.
409
00:24:34,391 --> 00:24:35,726
Думаешь, не слишком мрачно?
410
00:24:36,310 --> 00:24:37,853
Не думаю.
411
00:24:37,936 --> 00:24:41,023
"Он был мужчиной.
Примите его таким, каков он есть".
412
00:24:41,106 --> 00:24:42,608
Нет, я о костюме.
413
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Не слишком официальный?
414
00:24:45,360 --> 00:24:48,280
Знаешь, люди еще увидят во мне...
415
00:24:48,363 --> 00:24:49,448
Ты меня задушишь.
416
00:24:49,531 --> 00:24:50,741
...подделку.
417
00:24:51,450 --> 00:24:54,703
Еврейского позера из Беркли,
418
00:24:54,786 --> 00:24:57,414
пытающегося пустить пыль в глаза.
419
00:24:57,497 --> 00:24:59,583
Скажи,
как он тебе противен.
420
00:25:00,167 --> 00:25:01,251
То, как он ест.
421
00:25:02,252 --> 00:25:03,545
Его яйца.
422
00:25:03,629 --> 00:25:05,506
Как он потеет, когда тебя трахает.
423
00:25:06,548 --> 00:25:10,302
Думаю... Они увидят тебя таким,
какой ты есть.
424
00:25:11,094 --> 00:25:13,722
Интеллектуалом с изюминкой.
425
00:25:14,264 --> 00:25:15,766
Лидера от рождения.
426
00:25:20,771 --> 00:25:21,855
Знаешь, кто ты?
427
00:25:23,315 --> 00:25:25,859
Бассовая партия.
428
00:25:27,528 --> 00:25:29,279
Внутри мелодии.
429
00:25:30,239 --> 00:25:33,367
Иногда незаметная, но необходимая.
430
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Ты знаешь это?
431
00:25:36,370 --> 00:25:38,330
Без тебя не было бы песни.
432
00:25:39,206 --> 00:25:40,415
Не было бы ничего.
433
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Нам понадобятся деньги.
434
00:25:47,506 --> 00:25:49,550
Если собираемся замахнуться
на Брима и корешей,
435
00:25:49,633 --> 00:25:51,426
хотя бы тысячу на старт.
436
00:25:51,510 --> 00:25:54,012
А дальше начнем сбор средств.
437
00:25:54,972 --> 00:25:57,015
У нас есть сбережения.
438
00:25:57,099 --> 00:25:58,809
Зачем мы за них цепляемся?
439
00:25:58,892 --> 00:26:00,477
Ты не цепляешься.
440
00:26:00,561 --> 00:26:02,688
Ты жрешь
и смываешь их в туалет, свинья.
441
00:26:02,771 --> 00:26:04,815
Какой сегодня прилив.
Глянь на него.
442
00:26:04,898 --> 00:26:07,401
Как скоро он узнает,
что ты сделала?
443
00:26:07,484 --> 00:26:09,903
- Так быстро выдохнешься!
- Пять, четыре,
444
00:26:09,987 --> 00:26:12,447
- три, два...
- Надо идти параллельно берегу.
445
00:26:12,531 --> 00:26:13,991
- ...один.
- Дилетанты.
446
00:26:43,353 --> 00:26:45,230
Я хотела бы проверить счет.
447
00:26:45,314 --> 00:26:46,982
Дорогая, поставлю тебя.
448
00:26:50,652 --> 00:26:52,237
Спокойно. Тихо.
449
00:26:52,321 --> 00:26:53,530
Секунду.
450
00:26:53,614 --> 00:26:56,158
У нас есть немного.
451
00:26:57,367 --> 00:26:58,660
Я знаю, что тут есть банкомат.
452
00:26:58,744 --> 00:27:01,914
Но хотелось поговорить с человеком.
453
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Я немного старомодна.
454
00:27:11,298 --> 00:27:12,424
Спасибо.
455
00:27:13,133 --> 00:27:14,176
КОСТ БАНК КАЛИФОРНИИ
456
00:27:14,259 --> 00:27:15,260
Следующий, пожалуйста.
457
00:27:15,344 --> 00:27:18,889
Простите... Я хотела бы копию
458
00:27:19,848 --> 00:27:20,849
выписки?
459
00:27:43,163 --> 00:27:45,207
Что-нибудь еще? Потому что...
460
00:27:45,290 --> 00:27:48,585
Я хотела бы снять деньги.
461
00:27:49,837 --> 00:27:51,004
Сколько?
462
00:27:51,088 --> 00:27:52,214
Пятьдесят долларов.
