1 00:00:12,888 --> 00:00:14,431 Kami akan siap untukmu lima menit lagi. 2 00:00:21,688 --> 00:00:23,106 Kami akan siap untukmu lima menit lagi. 3 00:00:23,190 --> 00:00:24,566 Oke. 4 00:00:24,650 --> 00:00:27,319 Kau yakin tak ada yang perlu kami siapkan sebelum kita mulai? 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,447 Jus? Buah? Teh? Tak ada? 6 00:00:31,949 --> 00:00:32,991 Dia sudah bergerak. 7 00:00:33,617 --> 00:00:36,245 Mau kuambilkan sesuatu? Kau pemain bintangnya. 8 00:00:36,328 --> 00:00:37,454 Bisa kuambilkan. 9 00:00:37,538 --> 00:00:40,165 Atau jika kau mau ke toilet, mungkin sekarang waktunya. 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,292 Maaf, pakaiannya tak boleh kulepas. 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 Ya. Ia sudah bergerak. Ayo. 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,297 Aku hanya mau memastikan kalau kau nyaman. 13 00:00:47,381 --> 00:00:51,093 Aku tak tahu ada penata rias yang datang untuk mengecekmu lagi. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,975 Bersiap di posisi, semuanya. Dari atas. Ayo bergerak. Ayo. 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,802 Yah, lihat dirimu. Yang benar saja. 16 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 Apa kau sungguh berpikir kau akan sukses? 17 00:01:38,599 --> 00:01:41,101 Tampilan trendi untuk orang seusiamu? 18 00:01:41,185 --> 00:01:43,437 Tak ada yang akan tertipu olehmu dengan hal ini. 19 00:01:44,396 --> 00:01:49,151 Tunggu. Tunggu. Sebentar. Apa itu... Yang benar saja. 20 00:01:49,735 --> 00:01:52,821 Jerawat besar tepat di lesung pipimu. 21 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 Kerutan dan jerawat. 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,702 Suatu koktail nan seksi yang kau sajikan. 23 00:02:01,163 --> 00:02:04,333 Halo? Semua baik-baik saja? Sayang? 24 00:02:04,416 --> 00:02:05,667 Tunggu sebentar. 25 00:02:05,751 --> 00:02:08,169 Baiklah. Sudah cukup lama kau di dalam. 26 00:02:08,252 --> 00:02:09,713 Jadi, kau yakin semua baik-baik saja? 27 00:02:09,795 --> 00:02:11,340 Kubilang tunggu sebentar. 28 00:02:11,423 --> 00:02:13,634 Mungkin jika kau berhenti menggangguku. 29 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Sial. 30 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Menyerah saja. Mereka tak peduli dengan wajahnya. 31 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 - Hei. - Maaf. 32 00:02:23,227 --> 00:02:26,563 Tidak. Aku hanya mengkhawatirkanmu. Itu saja. 33 00:02:26,647 --> 00:02:28,273 Aku baik-baik saja. Tak apa. Hanya masalah perutku. 34 00:02:28,357 --> 00:02:33,612 Ya, semua orang sudah pergi. Kecuali Simone, yang masih di sini. 35 00:02:33,695 --> 00:02:38,408 Dan aku yakin 100% kalau ia ingin bercinta. 36 00:02:39,368 --> 00:02:43,705 Semua pergi, bilang sampai jumpa, dan dia tetap di sini. 37 00:02:43,789 --> 00:02:48,836 Jadi kupikir, apa kau mau pergi dan, kau tahu, melakukannya? 38 00:02:50,462 --> 00:02:51,547 Entahlah. 39 00:02:51,630 --> 00:02:53,465 Tapi kau bilang kau selalu ingin mencobanya. 40 00:02:53,549 --> 00:02:56,969 Ya, memang. Kupikir kubilang aku terbuka untuk... 41 00:02:57,052 --> 00:02:59,513 - Jika kau berubah pikiran... - Tidak. Aku tak berubah pikiran. 42 00:02:59,596 --> 00:03:01,265 - Aku belum berubah pikiran. - Ya, oke. Baiklah. 43 00:03:01,348 --> 00:03:03,642 Aku hanya... Kau yakin dia mau? 44 00:03:04,852 --> 00:03:06,520 Ya. Oh, ya. 45 00:03:06,603 --> 00:03:08,522 Ia menggodaku sepanjang malam. Kau melihatnya. 46 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Ia juga tak pernah jadi muridku. Ia dari departemen lain. 47 00:03:11,984 --> 00:03:15,529 Dan kami hanya pernah saling bicara di kampus secara berjauhan. 48 00:03:15,612 --> 00:03:18,282 Jadi kita bisa lewati masalah etika omong kosong. 49 00:03:18,365 --> 00:03:21,785 Dan kupikir kau ingin membuktikan kalau kau bisa... 50 00:03:22,369 --> 00:03:24,705 kau tahu... setelah bayi itu. 51 00:03:24,788 --> 00:03:26,748 Tapi jika aku salah... 52 00:03:26,832 --> 00:03:28,584 - Tidak. Kau tak salah. - Oke. 53 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Aku hanya tidak... 54 00:03:30,752 --> 00:03:34,006 Aku hanya merasa tidak seksi. Itu saja. Aku merasa seperti monster. 55 00:03:34,089 --> 00:03:38,969 Yah, aku tak lihat apa pun di depanku selain istriku yang luar biasa seksi. 56 00:03:39,052 --> 00:03:41,138 Tapi, dengarlah. Hei. Begini saja. 57 00:03:41,221 --> 00:03:45,559 Aku tak mau kau melakukan sesuatu yang kau tak 100% nyaman. 58 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Tapi... Sayang, ingatkah? 59 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Masa-masa lama kita. 60 00:03:52,024 --> 00:03:55,944 Indahnya kebebasan yang kita punya. Hanya kau dan aku melawan dunia. 61 00:03:56,028 --> 00:03:58,530 Bukankah itu terasa bagus? Kau tak mau merasakannya lagi? 62 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 - Aku mau. Tapi ini sekarang, dan aku... - Ya. 63 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 Dia juga sangat muda. Gadis itu. 64 00:04:04,036 --> 00:04:06,580 Astaga. Ia bahkan tak tahu seperti apa rasanya. 65 00:04:06,663 --> 00:04:10,000 Sekarang, kita bisa tunjukkan padanya. 66 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Aku akan bicara padanya. 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,048 Ya? 68 00:04:17,548 --> 00:04:18,550 Baiklah. 69 00:04:21,887 --> 00:04:23,680 - Oke. - Ya? Oke. 70 00:05:00,259 --> 00:05:02,427 Astaga, ia cantik sekali. 71 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 Berapa umur dia, 19? 72 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 Aku yakin mereka semakin muda tiap tahunnya. 73 00:05:08,642 --> 00:05:11,436 Bukan kau. Kau semakin tua dan berjerawat. 74 00:05:14,898 --> 00:05:16,483 Aku menyetel sesuatu. Kuharap itu... 75 00:05:16,567 --> 00:05:17,609 Tak apa. 76 00:05:18,193 --> 00:05:21,113 Kau punya koleksi rekaman klasik yang paling luar biasa. 77 00:05:21,196 --> 00:05:24,116 Orang seumuranku, atau setidaknya orang di tempat tak berbudaya ini, 78 00:05:24,199 --> 00:05:27,578 mereka tak paham suara ini, kau tahu? 79 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Hanya mendengarkan gitar itu. Mereka seperti... 80 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Mereka seperti... hatiku. 81 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 Hei. 82 00:05:38,630 --> 00:05:40,382 Tenang, tenang. 83 00:05:40,465 --> 00:05:41,967 Sayang, Sayang. 84 00:05:42,801 --> 00:05:44,261 Tak apa. Tak apa. 85 00:05:44,344 --> 00:05:46,930 Tenang. Tenang. 86 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 Astaga. Tadi itu memalukan. 87 00:05:49,516 --> 00:05:50,809 Tidak, tidak. 88 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Kau yang terbaik. 89 00:05:54,271 --> 00:05:55,355 Kau menyelamatkan hidupku. 90 00:05:55,439 --> 00:05:57,191 Itu bukan apa-apa. Kau baik-baik saja. 91 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Astaga, Prof. Rubin sangat beruntung. 92 00:06:01,111 --> 00:06:02,279 Panggil saja dia Danny. 93 00:06:03,280 --> 00:06:04,364 Danny. 94 00:06:06,283 --> 00:06:08,368 Tapi itu... Terdengar aneh memanggilnya begitu. 95 00:06:09,703 --> 00:06:12,331 Maksudku, Danny, dia brilian, 'kan? 96 00:06:12,414 --> 00:06:16,960 Tapi kau... kau sangat keren dan pengertian 97 00:06:17,044 --> 00:06:20,047 dan tentunya sangat atraktif. 98 00:06:20,130 --> 00:06:23,634 Maksudku, jika ibuku separuh kerennya darimu, aku... 99 00:06:24,426 --> 00:06:27,846 Sial. Sial. Maaf. Aku tak bermaksud... 100 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 Tak apa. Aku yakin aku bisa begitu. 101 00:06:31,266 --> 00:06:33,018 Ia benar. Kau bisa begitu. 102 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 Sebaiknya kau kembali lakukan rencana ini, Nenek. 103 00:06:35,812 --> 00:06:38,941 Tak mungkin. Maksudku, mungkin, kurasa. 104 00:06:39,024 --> 00:06:44,071 Kalian dari generasi yang sama, kurasa. 105 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Tapi ia memilih Reagan. 106 00:06:47,324 --> 00:06:52,120 Dan kalian seperti terjebak dengan hal '60-an ini. 107 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Terima kasih. 108 00:06:55,249 --> 00:06:57,793 Tidak. Maksudku bukan terjebak. 109 00:06:58,585 --> 00:07:01,171 Astaga, aku benci mariyuana. Itu membuatku bodoh. 110 00:07:01,255 --> 00:07:03,924 - Apa kata yang kucari? - Berakar. 111 00:07:04,716 --> 00:07:07,261 Ya. Ya! Benar sekali. 112 00:07:07,886 --> 00:07:12,057 Kalian berakar dari masa yang berbeda. 113 00:07:12,140 --> 00:07:15,394 Dan karena itulah kupikir kalian sangat keren, tapi... 114 00:07:15,894 --> 00:07:17,437 Kenapa ia masih berbicara? 115 00:07:18,272 --> 00:07:21,400 Dan juga kenapa Prof. Rub... Maksudku, 116 00:07:21,483 --> 00:07:24,653 - Danny sangat... - Danny. 117 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 - Kontroversial? - Tak disukai. 118 00:07:29,157 --> 00:07:30,492 Di departemennya. 119 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 Prof. Rubin akan dipecat. 120 00:07:36,748 --> 00:07:40,919 Kau tahu, masih ada sekelompok atau setidaknya beberapa dari kami, 121 00:07:41,003 --> 00:07:43,172 yang masih sangat menyukainya. 122 00:07:43,255 --> 00:07:46,383 Tapi di departemennya, kurasa ia sudah tak diinginkan. 123 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Kurasa kau harus pergi sekarang. 124 00:07:48,302 --> 00:07:50,345 Haruskah aku bilang selamat malam ke Prof. Rubin? 125 00:07:50,429 --> 00:07:52,222 Akan kusampaikan nanti ke Prof. Rubin. 126 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Oke. 127 00:08:15,495 --> 00:08:18,123 Kuharap kau suka menghisap penis pengangguran. 