463
00:27:52,297 --> 00:27:54,967
Пятьдесят плюс 50,
плюс 50, плюс 50...
464
00:27:55,050 --> 00:27:58,637
Ты жирная свинья! Ты жирная свинья!
Жирная, жирная свинья!
465
00:27:58,720 --> 00:28:01,223
Ку-ку, ты здесь?
Все хорошо?
466
00:28:01,306 --> 00:28:05,477
Привет. Да. Прости.
Я просто... мало...
467
00:28:05,561 --> 00:28:07,604
- Позавтракала.
- Поспала.
468
00:28:08,605 --> 00:28:13,193
Эрни сказал мне,
что Дэнни попросил поддержки,
469
00:28:13,277 --> 00:28:14,945
я была так рада.
470
00:28:15,028 --> 00:28:16,154
Эрни?
471
00:28:16,238 --> 00:28:17,823
Мой муж.
472
00:28:17,906 --> 00:28:19,241
Ах да, точно.
473
00:28:19,324 --> 00:28:20,951
Председатель Гражданского клуба.
474
00:28:21,034 --> 00:28:23,996
Они решают, кто получит поддержку
для кампании, а кто - нет.
475
00:28:24,079 --> 00:28:25,956
Думала, я рассказывала.
Нет, я рассказывала.
476
00:28:26,039 --> 00:28:27,916
Да. Точно.
477
00:28:28,000 --> 00:28:30,502
Ты не слушала, потому что я скучная
жирная домохозяйка,
478
00:28:30,586 --> 00:28:31,879
типа: "Кто там жужжит?"
479
00:28:31,962 --> 00:28:33,463
Не говори так.
Ты отлично выглядишь.
480
00:28:33,547 --> 00:28:35,257
Спасибо. Это новое платье.
481
00:28:35,340 --> 00:28:37,342
Она именно такая. Толстая. Скучная.
482
00:28:37,426 --> 00:28:39,344
Кто захочет ее слушать?
А трахать?
483
00:28:39,428 --> 00:28:41,722
Ты уже на пути к этому.
Станешь такой.
484
00:28:41,805 --> 00:28:42,931
Прости. Мне пора.
485
00:28:43,974 --> 00:28:45,726
- Мама.
- Черт...
486
00:28:56,820 --> 00:29:00,490
Три бургера, три большие
картошки фри и шоколадный шейк.
487
00:29:02,534 --> 00:29:04,912
Еще раз.
Еще один разочек
488
00:29:04,995 --> 00:29:06,914
и больше не буду. Никогда.
489
00:29:23,180 --> 00:29:24,181
К черту.
490
00:30:18,902 --> 00:30:20,028
ВИДЕОМИР ОТКРЫТИЕ
491
00:30:20,112 --> 00:30:22,155
...и я основатель
"Брим Тим Энтерпрайзес".
492
00:30:22,239 --> 00:30:23,824
ЕЩЕ ОДИН МАГАЗИН
БРИМ ТИМ
493
00:30:23,907 --> 00:30:27,244
Главная наша черта - инновации.
494
00:30:27,828 --> 00:30:31,206
И ничего так не говорит
о шаге в будущее,
495
00:30:31,290 --> 00:30:34,251
как появление Видеомира!
496
00:30:34,334 --> 00:30:35,419
Где видеопленка...
497
00:30:35,502 --> 00:30:38,297
Боже, серьезно?
Это Джон Брим?
498
00:30:38,380 --> 00:30:39,840
А он немного секси.
499
00:30:46,388 --> 00:30:48,473
ТЕЛО ОТ БАННИ
500
00:30:48,557 --> 00:30:50,267
Вы готовы?
501
00:30:53,061 --> 00:30:54,479
И вправо.
502
00:30:56,023 --> 00:30:58,025
И вниз. И вверх.
503
00:31:00,068 --> 00:31:01,612
Прорабатывайте плечи.
504
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
И потопали.
505
00:31:09,953 --> 00:31:11,413
Теперь бедрами.
506
00:31:18,921 --> 00:31:20,631
Наружу, внутрь. Вот так.
507
00:31:24,801 --> 00:31:26,094
Два подхода на бицепсы.
508
00:31:27,596 --> 00:31:30,557
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь.
509
00:32:32,703 --> 00:32:34,162
Боже. Она жива?
510
00:32:34,246 --> 00:32:35,581
Она умерла?
511
00:32:35,664 --> 00:32:37,875
Может, вызвать охрану?
512
00:34:09,382 --> 00:34:11,385
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
ВЛАДИМИР ФАТУН