128 00:08:25,380 --> 00:08:28,342 Hari ini kau akan makan makanan sehat. 129 00:08:28,425 --> 00:08:31,428 Setelah mengantar anakmu sekolah, kau akan langsung ke kelas balet. 130 00:08:31,512 --> 00:08:34,181 Kau akan lakukan kelas penuh tanpa istirahat. 131 00:08:34,264 --> 00:08:37,308 Setelahnya, kau akan makan roti sayuran dari tempat sebelah, 132 00:08:37,392 --> 00:08:39,727 tanpa keripik dan soda. 133 00:08:39,811 --> 00:08:42,231 Dan jika kau lakukan semua itu, setelah makan malam, 134 00:08:42,313 --> 00:08:45,859 kau bisa makan kue pai sewajarnya tanpa es krim. 135 00:08:45,943 --> 00:08:48,362 Segelas susu tanpa lemak juga enak. 136 00:08:48,445 --> 00:08:51,657 Hal-hal ini tak sulit dilakukan jika kau sedikit disiplin. 137 00:08:51,740 --> 00:08:53,575 Jika kau tak pemalas, kau tak perlu melakukan ini. 138 00:08:53,659 --> 00:08:55,869 Orang lain tak butuh bantuan seperti ini. 139 00:08:55,953 --> 00:08:58,580 Memanggil Sheila. Halo. 140 00:08:58,664 --> 00:08:59,748 Apa yang harus kukenakan? 141 00:08:59,831 --> 00:09:01,124 Untuk pertemuan dengan pejabat kampus. 142 00:09:02,000 --> 00:09:03,877 Kurasa kau harus pakai yang agak kekuningan. 143 00:09:03,961 --> 00:09:06,672 Aku suka itu. Kubelikan untukmu, untuk pemakaman pamanmu. 144 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 Ya. Orang sialan itu. 145 00:09:08,173 --> 00:09:09,299 Pertemuan apa? 146 00:09:09,383 --> 00:09:11,510 Mereka memanggilku. 147 00:09:11,593 --> 00:09:14,012 Mungkin untuk pertunjukan seperti biasanya. 148 00:09:14,096 --> 00:09:16,265 Tapi mereka tahu apa yang mereka dapatkan saat mempekerjakanku, 'kan? 149 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 Aku mencintaimu. Apa pun yang terjadi. 150 00:09:18,100 --> 00:09:20,894 - Kau pikir hal buruk akan terjadi? - Tidak. 151 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Kau pengecut. Kau harus memberitahunya. 152 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 Sebenarnya kupikir sesuatu yang bagus akan terjadi. 153 00:09:25,232 --> 00:09:26,900 Ada lowongan posisi ketua sementara, 154 00:09:26,984 --> 00:09:28,652 dan aku tahu aku dianggap kontroversial, tapi... 155 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 Kau ingat keluarga Logan akan datang untuk makan malam? 156 00:09:30,696 --> 00:09:32,072 Astaga. Itu malam ini? 157 00:09:32,155 --> 00:09:35,492 Ada ide aku harus masak apa? Kurasa aku harus masak pasta primavera. 158 00:09:35,576 --> 00:09:38,203 Tapi Jack kini sering bepergian. Itu akan tampak agak kedesaan. 159 00:09:38,287 --> 00:09:40,956 Atau kupikir aku bisa mencoba tajine Maroko 160 00:09:41,039 --> 00:09:42,666 yang kau belikan untukku saat cuti panjangmu. 161 00:09:42,749 --> 00:09:43,876 Mungkin mencoba sesuatu yang menyenangkan. 162 00:09:43,959 --> 00:09:46,295 Aku tak mau terlalu banyak berpikir soal makanan, oke? 163 00:09:46,378 --> 00:09:47,421 Jadi, buat apa saja. 164 00:09:47,504 --> 00:09:50,465 Sesuatu yang menyenangkan dan menarik dan tak terlalu keras. 165 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Bagaimana? 166 00:09:53,343 --> 00:09:55,345 Hanya kau yang terlalu banyak berpikir soal makanan, 167 00:09:55,429 --> 00:09:58,307 - dasar orang aneh. - Hei, kau berutang padaku. 168 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 - Ingat itu. - Beri tahu dia! 169 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Simone bilang sesuatu padaku semalam. 170 00:10:05,022 --> 00:10:07,107 Soal pekerjaanmu 171 00:10:07,900 --> 00:10:10,736 Pekerjaanmu dalam bahaya. 172 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 Tapi menurutku itu bagus. 173 00:10:12,571 --> 00:10:15,866 Kau tak pernah ingin mengajar sejarah politik. Kau ingin mencetak sejarah. 174 00:10:15,949 --> 00:10:17,034 Mungkin ini kesempatanmu 175 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 untuk berhenti berdiam diri dan melakukan sesuatu. 176 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 Mencalonkan diri menjadi pejabat. 177 00:10:24,625 --> 00:10:27,002 Maafkah aku, aku hanya... 178 00:10:27,085 --> 00:10:28,712 Aku sudah memikirkannya belakangan, 179 00:10:28,795 --> 00:10:33,550 dan karena itu jadi terdengar... berulang-ulang. 180 00:10:34,384 --> 00:10:38,597 Sayang, Simone itu hanya penggoda yang tak tahu apa-apa. 181 00:10:38,680 --> 00:10:39,723 Aku akan pergi kerja. 182 00:10:41,225 --> 00:10:42,643 Kejar mereka, Macan. 183 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 PRASEKOLAH SANDY FEET 184 00:11:18,512 --> 00:11:19,680 Hei. 185 00:11:19,763 --> 00:11:23,851 Selamat pagi. Aku hanya melihat ombak. Mau donat? 186 00:11:23,934 --> 00:11:25,394 Tidak. Terima kasih. 187 00:11:25,477 --> 00:11:28,605 Kubeli ini untuk si kembar, tapi malah kuhabiskan karena aku menjijikkan. 188 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Kau tak menjijikkan. 189 00:11:30,107 --> 00:11:31,275 Pembohong. Kau tak bisa berhenti melihat 190 00:11:31,358 --> 00:11:32,943 lemak punggung yang bertumpahan dari tali bra dia. 191 00:11:33,026 --> 00:11:34,570 Kau sama dangkalnya dengan kolam renang bocah. 192 00:11:36,488 --> 00:11:38,574 Kau mau berkeliling di mal baru itu denganku? 193 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 - Sepertinya menyenangkan. - Jika bisa kuputari tiga kali, 194 00:11:40,909 --> 00:11:43,036 aku akan ke toko kopi Giovanni dan kubeli espresonya. 195 00:11:43,120 --> 00:11:44,329 Jangan terseret. 196 00:11:44,413 --> 00:11:46,498 Ia seperti arus kuat. Ia akan menyedotmu ke lautan. 197 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 Aku ada kelas balet, kalau tidak pasti aku ikut. 198 00:11:48,375 --> 00:11:49,751 - Balet. - Tapi lain waktu. 199 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 - Ya. - Pagi yang indah. 200 00:11:51,295 --> 00:11:52,713 Bergabunglah untuk nyanyian matahari terbit. 201 00:11:52,796 --> 00:11:55,424 Ibu Judah membuat roti labu, dan masih hangat. 202 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 Tak bisa. Aku harus pergi. 203 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Roti labu agar kau bisa berubah menjadi labu. 204 00:11:59,136 --> 00:12:02,306 Pendek, bulat, kenyal. Tak ada yang mau roti labu. Tak ada yang menginginkanmu. 205 00:12:02,389 --> 00:12:03,599 Berhentilah! 206 00:12:04,808 --> 00:12:06,185 Ada apa, Nona? 207 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Tak seharusnya kalian parkir di situ. 208 00:12:10,480 --> 00:12:13,734 Yah, tak seharusnya kau bersikap seperti jalang, Jalang. 209 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 Baiklah, Berengsek. Waktunya melawan. 210 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Maaf. 211 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 Menyedihkan. 212 00:12:23,535 --> 00:12:24,870 Apakah itu tatapan kasihan? 213 00:12:24,953 --> 00:12:28,332 Ya. Ia dilumuri lapisan dan ia malu karenamu. 214 00:12:38,425 --> 00:12:40,052 Meskipun kau telat, kau sudah tiba. 215 00:12:40,135 --> 00:12:41,845 Kau melewatkan sedikit pemanasan. 216 00:12:51,522 --> 00:12:53,357 - Tempatnya tutup. - Apa? Kapan? 217 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Minggu ini. Kau terkejut? Tempat lain sudah hilang. 218 00:12:55,859 --> 00:12:57,236 LAHAN MASA DEPAN UNTUK PENGALAMAN BREEM TEAM BERIKUTNYA 219 00:12:57,319 --> 00:12:58,904 Salon penyamakan, agen perjalanan. 220 00:12:58,987 --> 00:13:00,364 Abigail bertahan selama yang ia bisa. 221 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 - Mereka menjualnya? - Semua akan menjual pada akhirnya. 222 00:13:03,116 --> 00:13:04,701 Kau butuh kasur penyamakan? 223 00:13:04,785 --> 00:13:09,289 Maaf, harusnya kubilang mau. Siapa yang butuh kasur penyamakan? 224 00:13:09,373 --> 00:13:13,418 Maksud dia adalah kau pucat, gendut, menjijikkan. 225 00:13:24,137 --> 00:13:27,432 Dia lagi. Siapa si pirang tak natural menyebalkan itu? 226 00:13:27,516 --> 00:13:30,686 Dan kenapa kau terobsesi padanya? Ada apa denganmu? 227 00:13:33,021 --> 00:13:34,898 Kau membuat kesalahan. Ia melihatmu memandanginya. 228 00:13:34,982 --> 00:13:37,651 Ia sudah melihat betapa kacaunya dirimu. 229 00:13:48,912 --> 00:13:50,455 Buah dan sayuran. 230 00:13:50,539 --> 00:13:54,042 Kau di sini untuk itu karena kau melewatkan kelas dansamu, Jalang pemalas. 231 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Hai. Berapa terung menurutmu yang kubutuhkan untuk empat orang? 232 00:13:57,588 --> 00:13:58,755 Orang seperti apa? 233 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Teman lama. Dari Bay Area. 234 00:14:01,466 --> 00:14:05,262 Rekan dari masa aktivisme dulu. Sekarang ia penulis sukses. 235 00:14:06,889 --> 00:14:09,141 Dan mereka vegetarian. Seperti kita. 236 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 Enam. 237 00:14:16,565 --> 00:14:17,816 Lezat. 238 00:14:19,276 --> 00:14:20,402 Mau coba? 239 00:14:20,485 --> 00:14:22,905 Kau melewatkan balet, tapi kau masih bisa lari. 240 00:14:22,988 --> 00:14:25,073 Belum terlalu telat jika kau tidak terjebak. 241 00:14:27,075 --> 00:14:28,160 Ups. 242 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 Kau memang jalang yang menjijikkan. 243 00:14:32,873 --> 00:14:35,584 Kau bahkan tak berjalan hari ini, apalagi berlari atau balet. 244 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 Dan kini lihatlah dirimu. Menjijikkan. Lengket. Lebih baik menyerah. 245 00:14:41,590 --> 00:14:43,383 ...dan di pujasera terbaru kami, 246 00:14:43,467 --> 00:14:47,054 keluargamu bisa menikmati makanan dari seluruh dunia. 247 00:14:47,137 --> 00:14:48,722 Bilang ke mereka John Breem mengirimmu. 248 00:14:48,805 --> 00:14:50,349 John Breem. Tolonglah, Berengsek. 249 00:14:50,432 --> 00:14:51,975 Kaulah penyebab aku tak balet hari ini. 250 00:14:52,059 --> 00:14:53,477 Kau menghancurkan seluruh komunitas kami. 251 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 Kami tak butuh mal baru lagi. 252 00:15:00,067 --> 00:15:01,151 MADU MURNI 253 00:15:02,027 --> 00:15:05,155 Ayolah. Kau tahu kau mau. 254 00:15:17,334 --> 00:15:18,794 Sial, nikmat sekali. 255 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 Selamat datang di Pelican Burger. 256 00:15:57,165 --> 00:16:00,794 Tiga burger keju, tiga kentang goreng besar dan susu kocok coklat. Terima kasih. 257 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 - Silakan. - Terima kasih banyak. 258 00:16:07,843 --> 00:16:09,261 Semoga harimu baik. 259 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 Silakan. 260 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 SEMOGA HARIMU BAIK! 261 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 Oke. Itu yang terakhir. Cukup sudah. 262 00:17:18,789 --> 00:17:21,165 ...nikmatnya saat-saat Ketika camilan seenak ini 263 00:17:21,250 --> 00:17:24,670 Rasa yang seringan seharusnya Kau akan menyukai Summit 264 00:17:24,752 --> 00:17:29,883 Setelah hanya satu gigitan Karena ini kacang, wafer, dan ringan 265 00:17:29,967 --> 00:17:32,803 Kue Summit. Rasa coklat dengan panggangan renyah... 266 00:17:32,886 --> 00:17:35,681 Besok, aku akan makan makanan sehat. 267 00:17:35,764 --> 00:17:39,017 Akan kucari kelas dansa baru. Aku akan jalan di pantai. 268 00:17:40,310 --> 00:17:42,437 Besok, aku akan menjalani hari yang baik. 269 00:17:55,826 --> 00:17:56,910 Ayah! 270 00:17:56,994 --> 00:17:59,246 Aku memasak jamur isian. 271 00:17:59,329 --> 00:18:00,539 Aku tak ingin makan. 272 00:18:04,168 --> 00:18:05,502 Mau kuambilkan minum? 273 00:18:05,586 --> 00:18:07,546 Aku tak mau minum. Aku tak mau makan. 274 00:18:07,629 --> 00:18:09,798 Aku tak mau miras, dan aku tak mau hidup. 275 00:18:09,882 --> 00:18:11,550 Hai, Ayah. Hai, Ayah. 276 00:18:11,633 --> 00:18:14,303 Hai. Halo. Oke? 277 00:18:16,346 --> 00:18:18,515 Sayang. Tak apa. Tak apa. Itu hanya... 278 00:18:18,599 --> 00:18:21,435 Ini tidak baik. Sheila, ini tidak baik. Oke? 279 00:18:21,518 --> 00:18:23,520 Kau mau tahu ini apa? 280 00:18:23,604 --> 00:18:25,564 Ini sangat memalukan. 281 00:18:25,647 --> 00:18:29,651 Aku duduk di sana seperti orang berengsek. 282 00:18:29,735 --> 00:18:34,072 Mengenakan dasi. Dasi. Dan kau bisa peringatkan aku. 283 00:18:35,240 --> 00:18:37,409 Kurasa aku memperingatkanmu. 284 00:18:37,492 --> 00:18:39,494 Saat kupikirkan waktu dan bakat yang kusia-siakan 285 00:18:39,578 --> 00:18:42,456 di kampus kotor nan murahan itu. 286 00:18:42,539 --> 00:18:45,959 Orang-orang bodoh yang diberi jabatan. Bahkan posisi ketua. 287 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 Dan mereka menolak penunjukan kembali diriku. 288 00:18:48,170 --> 00:18:49,338 Aku tak punya apa-apa. 289 00:18:49,838 --> 00:18:52,633 Jika dia bukan apa-apa, bagaimana denganmu? Kau lebih buruk, kau... 290 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 Aku tak setuju. 291 00:18:56,762 --> 00:19:00,516 Kau akan bilang kalau ini kesempatanku, 292 00:19:00,599 --> 00:19:04,019 untuk karier politikku bangkit dari butiran debu? 293 00:19:04,102 --> 00:19:05,395 Ya. 294 00:19:06,522 --> 00:19:11,902 Hei. Kita tak pindah kemari agar kau bisa menjajaki karier akademis. 295 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 Kita pindah kemari karena kita berkendara di pantai. 296 00:19:16,615 --> 00:19:18,617 Dan kita melihat cakrawala tanpa batas. 297 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 Lagu Beach Boys itu mengalun di radio. 298 00:19:21,119 --> 00:19:22,412 "Wouldn't It Be Nice"? 299 00:19:22,496 --> 00:19:24,998 Ya. Memang ditakdirkan begitu. 300 00:19:25,082 --> 00:19:26,625 Rumah kita. 301 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 - Kau ingat? - Tentu aku ingat. 302 00:19:28,961 --> 00:19:31,713 Dan kini si pengembang real estat mengerikan itu, John Breem... 303 00:19:32,923 --> 00:19:36,593 ia ingin ada mal miliknya di setiap inci garis pantai kita. 304 00:19:36,677 --> 00:19:37,803 Dan siapa yang akan menghentikannya? 305 00:19:37,886 --> 00:19:41,807 Tak ada yang punya visi sepertimu. Tak ada yang seintelek dirimu. 306 00:19:41,890 --> 00:19:44,852 Kini tak ada lagi yang peduli soal intelektual dalam politik. 307 00:19:44,935 --> 00:19:47,229 Ronald Reagan baru saja terpilih sebagai presiden. 308 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 Aku harus mencari kerja di tempat lain. 309 00:19:51,316 --> 00:19:53,902 Kampus Denison menghubungi beberapa saat lalu. 310 00:19:53,986 --> 00:19:55,362 - Ohio? - Ya. 311 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 Ohio. Pecundang tak bisa memilih. 312 00:19:59,116 --> 00:20:02,327 Atau ekspresi idiot apa pun yang cocok untuk itu. Astaga. 313 00:20:04,204 --> 00:20:06,582 Astaga. Mereka datang lebih cepat. 314 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 - Siapa? - Keluarga Logan. 315 00:20:09,001 --> 00:20:13,046 Apa? Itu malam ini? Kenapa kau tak bilang? 316 00:20:13,130 --> 00:20:15,966 Ya, kau sudah bilang. Tapi ia terlalu sibuk dengan... 317 00:20:16,049 --> 00:20:17,259 Rasanya aku sudah bilang. 318 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 Aku akan bilang apa padanya? 319 00:20:19,011 --> 00:20:21,263 Ia dapat kontrak buku itu, dan aku tak punya apa-apa. 320 00:20:21,346 --> 00:20:23,932 Oke, bagaimana kalau kau di sini saja dan istirahat? 321 00:20:24,016 --> 00:20:25,767 Akan kubilang ke mereka kau sakit. Tak apa. 322 00:20:25,851 --> 00:20:27,269 Tidak, tidak. 323 00:20:28,437 --> 00:20:32,274 Kau ambil jamur isian itu. Akan kubukakan pintunya. 324 00:20:32,357 --> 00:20:33,859 Akan kubukakan pintunya, Ayah. 325 00:20:39,823 --> 00:20:41,158 Jangan konyol. Akan kubersihkan. 326 00:20:41,241 --> 00:20:42,910 Kalian duduk saja di sana dan nikmati diri kalian 327 00:20:42,993 --> 00:20:45,954 saat aku terjebak di dapur dengan si jalang ini. 328 00:20:48,123 --> 00:20:52,169 Jadi, ia belum bilang ke siapa pun, tapi kami dapat kabar. 329 00:20:52,252 --> 00:20:55,797 Ia akan menjadi tamu di acara Phil Donahue. 330 00:20:56,423 --> 00:20:58,175 Bersikap seolah kau belum pernah dengar nama itu. 331 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 Apakah itu acara di TV? 332 00:21:00,010 --> 00:21:02,346 Ternyata Phil penggemar bukunya. 333 00:21:02,429 --> 00:21:07,643 Editor kami sangat senang soal itu, akan berdampak besar ke penjualan katanya. 334 00:21:07,726 --> 00:21:08,894 Wah. 335 00:21:09,978 --> 00:21:12,689 Yang terpenting, Jack mendapatkan... 336 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 entahlah, mungkin bisa kau sebut pencerahan, 337 00:21:16,944 --> 00:21:18,779 tapi, maksudku, semacam kejelasan. 338 00:21:19,279 --> 00:21:24,326 Kalau cara terbaik untuk membuat perubahan adalah dengan meraih kekayaan. 339 00:21:25,869 --> 00:21:30,040 Benar, 'kan? Maksudku, orang yang berpengaruh akan didengar. 340 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 Yang benar saja. 341 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 Yah, itu kabar yang sangat baik. 342 00:21:34,253 --> 00:21:35,546 Jack pasti bersemangat. 343 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 Ia sangat gugup. 344 00:21:38,715 --> 00:21:40,592 Ia bukan orang yang bisa bicara di depan umum. 345 00:21:41,426 --> 00:21:46,014 Danny yang bisa membuat orang bersemangat. Menginspirasi kita. 346 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Masa-masa aktivisme dulu itu. 347 00:21:50,853 --> 00:21:54,982 Dan saat Reagan mengerahkan Garda Nasional kepada kita, kita sangat ketakutan. 348 00:21:56,233 --> 00:21:58,026 Danny yang berbicara pada kita. 349 00:21:58,902 --> 00:22:02,489 Kau tahu? Mengingatkan kita apa yang kita perjuangkan. 350 00:22:02,573 --> 00:22:05,951 Ia menenangkan kita, membuat kita berani. 351 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Kau ingat? 352 00:22:08,620 --> 00:22:12,124 Tentu aku ingat. Itulah alasan aku mencintainya. 353 00:22:12,708 --> 00:22:14,209 Kita semua begitu. 354 00:22:15,586 --> 00:22:17,671 Tapi kau yang mendapatkan dia. 355 00:22:18,755 --> 00:22:23,594 Danny masih mendapat permintaan berbicara. Bukan di Phil "Dona-siapa," tapi... 356 00:22:23,677 --> 00:22:24,678 - Hue. - Donahue? 357 00:22:24,761 --> 00:22:25,888 - Donahue. - Donahue. 358 00:22:25,971 --> 00:22:27,681 - Donahue, ya. Sangat terkenal... - Donahue. 359 00:22:27,764 --> 00:22:30,809 Ia masih bisa menginspirasi orang, jika diberi kesempatan. 360 00:22:30,893 --> 00:22:32,603 Lihat buncitnya perut dia. 361 00:22:32,686 --> 00:22:36,273 Kau lebih langsing, lebih cantik. Dia yang membesar. 362 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Kau mau kue pai? 363 00:22:40,110 --> 00:22:41,153 Tidak, terima kasih. 364 00:22:41,236 --> 00:22:44,573 Tidak, badanku harus cukup dengan semua baju yang kami punya 365 00:22:44,656 --> 00:22:45,949 untuk tur yang sedang kami jalani. 366 00:22:46,033 --> 00:22:47,367 Yang benar saja. Kau tampak bagus. 367 00:22:48,660 --> 00:22:50,954 Tidak. Kau juga tak makan ini. 368 00:22:52,122 --> 00:22:53,790 - Aku sudah makan. - Tidak, belum. 369 00:22:53,874 --> 00:22:55,792 - Sudah. - Kau belum makan kue pai. 370 00:22:55,876 --> 00:22:56,960 Jangan kira aku tak melihat. 371 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Makan saja kue painya. 372 00:23:00,088 --> 00:23:01,548 - Hai. - Hei. 373 00:23:02,049 --> 00:23:05,177 Kalian tahu di sini ada calon anggota dewan? 374 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 Danny akan mencalonkan diri. 375 00:23:07,054 --> 00:23:08,972 - Ya, itu benar. - Platform yang bagus. 376 00:23:09,056 --> 00:23:10,682 Konservasi pantai. 377 00:23:10,766 --> 00:23:12,434 Ia akan melawan pengembang real estat. 378 00:23:12,518 --> 00:23:14,770 Ide yang bagus. Rasanya aku pernah dengar. 379 00:23:14,853 --> 00:23:16,563 - Wah, seru sekali. - Menyenangkan. 380 00:23:18,106 --> 00:23:19,107 Dengar, 381 00:23:19,191 --> 00:23:22,402 tadinya kami akan simpan kabar ini untuk nanti, tapi sekalian saja. 382 00:23:23,779 --> 00:23:25,864 Aku hamil. 383 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 Bayi. 384 00:23:30,827 --> 00:23:32,287 Selamat. 385 00:23:32,371 --> 00:23:34,373 - Fantastis. Ayo minum lagi. - Itu luar biasa. 386 00:23:34,456 --> 00:23:37,960 Ia bahkan tidak gendut. Ia hamil. Bodohnya aku. 387 00:23:39,837 --> 00:23:41,296 Aku bicara dengan keluarga Hauser, 388 00:23:41,380 --> 00:23:44,925 dan mereka bilang jika aku siap untuk tugas itu... 389 00:23:46,552 --> 00:23:48,178 mereka siap mendukungku. 390 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Wah. 391 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 Itu kabar penting. 392 00:23:52,307 --> 00:23:53,976 Kurasa berat badannya bertambah. 393 00:23:54,059 --> 00:23:56,687 Ya, aku hanya perlu datang dan bicara dengan grupnya. 394 00:23:56,770 --> 00:23:58,146 Membiasakan diriku lagi. 395 00:23:59,106 --> 00:24:02,568 Itu kabar bagus. Aku senang mendengarnya. 396 00:24:02,651 --> 00:24:04,194 Sudah jelas berat badannya bertambah. 397 00:24:04,278 --> 00:24:05,904 Harus mulai sering tampil juga. 398 00:24:05,988 --> 00:24:10,200 Memberi tahu orang-orang demokrat berpengaruh kalau aku mencalonkan diri. 399 00:24:11,326 --> 00:24:14,663 Apa aku punya setelan? Harus menulis pidato juga. Sial. 400 00:24:14,746 --> 00:24:16,415 Yang kau gunakan saat pemakaman ayahmu. 401 00:24:17,958 --> 00:24:20,544 Kau mau aku memakai pidato dari pemakaman ayahku? 402 00:24:21,044 --> 00:24:22,212 Setelannya, maksudku. 403 00:24:22,296 --> 00:24:23,422 Oh, benar. 404 00:24:24,464 --> 00:24:26,008 Setelan pemakamanku. 405 00:24:26,633 --> 00:24:28,427 Kumakamkan kedua orang tuaku dengan setelan itu. 406 00:24:29,553 --> 00:24:31,388 Kau tahu? Kutipan Shakespeare itu. 407 00:24:31,471 --> 00:24:32,639 Kurasa itu bisa kugunakan. 408 00:24:34,391 --> 00:24:35,726 Apa menurutmu itu tak terlalu kelam? 409 00:24:36,310 --> 00:24:37,853 Menurutku tidak. 410 00:24:38,687 --> 00:24:41,440 "Ia adalah seorang pria. Ambillah seluruh dirinya." 411 00:24:41,523 --> 00:24:42,608 Tidak, maksudku setelannya. 412 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Apakah terlalu formal? 413 00:24:45,360 --> 00:24:48,322 Kau tahu, apakah orang-orang akan melihatku sebagai... 414 00:24:48,405 --> 00:24:49,448 Tersedak. 415 00:24:49,531 --> 00:24:50,741 ...orang yang palsu? 416 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Seorang Yahudi kurus dan palsu dari Berkeley 417 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 mencoba menipu orang-orang dengan bualannya? 418 00:24:57,664 --> 00:24:59,583 Beri tahu dia bagaimana ia membuatmu jijik. 419 00:25:00,167 --> 00:25:01,251 Cara dia makan. 420 00:25:02,252 --> 00:25:03,545 Zakarnya. 421 00:25:03,629 --> 00:25:05,506 Bagaimana ia berkeringat saat bercinta denganmu. 422 00:25:07,925 --> 00:25:09,927 Kurasa mereka akan melihatmu sebagai dirimu. 423 00:25:11,094 --> 00:25:13,722 Pria dengan intelektualitas dan substansi. 424 00:25:14,264 --> 00:25:15,766 Terlahir sebagai pemimpin. 425 00:25:20,771 --> 00:25:21,855 Kau tahu siapa dirimu? 426 00:25:23,315 --> 00:25:25,859 Kau seperti lantunan bas. 427 00:25:27,528 --> 00:25:29,279 Di balik semua melodi. 428 00:25:30,364 --> 00:25:33,367 Kadang tak terdeteksi, tapi sangat diperlukan. 429 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Kau tahu itu? 430 00:25:36,370 --> 00:25:38,330 Tanpamu, lagunya tak akan ada. 431 00:25:39,206 --> 00:25:40,415 Tak ada apa-apa. 432 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Kita akan butuh uang. 433 00:25:47,506 --> 00:25:49,591 Untuk menghadapi Breem dan kroni-kroninya, 434 00:25:49,675 --> 00:25:51,552 setidaknya butuh $1.000 agar masuk ke surat suara. 435 00:25:51,635 --> 00:25:53,804 Lalu dari sana, kita bisa mulai menggalang dana. 436 00:25:54,972 --> 00:25:57,015 Kita punya itu di tabungan kita. Tentu kita punya. 437 00:25:57,099 --> 00:25:58,809 Buat apa juga kita pendam terus? 438 00:25:58,892 --> 00:26:00,060 Kau tak memendamnya. 439 00:26:00,143 --> 00:26:02,437 Kau memakannya dan membuangnya ke toilet, Babi. 440 00:26:02,521 --> 00:26:05,107 Arusnya kencang hari ini. Lihat pria itu. 441 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 Berapa lama lagi sampai ia tahu yang kau perbuat? 442 00:26:07,568 --> 00:26:09,903 - Kau akan membuat dirimu lelah! - Lima, empat, 443 00:26:09,987 --> 00:26:11,321 - tiga... - Harus berenang secara paralel ke pantai. 444 00:26:11,405 --> 00:26:12,447 ...dua, 445 00:26:12,531 --> 00:26:13,991 - satu. - Amatir. 446 00:26:43,353 --> 00:26:45,230 Aku ingin melihat saldoku. 447 00:26:45,314 --> 00:26:46,982 Sayang. Kuturunkan kau. 448 00:26:50,652 --> 00:26:52,237 Baiklah. Tenang. Santai saja. 449 00:26:52,321 --> 00:26:53,530 Tunggu sebentar. 450 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 Aku yakin masih ada tabungan. 451 00:26:57,367 --> 00:26:58,535 Aku tahu ada mesin ATM. 452 00:26:58,619 --> 00:27:01,914 Aku hanya, kau tahu, ingin bicara dengan orang. 453 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Sebut saja aku kuno. 454 00:27:11,298 --> 00:27:12,424 Terima kasih. 455 00:27:13,133 --> 00:27:14,176 COAST BANK OF CALIFORNIA SEJUMLAH $57,13 456 00:27:14,259 --> 00:27:15,260 Pelanggan berikutnya. 457 00:27:15,344 --> 00:27:18,889 Maafkan aku. Bolehkah aku minta salinan catatan 458 00:27:19,848 --> 00:27:20,849 transaksi terbaruku? 459 00:27:43,163 --> 00:27:44,957 Ada lagi yang kau butuhkan? Karena... 460 00:27:45,958 --> 00:27:48,585 Yah, aku ingin melakukan penarikan. 461 00:27:49,837 --> 00:27:51,004 Berapa banyak? 462 00:27:51,088 --> 00:27:52,214 Lima puluh dolar. 463 00:27:52,297 --> 00:27:54,967 Lima puluh tambah 50 tambah 50 tambah 50 tambah... 464 00:27:55,050 --> 00:27:59,179 Dasar gendut! Dasar gendut! Dasar gendut! 465 00:27:59,263 --> 00:28:01,223 Halo, kau di sana? Kau baik-baik saja? 466 00:28:01,306 --> 00:28:05,477 Hai. Ya. Maafkan aku. Aku agak kurang... 467 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 - Sarapan. - Tidur. 468 00:28:08,605 --> 00:28:13,193 Omong-omong, saat Ernie bilang Danny bertanya soal dukungan, 469 00:28:13,277 --> 00:28:14,945 aku sangat bersemangat. 470 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 Siapa itu Ernie? 471 00:28:16,238 --> 00:28:17,823 Suamiku. 472 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Ya. 473 00:28:19,533 --> 00:28:20,951 Ketua Klub Sipil San Diego. 474 00:28:21,034 --> 00:28:23,996 Mereka yang menentukan siapa yang punya dukungan kampanye yang mencukupi. 475 00:28:24,079 --> 00:28:25,956 Kukira aku sudah bilang padamu. Aku pernah bilang. Ya. 476 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 Ya, ya, tentu. 477 00:28:28,000 --> 00:28:30,460 Ya, tapi kau tak mendengarkan karena aku hanya ibu rumah tangga gendut membosankan, 478 00:28:30,544 --> 00:28:31,879 dan kau pikir, "Kenapa kau tak berhenti bicara?" 479 00:28:31,962 --> 00:28:33,463 Jangan bilang begitu. Kau tampak hebat. 480 00:28:33,547 --> 00:28:35,257 Terima kasih. Ini gaun baru. 481 00:28:35,340 --> 00:28:37,593 Memang itulah dirinya. Gendut. Membosankan. 482 00:28:37,676 --> 00:28:39,469 Siapa yang mau mendengar dia? Siapa yang mau bercinta dengannya? 483 00:28:39,553 --> 00:28:41,513 Kau akan menuju ke sana. Kau akan berujung seperti dia. 484 00:28:41,597 --> 00:28:42,931 Maafkan aku. Aku harus pergi. 485 00:28:43,974 --> 00:28:45,142 Mama. 486 00:28:56,820 --> 00:29:00,324 Tiga burger, tiga kentang goreng besar dan susu kocok coklat. 487 00:29:02,534 --> 00:29:04,786 Sekali lagi. Sekali lagi melakukan yang kuinginkan 488 00:29:04,870 --> 00:29:06,914 - dan tak akan pernah lagi setelahnya. - Terima kasih. 489 00:29:23,180 --> 00:29:24,181 Persetan. 490 00:30:18,902 --> 00:30:20,028 PEMBUKAAN AKBAR VIDEO WORLD 491 00:30:20,112 --> 00:30:22,030 ...dan aku adalah pendiri Perusahaan Breem Team. 492 00:30:22,114 --> 00:30:23,699 PENGALAMAN BELANJA BARU DARI BREEM TEAM 493 00:30:23,782 --> 00:30:27,244 Penanda dari properti kami adalah inovasi. 494 00:30:27,828 --> 00:30:31,206 Dan tak ada yang lebih menarik, lebih memperlihatkan masa depan 495 00:30:31,290 --> 00:30:34,251 daripada kehadiran Video World! 496 00:30:34,334 --> 00:30:35,335 Di mana kaset video bisa... 497 00:30:35,419 --> 00:30:38,297 Astaga, kau serius? Itu John Breem? 498 00:30:38,380 --> 00:30:39,464 Sebenarnya ia cukup atraktif. 499 00:30:48,682 --> 00:30:50,267 Kalian siap untuk berdansa? 500 00:30:53,061 --> 00:30:54,479 Bergerak ke kanan. 501 00:30:56,023 --> 00:30:58,025 Ke bawah. Ke atas. 502 00:31:00,068 --> 00:31:01,612 Gerakkan bahu kalian. 503 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Dan grapevine. 504 00:31:09,953 --> 00:31:11,413 Dan gerakkan pinggul dengan pelan. 505 00:31:18,921 --> 00:31:20,631 Keluar, ke dalam. Ini dia. 506 00:31:24,801 --> 00:31:26,094 Biseps dua ketukan. 507 00:31:27,596 --> 00:31:30,557 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. 508 00:32:32,911 --> 00:32:34,121 Astaga. Dia baik-baik saja? 509 00:32:34,204 --> 00:32:35,205 Apa dia mati? 510 00:32:35,873 --> 00:32:37,875 Haruskah kita panggilkan satpam? 511 00:34:14,471 --> 00:34:16,473 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar