1
00:00:12,888 --> 00:00:14,431
Kami akan siap untukmu
lima menit lagi.
2
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
Kami akan siap untukmu
lima menit lagi.
3
00:00:23,190 --> 00:00:24,566
Oke.
4
00:00:24,650 --> 00:00:27,319
Kau yakin tak ada yang perlu
kami siapkan sebelum kita mulai?
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,447
Jus? Buah? Teh? Tak ada?
6
00:00:31,949 --> 00:00:32,991
Dia sudah bergerak.
7
00:00:33,617 --> 00:00:36,245
Mau kuambilkan sesuatu?
Kau pemain bintangnya.
8
00:00:36,328 --> 00:00:37,454
Bisa kuambilkan.
9
00:00:37,538 --> 00:00:40,165
Atau jika kau mau ke toilet,
mungkin sekarang waktunya.
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,292
Maaf, pakaiannya tak boleh kulepas.
11
00:00:42,376 --> 00:00:44,586
Ya. Ia sudah bergerak. Ayo.
12
00:00:45,379 --> 00:00:47,297
Aku hanya mau memastikan
kalau kau nyaman.
13
00:00:47,381 --> 00:00:51,093
Aku tak tahu ada penata rias yang datang
untuk mengecekmu lagi.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,975
Bersiap di posisi, semuanya.
Dari atas. Ayo bergerak. Ayo.
15
00:01:31,133 --> 00:01:33,802
Yah, lihat dirimu. Yang benar saja.
16
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
Apa kau sungguh berpikir kau akan sukses?
17
00:01:38,599 --> 00:01:41,101
Tampilan trendi untuk orang seusiamu?
18
00:01:41,185 --> 00:01:43,437
Tak ada yang akan tertipu olehmu
dengan hal ini.
19
00:01:44,396 --> 00:01:49,151
Tunggu. Tunggu. Sebentar. Apa itu...
Yang benar saja.
20
00:01:49,735 --> 00:01:52,821
Jerawat besar tepat di lesung pipimu.
21
00:01:54,448 --> 00:01:56,325
Kerutan dan jerawat.
22
00:01:56,408 --> 00:01:58,702
Suatu koktail nan seksi
yang kau sajikan.
23
00:02:01,163 --> 00:02:04,333
Halo? Semua baik-baik saja? Sayang?
24
00:02:04,416 --> 00:02:05,667
Tunggu sebentar.
25
00:02:05,751 --> 00:02:08,169
Baiklah. Sudah cukup lama kau di dalam.
26
00:02:08,252 --> 00:02:09,713
Jadi, kau yakin semua baik-baik saja?
27
00:02:09,795 --> 00:02:11,340
Kubilang tunggu sebentar.
28
00:02:11,423 --> 00:02:13,634
Mungkin jika kau berhenti menggangguku.
29
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Sial.
30
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Menyerah saja.
Mereka tak peduli dengan wajahnya.
31
00:02:20,724 --> 00:02:23,143
- Hei.
- Maaf.
32
00:02:23,227 --> 00:02:26,563
Tidak. Aku hanya mengkhawatirkanmu.
Itu saja.
33
00:02:26,647 --> 00:02:28,273
Aku baik-baik saja. Tak apa.
Hanya masalah perutku.
34
00:02:28,357 --> 00:02:33,612
Ya, semua orang sudah pergi.
Kecuali Simone, yang masih di sini.
35
00:02:33,695 --> 00:02:38,408
Dan aku yakin 100%
kalau ia ingin bercinta.
36
00:02:39,368 --> 00:02:43,705
Semua pergi, bilang sampai jumpa,
dan dia tetap di sini.
37
00:02:43,789 --> 00:02:48,836
Jadi kupikir, apa kau mau pergi dan,
kau tahu, melakukannya?
38
00:02:50,462 --> 00:02:51,547
Entahlah.
39
00:02:51,630 --> 00:02:53,465
Tapi kau bilang
kau selalu ingin mencobanya.
40
00:02:53,549 --> 00:02:56,969
Ya, memang.
Kupikir kubilang aku terbuka untuk...
41
00:02:57,052 --> 00:02:59,513
- Jika kau berubah pikiran...
- Tidak. Aku tak berubah pikiran.
42
00:02:59,596 --> 00:03:01,265
- Aku belum berubah pikiran.
- Ya, oke. Baiklah.
43
00:03:01,348 --> 00:03:03,642
Aku hanya... Kau yakin dia mau?
44
00:03:04,852 --> 00:03:06,520
Ya. Oh, ya.
45
00:03:06,603 --> 00:03:08,522
Ia menggodaku sepanjang malam.
Kau melihatnya.
46
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Ia juga tak pernah jadi muridku.
Ia dari departemen lain.
47
00:03:11,984 --> 00:03:15,529
Dan kami hanya pernah saling bicara
di kampus secara berjauhan.
48
00:03:15,612 --> 00:03:18,282
Jadi kita bisa lewati
masalah etika omong kosong.
49
00:03:18,365 --> 00:03:21,785
Dan kupikir kau ingin membuktikan
kalau kau bisa...
50
00:03:22,369 --> 00:03:24,705
kau tahu... setelah bayi itu.
51
00:03:24,788 --> 00:03:26,748
Tapi jika aku salah...
52
00:03:26,832 --> 00:03:28,584
- Tidak. Kau tak salah.
- Oke.
53
00:03:28,667 --> 00:03:29,710
Aku hanya tidak...
54
00:03:30,752 --> 00:03:34,006
Aku hanya merasa tidak seksi.
Itu saja. Aku merasa seperti monster.
55
00:03:34,089 --> 00:03:38,969
Yah, aku tak lihat apa pun di depanku
selain istriku yang luar biasa seksi.
56
00:03:39,052 --> 00:03:41,138
Tapi, dengarlah. Hei. Begini saja.
57
00:03:41,221 --> 00:03:45,559
Aku tak mau kau melakukan sesuatu
yang kau tak 100% nyaman.
58
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Tapi... Sayang, ingatkah?
59
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Masa-masa lama kita.
60
00:03:52,024 --> 00:03:55,944
Indahnya kebebasan yang kita punya.
Hanya kau dan aku melawan dunia.
61
00:03:56,028 --> 00:03:58,530
Bukankah itu terasa bagus?
Kau tak mau merasakannya lagi?
62
00:03:58,614 --> 00:04:01,450
- Aku mau. Tapi ini sekarang, dan aku...
- Ya.
63
00:04:01,533 --> 00:04:03,952
Dia juga sangat muda. Gadis itu.
64
00:04:04,036 --> 00:04:06,580
Astaga. Ia bahkan tak tahu
seperti apa rasanya.
65
00:04:06,663 --> 00:04:10,000
Sekarang, kita bisa tunjukkan padanya.
66
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
Aku akan bicara padanya.
67
00:04:15,797 --> 00:04:17,048
Ya?
68
00:04:17,548 --> 00:04:18,550
Baiklah.
69
00:04:21,887 --> 00:04:23,680
- Oke.
- Ya? Oke.
70
00:05:00,259 --> 00:05:02,427
Astaga, ia cantik sekali.
71
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
Berapa umur dia, 19?
72
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
Aku yakin mereka semakin muda
tiap tahunnya.
73
00:05:08,642 --> 00:05:11,436
Bukan kau. Kau semakin tua dan berjerawat.
74
00:05:14,898 --> 00:05:16,483
Aku menyetel sesuatu. Kuharap itu...
75
00:05:16,567 --> 00:05:17,609
Tak apa.
76
00:05:18,193 --> 00:05:21,113
Kau punya koleksi rekaman klasik
yang paling luar biasa.
77
00:05:21,196 --> 00:05:24,116
Orang seumuranku, atau setidaknya
orang di tempat tak berbudaya ini,
78
00:05:24,199 --> 00:05:27,578
mereka tak paham suara ini, kau tahu?
79
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
Hanya mendengarkan gitar itu.
Mereka seperti...
80
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Mereka seperti... hatiku.
81
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
Hei.
82
00:05:38,630 --> 00:05:40,382
Tenang, tenang.
83
00:05:40,465 --> 00:05:41,967
Sayang, Sayang.
84
00:05:42,801 --> 00:05:44,261
Tak apa. Tak apa.
85
00:05:44,344 --> 00:05:46,930
Tenang. Tenang.
86
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
Astaga. Tadi itu memalukan.
87
00:05:49,516 --> 00:05:50,809
Tidak, tidak.
88
00:05:52,394 --> 00:05:54,188
Kau yang terbaik.
89
00:05:54,271 --> 00:05:55,355
Kau menyelamatkan hidupku.
90
00:05:55,439 --> 00:05:57,191
Itu bukan apa-apa. Kau baik-baik saja.
91
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Astaga, Prof. Rubin sangat beruntung.
92
00:06:01,111 --> 00:06:02,279
Panggil saja dia Danny.
93
00:06:03,280 --> 00:06:04,364
Danny.
94
00:06:06,283 --> 00:06:08,368
Tapi itu...
Terdengar aneh memanggilnya begitu.
95
00:06:09,703 --> 00:06:12,331
Maksudku, Danny, dia brilian, 'kan?
96
00:06:12,414 --> 00:06:16,960
Tapi kau... kau sangat keren dan pengertian
97
00:06:17,044 --> 00:06:20,047
dan tentunya sangat atraktif.
98
00:06:20,130 --> 00:06:23,634
Maksudku, jika ibuku
separuh kerennya darimu, aku...
99
00:06:24,426 --> 00:06:27,846
Sial. Sial.
Maaf. Aku tak bermaksud...
100
00:06:27,930 --> 00:06:30,349
Tak apa. Aku yakin aku bisa begitu.
101
00:06:31,266 --> 00:06:33,018
Ia benar. Kau bisa begitu.
102
00:06:33,101 --> 00:06:35,729
Sebaiknya kau kembali
lakukan rencana ini, Nenek.
103
00:06:35,812 --> 00:06:38,941
Tak mungkin. Maksudku, mungkin, kurasa.
104
00:06:39,024 --> 00:06:44,071
Kalian dari generasi yang sama, kurasa.
105
00:06:44,655 --> 00:06:46,448
Tapi ia memilih Reagan.
106
00:06:47,324 --> 00:06:52,120
Dan kalian seperti terjebak
dengan hal '60-an ini.
107
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Terima kasih.
108
00:06:55,249 --> 00:06:57,793
Tidak. Maksudku bukan terjebak.
109
00:06:58,585 --> 00:07:01,171
Astaga, aku benci mariyuana.
Itu membuatku bodoh.
110
00:07:01,255 --> 00:07:03,924
- Apa kata yang kucari?
- Berakar.
111
00:07:04,716 --> 00:07:07,261
Ya. Ya! Benar sekali.
112
00:07:07,886 --> 00:07:12,057
Kalian berakar
dari masa yang berbeda.
113
00:07:12,140 --> 00:07:15,394
Dan karena itulah
kupikir kalian sangat keren, tapi...
114
00:07:15,894 --> 00:07:17,437
Kenapa ia masih berbicara?
115
00:07:18,272 --> 00:07:21,400
Dan juga kenapa Prof. Rub... Maksudku,
116
00:07:21,483 --> 00:07:24,653
- Danny sangat...
- Danny.
117
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
- Kontroversial?
- Tak disukai.
118
00:07:29,157 --> 00:07:30,492
Di departemennya.
119
00:07:32,995 --> 00:07:35,581
Prof. Rubin akan dipecat.
120
00:07:36,748 --> 00:07:40,919
Kau tahu, masih ada sekelompok
atau setidaknya beberapa dari kami,
121
00:07:41,003 --> 00:07:43,172
yang masih sangat menyukainya.
122
00:07:43,255 --> 00:07:46,383
Tapi di departemennya,
kurasa ia sudah tak diinginkan.
123
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
Kurasa kau harus pergi sekarang.
124
00:07:48,302 --> 00:07:50,345
Haruskah aku bilang selamat malam
ke Prof. Rubin?
125
00:07:50,429 --> 00:07:52,222
Akan kusampaikan nanti ke Prof. Rubin.
126
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Oke.
127
00:08:15,495 --> 00:08:18,123
Kuharap kau suka
menghisap penis pengangguran.
128
00:08:25,380 --> 00:08:28,342
Hari ini kau akan makan
makanan sehat.
129
00:08:28,425 --> 00:08:31,428
Setelah mengantar anakmu sekolah,
kau akan langsung ke kelas balet.
130
00:08:31,512 --> 00:08:34,181
Kau akan lakukan kelas penuh
tanpa istirahat.
131
00:08:34,264 --> 00:08:37,308
Setelahnya, kau akan makan roti sayuran
dari tempat sebelah,
132
00:08:37,392 --> 00:08:39,727
tanpa keripik dan soda.
133
00:08:39,811 --> 00:08:42,231
Dan jika kau lakukan semua itu,
setelah makan malam,
134
00:08:42,313 --> 00:08:45,859
kau bisa makan kue pai sewajarnya
tanpa es krim.
135
00:08:45,943 --> 00:08:48,362
Segelas susu tanpa lemak juga enak.
136
00:08:48,445 --> 00:08:51,657
Hal-hal ini tak sulit dilakukan
jika kau sedikit disiplin.
137
00:08:51,740 --> 00:08:53,575
Jika kau tak pemalas,
kau tak perlu melakukan ini.
138
00:08:53,659 --> 00:08:55,869
Orang lain tak butuh bantuan seperti ini.
139
00:08:55,953 --> 00:08:58,580
Memanggil Sheila. Halo.
140
00:08:58,664 --> 00:08:59,748
Apa yang harus kukenakan?
141
00:08:59,831 --> 00:09:01,124
Untuk pertemuan dengan pejabat kampus.
142
00:09:02,000 --> 00:09:03,877
Kurasa kau harus pakai
yang agak kekuningan.
143
00:09:03,961 --> 00:09:06,672
Aku suka itu. Kubelikan untukmu,
untuk pemakaman pamanmu.
144
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
Ya. Orang sialan itu.
145
00:09:08,173 --> 00:09:09,299
Pertemuan apa?
146
00:09:09,383 --> 00:09:11,510
Mereka memanggilku.
147
00:09:11,593 --> 00:09:14,012
Mungkin untuk pertunjukan
seperti biasanya.
148
00:09:14,096 --> 00:09:16,265
Tapi mereka tahu apa yang mereka dapatkan
saat mempekerjakanku, 'kan?
149
00:09:16,348 --> 00:09:18,016
Aku mencintaimu. Apa pun yang terjadi.
150
00:09:18,100 --> 00:09:20,894
- Kau pikir hal buruk akan terjadi?
- Tidak.
151
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
Kau pengecut.
Kau harus memberitahunya.
152
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
Sebenarnya kupikir sesuatu yang bagus
akan terjadi.
153
00:09:25,232 --> 00:09:26,900
Ada lowongan posisi ketua sementara,
154
00:09:26,984 --> 00:09:28,652
dan aku tahu
aku dianggap kontroversial, tapi...
155
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Kau ingat keluarga Logan akan datang
untuk makan malam?
156
00:09:30,696 --> 00:09:32,072
Astaga. Itu malam ini?
157
00:09:32,155 --> 00:09:35,492
Ada ide aku harus masak apa?
Kurasa aku harus masak pasta primavera.
158
00:09:35,576 --> 00:09:38,203
Tapi Jack kini sering bepergian.
Itu akan tampak agak kedesaan.
159
00:09:38,287 --> 00:09:40,956
Atau kupikir aku bisa mencoba
tajine Maroko
160
00:09:41,039 --> 00:09:42,666
yang kau belikan untukku
saat cuti panjangmu.
161
00:09:42,749 --> 00:09:43,876
Mungkin mencoba sesuatu yang menyenangkan.
162
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
Aku tak mau terlalu banyak berpikir
soal makanan, oke?
163
00:09:46,378 --> 00:09:47,421
Jadi, buat apa saja.
164
00:09:47,504 --> 00:09:50,465
Sesuatu yang menyenangkan dan menarik
dan tak terlalu keras.
165
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Bagaimana?
166
00:09:53,343 --> 00:09:55,345
Hanya kau yang terlalu banyak
berpikir soal makanan,
167
00:09:55,429 --> 00:09:58,307
- dasar orang aneh.
- Hei, kau berutang padaku.
168
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
- Ingat itu.
- Beri tahu dia!
169
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Simone bilang sesuatu padaku semalam.
170
00:10:05,022 --> 00:10:07,107
Soal pekerjaanmu
171
00:10:07,900 --> 00:10:10,736
Pekerjaanmu dalam bahaya.
172
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
Tapi menurutku itu bagus.
173
00:10:12,571 --> 00:10:15,866
Kau tak pernah ingin mengajar sejarah
politik. Kau ingin mencetak sejarah.
174
00:10:15,949 --> 00:10:17,034
Mungkin ini kesempatanmu
175
00:10:17,117 --> 00:10:19,745
untuk berhenti berdiam diri
dan melakukan sesuatu.
176
00:10:20,329 --> 00:10:21,830
Mencalonkan diri menjadi pejabat.
177
00:10:24,625 --> 00:10:27,002
Maafkah aku, aku hanya...
178
00:10:27,085 --> 00:10:28,712
Aku sudah memikirkannya belakangan,
179
00:10:28,795 --> 00:10:33,550
dan karena itu jadi terdengar...
berulang-ulang.
180
00:10:34,384 --> 00:10:38,597
Sayang, Simone itu hanya penggoda
yang tak tahu apa-apa.
181
00:10:38,680 --> 00:10:39,723
Aku akan pergi kerja.
182
00:10:41,225 --> 00:10:42,643
Kejar mereka, Macan.
183
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
PRASEKOLAH SANDY FEET
184
00:11:18,512 --> 00:11:19,680
Hei.
185
00:11:19,763 --> 00:11:23,851
Selamat pagi. Aku hanya melihat ombak.
Mau donat?
186
00:11:23,934 --> 00:11:25,394
Tidak. Terima kasih.
187
00:11:25,477 --> 00:11:28,605
Kubeli ini untuk si kembar, tapi malah
kuhabiskan karena aku menjijikkan.
188
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Kau tak menjijikkan.
189
00:11:30,107 --> 00:11:31,275
Pembohong. Kau tak bisa berhenti melihat
190
00:11:31,358 --> 00:11:32,943
lemak punggung yang bertumpahan
dari tali bra dia.
191
00:11:33,026 --> 00:11:34,570
Kau sama dangkalnya
dengan kolam renang bocah.
192
00:11:36,488 --> 00:11:38,574
Kau mau berkeliling di mal baru itu
denganku?
193
00:11:38,657 --> 00:11:40,826
- Sepertinya menyenangkan.
- Jika bisa kuputari tiga kali,
194
00:11:40,909 --> 00:11:43,036
aku akan ke toko kopi Giovanni
dan kubeli espresonya.
195
00:11:43,120 --> 00:11:44,329
Jangan terseret.
196
00:11:44,413 --> 00:11:46,498
Ia seperti arus kuat.
Ia akan menyedotmu ke lautan.
197
00:11:46,582 --> 00:11:48,292
Aku ada kelas balet,
kalau tidak pasti aku ikut.
198
00:11:48,375 --> 00:11:49,751
- Balet.
- Tapi lain waktu.
199
00:11:49,835 --> 00:11:51,211
- Ya.
- Pagi yang indah.
200
00:11:51,295 --> 00:11:52,713
Bergabunglah untuk nyanyian
matahari terbit.
201
00:11:52,796 --> 00:11:55,424
Ibu Judah membuat roti labu,
dan masih hangat.
202
00:11:55,507 --> 00:11:56,800
Tak bisa. Aku harus pergi.
203
00:11:56,884 --> 00:11:59,052
Roti labu agar kau bisa berubah
menjadi labu.
204
00:11:59,136 --> 00:12:02,306
Pendek, bulat, kenyal. Tak ada yang mau
roti labu. Tak ada yang menginginkanmu.
205
00:12:02,389 --> 00:12:03,599
Berhentilah!
206
00:12:04,808 --> 00:12:06,185
Ada apa, Nona?
207
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Tak seharusnya kalian parkir di situ.
208
00:12:10,480 --> 00:12:13,734
Yah, tak seharusnya kau bersikap
seperti jalang, Jalang.
209
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
Baiklah, Berengsek.
Waktunya melawan.
210
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
Maaf.
211
00:12:17,988 --> 00:12:19,281
Menyedihkan.
212
00:12:23,535 --> 00:12:24,870
Apakah itu tatapan kasihan?
213
00:12:24,953 --> 00:12:28,332
Ya. Ia dilumuri lapisan
dan ia malu karenamu.
214
00:12:38,425 --> 00:12:40,052
Meskipun kau telat, kau sudah tiba.
215
00:12:40,135 --> 00:12:41,845
Kau melewatkan sedikit pemanasan.
216
00:12:51,522 --> 00:12:53,357
- Tempatnya tutup.
- Apa? Kapan?
217
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Minggu ini. Kau terkejut?
Tempat lain sudah hilang.
218
00:12:55,859 --> 00:12:57,236
LAHAN MASA DEPAN UNTUK
PENGALAMAN BREEM TEAM BERIKUTNYA
219
00:12:57,319 --> 00:12:58,904
Salon penyamakan, agen perjalanan.
220
00:12:58,987 --> 00:13:00,364
Abigail bertahan selama yang ia bisa.
221
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
- Mereka menjualnya?
- Semua akan menjual pada akhirnya.
222
00:13:03,116 --> 00:13:04,701
Kau butuh kasur penyamakan?
223
00:13:04,785 --> 00:13:09,289
Maaf, harusnya kubilang mau.
Siapa yang butuh kasur penyamakan?
224
00:13:09,373 --> 00:13:13,418
Maksud dia adalah
kau pucat, gendut, menjijikkan.
225
00:13:24,137 --> 00:13:27,432
Dia lagi. Siapa
si pirang tak natural menyebalkan itu?
226
00:13:27,516 --> 00:13:30,686
Dan kenapa kau terobsesi padanya?
Ada apa denganmu?
227
00:13:33,021 --> 00:13:34,898
Kau membuat kesalahan.
Ia melihatmu memandanginya.
228
00:13:34,982 --> 00:13:37,651
Ia sudah melihat betapa kacaunya dirimu.
229
00:13:48,912 --> 00:13:50,455
Buah dan sayuran.
230
00:13:50,539 --> 00:13:54,042
Kau di sini untuk itu karena kau
melewatkan kelas dansamu, Jalang pemalas.
231
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Hai. Berapa terung menurutmu
yang kubutuhkan untuk empat orang?
232
00:13:57,588 --> 00:13:58,755
Orang seperti apa?
233
00:13:58,839 --> 00:14:01,383
Teman lama. Dari Bay Area.
234
00:14:01,466 --> 00:14:05,262
Rekan dari masa aktivisme dulu.
Sekarang ia penulis sukses.
235
00:14:06,889 --> 00:14:09,141
Dan mereka vegetarian. Seperti kita.
236
00:14:10,851 --> 00:14:11,935
Enam.
237
00:14:16,565 --> 00:14:17,816
Lezat.
238
00:14:19,276 --> 00:14:20,402
Mau coba?
239
00:14:20,485 --> 00:14:22,905
Kau melewatkan balet,
tapi kau masih bisa lari.
240
00:14:22,988 --> 00:14:25,073
Belum terlalu telat
jika kau tidak terjebak.
241
00:14:27,075 --> 00:14:28,160
Ups.
242
00:14:28,702 --> 00:14:30,287
Kau memang jalang
yang menjijikkan.
243
00:14:32,873 --> 00:14:35,584
Kau bahkan tak berjalan hari ini,
apalagi berlari atau balet.
244
00:14:35,667 --> 00:14:38,962
Dan kini lihatlah dirimu. Menjijikkan.
Lengket. Lebih baik menyerah.
245
00:14:41,590 --> 00:14:43,383
...dan di pujasera terbaru kami,
246
00:14:43,467 --> 00:14:47,054
keluargamu bisa menikmati makanan
dari seluruh dunia.
247
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Bilang ke mereka John Breem mengirimmu.
248
00:14:48,805 --> 00:14:50,349
John Breem. Tolonglah, Berengsek.
249
00:14:50,432 --> 00:14:51,975
Kaulah penyebab aku tak balet hari ini.
250
00:14:52,059 --> 00:14:53,477
Kau menghancurkan seluruh komunitas kami.
251
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
Kami tak butuh mal baru lagi.
252
00:15:00,067 --> 00:15:01,151
MADU MURNI
253
00:15:02,027 --> 00:15:05,155
Ayolah. Kau tahu kau mau.
254
00:15:17,334 --> 00:15:18,794
Sial, nikmat sekali.
255
00:15:55,956 --> 00:15:57,082
Selamat datang di Pelican Burger.
256
00:15:57,165 --> 00:16:00,794
Tiga burger keju, tiga kentang goreng
besar dan susu kocok coklat. Terima kasih.
257
00:16:05,507 --> 00:16:07,384
- Silakan.
- Terima kasih banyak.
258
00:16:07,843 --> 00:16:09,261
Semoga harimu baik.
259
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
Silakan.
260
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
SEMOGA HARIMU BAIK!
261
00:17:12,616 --> 00:17:15,953
Oke. Itu yang terakhir.
Cukup sudah.
262
00:17:18,789 --> 00:17:21,165
...nikmatnya saat-saat
Ketika camilan seenak ini
263
00:17:21,250 --> 00:17:24,670
Rasa yang seringan seharusnya
Kau akan menyukai Summit
264
00:17:24,752 --> 00:17:29,883
Setelah hanya satu gigitan
Karena ini kacang, wafer, dan ringan
265
00:17:29,967 --> 00:17:32,803
Kue Summit.
Rasa coklat dengan panggangan renyah...
266
00:17:32,886 --> 00:17:35,681
Besok, aku akan makan makanan sehat.
267
00:17:35,764 --> 00:17:39,017
Akan kucari kelas dansa baru.
Aku akan jalan di pantai.
268
00:17:40,310 --> 00:17:42,437
Besok, aku akan menjalani hari yang baik.
269
00:17:55,826 --> 00:17:56,910
Ayah!
270
00:17:56,994 --> 00:17:59,246
Aku memasak jamur isian.
271
00:17:59,329 --> 00:18:00,539
Aku tak ingin makan.
272
00:18:04,168 --> 00:18:05,502
Mau kuambilkan minum?
273
00:18:05,586 --> 00:18:07,546
Aku tak mau minum. Aku tak mau makan.
274
00:18:07,629 --> 00:18:09,798
Aku tak mau miras,
dan aku tak mau hidup.
275
00:18:09,882 --> 00:18:11,550
Hai, Ayah. Hai, Ayah.
276
00:18:11,633 --> 00:18:14,303
Hai. Halo. Oke?
277
00:18:16,346 --> 00:18:18,515
Sayang. Tak apa. Tak apa. Itu hanya...
278
00:18:18,599 --> 00:18:21,435
Ini tidak baik.
Sheila, ini tidak baik. Oke?
279
00:18:21,518 --> 00:18:23,520
Kau mau tahu ini apa?
280
00:18:23,604 --> 00:18:25,564
Ini sangat memalukan.
281
00:18:25,647 --> 00:18:29,651
Aku duduk di sana seperti
orang berengsek.
282
00:18:29,735 --> 00:18:34,072
Mengenakan dasi.
Dasi. Dan kau bisa peringatkan aku.
283
00:18:35,240 --> 00:18:37,409
Kurasa aku memperingatkanmu.
284
00:18:37,492 --> 00:18:39,494
Saat kupikirkan waktu dan bakat
yang kusia-siakan
285
00:18:39,578 --> 00:18:42,456
di kampus kotor nan murahan itu.
286
00:18:42,539 --> 00:18:45,959
Orang-orang bodoh yang diberi jabatan.
Bahkan posisi ketua.
287
00:18:46,043 --> 00:18:48,086
Dan mereka menolak
penunjukan kembali diriku.
288
00:18:48,170 --> 00:18:49,338
Aku tak punya apa-apa.
289
00:18:49,838 --> 00:18:52,633
Jika dia bukan apa-apa,
bagaimana denganmu? Kau lebih buruk, kau...
290
00:18:52,716 --> 00:18:53,717
Aku tak setuju.
291
00:18:56,762 --> 00:19:00,516
Kau akan bilang kalau ini kesempatanku,
292
00:19:00,599 --> 00:19:04,019
untuk karier politikku bangkit
dari butiran debu?
293
00:19:04,102 --> 00:19:05,395
Ya.
294
00:19:06,522 --> 00:19:11,902
Hei. Kita tak pindah kemari agar kau
bisa menjajaki karier akademis.
295
00:19:11,985 --> 00:19:15,697
Kita pindah kemari
karena kita berkendara di pantai.
296
00:19:16,615 --> 00:19:18,617
Dan kita melihat
cakrawala tanpa batas.
297
00:19:18,700 --> 00:19:21,036
Lagu Beach Boys itu mengalun di radio.
298
00:19:21,119 --> 00:19:22,412
"Wouldn't It Be Nice"?
299
00:19:22,496 --> 00:19:24,998
Ya. Memang ditakdirkan begitu.
300
00:19:25,082 --> 00:19:26,625
Rumah kita.
301
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
- Kau ingat?
- Tentu aku ingat.
302
00:19:28,961 --> 00:19:31,713
Dan kini si pengembang real estat
mengerikan itu, John Breem...
303
00:19:32,923 --> 00:19:36,593
ia ingin ada mal miliknya di setiap inci
garis pantai kita.
304
00:19:36,677 --> 00:19:37,803
Dan siapa yang akan menghentikannya?
305
00:19:37,886 --> 00:19:41,807
Tak ada yang punya visi sepertimu.
Tak ada yang seintelek dirimu.
306
00:19:41,890 --> 00:19:44,852
Kini tak ada lagi yang peduli
soal intelektual dalam politik.
307
00:19:44,935 --> 00:19:47,229
Ronald Reagan baru saja
terpilih sebagai presiden.
308
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
Aku harus mencari kerja di tempat lain.
309
00:19:51,316 --> 00:19:53,902
Kampus Denison menghubungi
beberapa saat lalu.
310
00:19:53,986 --> 00:19:55,362
- Ohio?
- Ya.
311
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
Ohio. Pecundang tak bisa memilih.
312
00:19:59,116 --> 00:20:02,327
Atau ekspresi idiot apa pun
yang cocok untuk itu. Astaga.
313
00:20:04,204 --> 00:20:06,582
Astaga. Mereka datang lebih cepat.
314
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
- Siapa?
- Keluarga Logan.
315
00:20:09,001 --> 00:20:13,046
Apa? Itu malam ini?
Kenapa kau tak bilang?
316
00:20:13,130 --> 00:20:15,966
Ya, kau sudah bilang.
Tapi ia terlalu sibuk dengan...
317
00:20:16,049 --> 00:20:17,259
Rasanya aku sudah bilang.
318
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
Aku akan bilang apa padanya?
319
00:20:19,011 --> 00:20:21,263
Ia dapat kontrak buku itu,
dan aku tak punya apa-apa.
320
00:20:21,346 --> 00:20:23,932
Oke, bagaimana kalau
kau di sini saja dan istirahat?
321
00:20:24,016 --> 00:20:25,767
Akan kubilang ke mereka kau sakit.
Tak apa.
322
00:20:25,851 --> 00:20:27,269
Tidak, tidak.
323
00:20:28,437 --> 00:20:32,274
Kau ambil jamur isian itu.
Akan kubukakan pintunya.
324
00:20:32,357 --> 00:20:33,859
Akan kubukakan pintunya, Ayah.
325
00:20:39,823 --> 00:20:41,158
Jangan konyol. Akan kubersihkan.
326
00:20:41,241 --> 00:20:42,910
Kalian duduk saja di sana
dan nikmati diri kalian
327
00:20:42,993 --> 00:20:45,954
saat aku terjebak di dapur
dengan si jalang ini.
328
00:20:48,123 --> 00:20:52,169
Jadi, ia belum bilang
ke siapa pun, tapi kami dapat kabar.
329
00:20:52,252 --> 00:20:55,797
Ia akan menjadi tamu
di acara Phil Donahue.
330
00:20:56,423 --> 00:20:58,175
Bersikap seolah
kau belum pernah dengar nama itu.
331
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
Apakah itu acara di TV?
332
00:21:00,010 --> 00:21:02,346
Ternyata Phil penggemar bukunya.
333
00:21:02,429 --> 00:21:07,643
Editor kami sangat senang soal itu,
akan berdampak besar ke penjualan katanya.
334
00:21:07,726 --> 00:21:08,894
Wah.
335
00:21:09,978 --> 00:21:12,689
Yang terpenting, Jack mendapatkan...
336
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
entahlah,
mungkin bisa kau sebut pencerahan,
337
00:21:16,944 --> 00:21:18,779
tapi, maksudku, semacam kejelasan.
338
00:21:19,279 --> 00:21:24,326
Kalau cara terbaik untuk membuat perubahan
adalah dengan meraih kekayaan.
339
00:21:25,869 --> 00:21:30,040
Benar, 'kan? Maksudku,
orang yang berpengaruh akan didengar.
340
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
Yang benar saja.
341
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
Yah, itu kabar yang sangat baik.
342
00:21:34,253 --> 00:21:35,546
Jack pasti bersemangat.
343
00:21:37,130 --> 00:21:38,632
Ia sangat gugup.
344
00:21:38,715 --> 00:21:40,592
Ia bukan orang yang bisa bicara
di depan umum.
345
00:21:41,426 --> 00:21:46,014
Danny yang bisa membuat orang bersemangat.
Menginspirasi kita.
346
00:21:47,891 --> 00:21:49,977
Masa-masa aktivisme dulu itu.
347
00:21:50,853 --> 00:21:54,982
Dan saat Reagan mengerahkan Garda Nasional
kepada kita, kita sangat ketakutan.
348
00:21:56,233 --> 00:21:58,026
Danny yang berbicara pada kita.
349
00:21:58,902 --> 00:22:02,489
Kau tahu? Mengingatkan kita
apa yang kita perjuangkan.
350
00:22:02,573 --> 00:22:05,951
Ia menenangkan kita,
membuat kita berani.
351
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Kau ingat?
352
00:22:08,620 --> 00:22:12,124
Tentu aku ingat.
Itulah alasan aku mencintainya.
353
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
Kita semua begitu.
354
00:22:15,586 --> 00:22:17,671
Tapi kau yang mendapatkan dia.
355
00:22:18,755 --> 00:22:23,594
Danny masih mendapat permintaan berbicara.
Bukan di Phil "Dona-siapa," tapi...
356
00:22:23,677 --> 00:22:24,678
- Hue.
- Donahue?
357
00:22:24,761 --> 00:22:25,888
- Donahue.
- Donahue.
358
00:22:25,971 --> 00:22:27,681
- Donahue, ya. Sangat terkenal...
- Donahue.
359
00:22:27,764 --> 00:22:30,809
Ia masih bisa menginspirasi orang,
jika diberi kesempatan.
360
00:22:30,893 --> 00:22:32,603
Lihat buncitnya perut dia.
361
00:22:32,686 --> 00:22:36,273
Kau lebih langsing, lebih cantik.
Dia yang membesar.
362
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Kau mau kue pai?
363
00:22:40,110 --> 00:22:41,153
Tidak, terima kasih.
364
00:22:41,236 --> 00:22:44,573
Tidak, badanku harus cukup
dengan semua baju yang kami punya
365
00:22:44,656 --> 00:22:45,949
untuk tur yang sedang kami jalani.
366
00:22:46,033 --> 00:22:47,367
Yang benar saja.
Kau tampak bagus.
367
00:22:48,660 --> 00:22:50,954
Tidak. Kau juga tak makan ini.
368
00:22:52,122 --> 00:22:53,790
- Aku sudah makan.
- Tidak, belum.
369
00:22:53,874 --> 00:22:55,792
- Sudah.
- Kau belum makan kue pai.
370
00:22:55,876 --> 00:22:56,960
Jangan kira aku tak melihat.
371
00:22:57,044 --> 00:22:58,712
Makan saja kue painya.
372
00:23:00,088 --> 00:23:01,548
- Hai.
- Hei.
373
00:23:02,049 --> 00:23:05,177
Kalian tahu di sini ada
calon anggota dewan?
374
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
Danny akan mencalonkan diri.
375
00:23:07,054 --> 00:23:08,972
- Ya, itu benar.
- Platform yang bagus.
376
00:23:09,056 --> 00:23:10,682
Konservasi pantai.
377
00:23:10,766 --> 00:23:12,434
Ia akan melawan pengembang real estat.
378
00:23:12,518 --> 00:23:14,770
Ide yang bagus.
Rasanya aku pernah dengar.
379
00:23:14,853 --> 00:23:16,563
- Wah, seru sekali.
- Menyenangkan.
380
00:23:18,106 --> 00:23:19,107
Dengar,
381
00:23:19,191 --> 00:23:22,402
tadinya kami akan simpan kabar ini
untuk nanti, tapi sekalian saja.
382
00:23:23,779 --> 00:23:25,864
Aku hamil.
383
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
Bayi.
384
00:23:30,827 --> 00:23:32,287
Selamat.
385
00:23:32,371 --> 00:23:34,373
- Fantastis. Ayo minum lagi.
- Itu luar biasa.
386
00:23:34,456 --> 00:23:37,960
Ia bahkan tidak gendut.
Ia hamil. Bodohnya aku.
387
00:23:39,837 --> 00:23:41,296
Aku bicara dengan keluarga Hauser,
388
00:23:41,380 --> 00:23:44,925
dan mereka bilang
jika aku siap untuk tugas itu...
389
00:23:46,552 --> 00:23:48,178
mereka siap mendukungku.
390
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Wah.
391
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
Itu kabar penting.
392
00:23:52,307 --> 00:23:53,976
Kurasa berat badannya bertambah.
393
00:23:54,059 --> 00:23:56,687
Ya, aku hanya perlu datang
dan bicara dengan grupnya.
394
00:23:56,770 --> 00:23:58,146
Membiasakan diriku lagi.
395
00:23:59,106 --> 00:24:02,568
Itu kabar bagus.
Aku senang mendengarnya.
396
00:24:02,651 --> 00:24:04,194
Sudah jelas berat badannya bertambah.
397
00:24:04,278 --> 00:24:05,904
Harus mulai sering tampil juga.
398
00:24:05,988 --> 00:24:10,200
Memberi tahu orang-orang demokrat
berpengaruh kalau aku mencalonkan diri.
399
00:24:11,326 --> 00:24:14,663
Apa aku punya setelan?
Harus menulis pidato juga. Sial.
400
00:24:14,746 --> 00:24:16,415
Yang kau gunakan
saat pemakaman ayahmu.
401
00:24:17,958 --> 00:24:20,544
Kau mau aku memakai pidato
dari pemakaman ayahku?
402
00:24:21,044 --> 00:24:22,212
Setelannya, maksudku.
403
00:24:22,296 --> 00:24:23,422
Oh, benar.
404
00:24:24,464 --> 00:24:26,008
Setelan pemakamanku.
405
00:24:26,633 --> 00:24:28,427
Kumakamkan kedua orang tuaku
dengan setelan itu.
406
00:24:29,553 --> 00:24:31,388
Kau tahu? Kutipan Shakespeare itu.
407
00:24:31,471 --> 00:24:32,639
Kurasa itu bisa kugunakan.
408
00:24:34,391 --> 00:24:35,726
Apa menurutmu itu tak terlalu kelam?
409
00:24:36,310 --> 00:24:37,853
Menurutku tidak.
410
00:24:38,687 --> 00:24:41,440
"Ia adalah seorang pria.
Ambillah seluruh dirinya."
411
00:24:41,523 --> 00:24:42,608
Tidak, maksudku setelannya.
412
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Apakah terlalu formal?
413
00:24:45,360 --> 00:24:48,322
Kau tahu, apakah orang-orang
akan melihatku sebagai...
414
00:24:48,405 --> 00:24:49,448
Tersedak.
415
00:24:49,531 --> 00:24:50,741
...orang yang palsu?
416
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Seorang Yahudi kurus dan palsu
dari Berkeley
417
00:24:54,912 --> 00:24:56,955
mencoba menipu orang-orang
dengan bualannya?
418
00:24:57,664 --> 00:24:59,583
Beri tahu dia
bagaimana ia membuatmu jijik.
419
00:25:00,167 --> 00:25:01,251
Cara dia makan.
420
00:25:02,252 --> 00:25:03,545
Zakarnya.
421
00:25:03,629 --> 00:25:05,506
Bagaimana ia berkeringat
saat bercinta denganmu.
422
00:25:07,925 --> 00:25:09,927
Kurasa mereka akan melihatmu
sebagai dirimu.
423
00:25:11,094 --> 00:25:13,722
Pria dengan intelektualitas dan substansi.
424
00:25:14,264 --> 00:25:15,766
Terlahir sebagai pemimpin.
425
00:25:20,771 --> 00:25:21,855
Kau tahu siapa dirimu?
426
00:25:23,315 --> 00:25:25,859
Kau seperti lantunan bas.
427
00:25:27,528 --> 00:25:29,279
Di balik semua melodi.
428
00:25:30,364 --> 00:25:33,367
Kadang tak terdeteksi,
tapi sangat diperlukan.
429
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Kau tahu itu?
430
00:25:36,370 --> 00:25:38,330
Tanpamu, lagunya tak akan ada.
431
00:25:39,206 --> 00:25:40,415
Tak ada apa-apa.
432
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Kita akan butuh uang.
433
00:25:47,506 --> 00:25:49,591
Untuk menghadapi Breem dan kroni-kroninya,
434
00:25:49,675 --> 00:25:51,552
setidaknya butuh $1.000
agar masuk ke surat suara.
435
00:25:51,635 --> 00:25:53,804
Lalu dari sana,
kita bisa mulai menggalang dana.
436
00:25:54,972 --> 00:25:57,015
Kita punya itu di tabungan kita.
Tentu kita punya.
437
00:25:57,099 --> 00:25:58,809
Buat apa juga kita pendam terus?
438
00:25:58,892 --> 00:26:00,060
Kau tak memendamnya.
439
00:26:00,143 --> 00:26:02,437
Kau memakannya dan membuangnya
ke toilet, Babi.
440
00:26:02,521 --> 00:26:05,107
Arusnya kencang hari ini.
Lihat pria itu.
441
00:26:05,190 --> 00:26:07,484
Berapa lama lagi
sampai ia tahu yang kau perbuat?
442
00:26:07,568 --> 00:26:09,903
- Kau akan membuat dirimu lelah!
- Lima, empat,
443
00:26:09,987 --> 00:26:11,321
- tiga...
- Harus berenang secara paralel ke pantai.
444
00:26:11,405 --> 00:26:12,447
...dua,
445
00:26:12,531 --> 00:26:13,991
- satu.
- Amatir.
446
00:26:43,353 --> 00:26:45,230
Aku ingin melihat saldoku.
447
00:26:45,314 --> 00:26:46,982
Sayang. Kuturunkan kau.
448
00:26:50,652 --> 00:26:52,237
Baiklah. Tenang. Santai saja.
449
00:26:52,321 --> 00:26:53,530
Tunggu sebentar.
450
00:26:53,614 --> 00:26:55,574
Aku yakin masih ada tabungan.
451
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
Aku tahu ada mesin ATM.
452
00:26:58,619 --> 00:27:01,914
Aku hanya, kau tahu,
ingin bicara dengan orang.
453
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Sebut saja aku kuno.
454
00:27:11,298 --> 00:27:12,424
Terima kasih.
455
00:27:13,133 --> 00:27:14,176
COAST BANK OF CALIFORNIA
SEJUMLAH $57,13
456
00:27:14,259 --> 00:27:15,260
Pelanggan berikutnya.
457
00:27:15,344 --> 00:27:18,889
Maafkan aku.
Bolehkah aku minta salinan catatan
458
00:27:19,848 --> 00:27:20,849
transaksi terbaruku?
459
00:27:43,163 --> 00:27:44,957
Ada lagi yang kau butuhkan? Karena...
460
00:27:45,958 --> 00:27:48,585
Yah, aku ingin melakukan penarikan.
461
00:27:49,837 --> 00:27:51,004
Berapa banyak?
462
00:27:51,088 --> 00:27:52,214
Lima puluh dolar.
463
00:27:52,297 --> 00:27:54,967
Lima puluh tambah 50
tambah 50 tambah 50 tambah...
464
00:27:55,050 --> 00:27:59,179
Dasar gendut! Dasar gendut! Dasar gendut!
465
00:27:59,263 --> 00:28:01,223
Halo, kau di sana?
Kau baik-baik saja?
466
00:28:01,306 --> 00:28:05,477
Hai. Ya. Maafkan aku.
Aku agak kurang...
467
00:28:05,561 --> 00:28:07,604
- Sarapan.
- Tidur.
468
00:28:08,605 --> 00:28:13,193
Omong-omong, saat Ernie bilang
Danny bertanya soal dukungan,
469
00:28:13,277 --> 00:28:14,945
aku sangat bersemangat.
470
00:28:15,028 --> 00:28:16,154
Siapa itu Ernie?
471
00:28:16,238 --> 00:28:17,823
Suamiku.
472
00:28:18,448 --> 00:28:19,449
Ya.
473
00:28:19,533 --> 00:28:20,951
Ketua Klub Sipil San Diego.
474
00:28:21,034 --> 00:28:23,996
Mereka yang menentukan siapa yang punya
dukungan kampanye yang mencukupi.
475
00:28:24,079 --> 00:28:25,956
Kukira aku sudah bilang padamu.
Aku pernah bilang. Ya.
476
00:28:26,039 --> 00:28:27,916
Ya, ya, tentu.
477
00:28:28,000 --> 00:28:30,460
Ya, tapi kau tak mendengarkan karena aku
hanya ibu rumah tangga gendut membosankan,
478
00:28:30,544 --> 00:28:31,879
dan kau pikir,
"Kenapa kau tak berhenti bicara?"
479
00:28:31,962 --> 00:28:33,463
Jangan bilang begitu.
Kau tampak hebat.
480
00:28:33,547 --> 00:28:35,257
Terima kasih. Ini gaun baru.
481
00:28:35,340 --> 00:28:37,593
Memang itulah dirinya.
Gendut. Membosankan.
482
00:28:37,676 --> 00:28:39,469
Siapa yang mau mendengar dia?
Siapa yang mau bercinta dengannya?
483
00:28:39,553 --> 00:28:41,513
Kau akan menuju ke sana.
Kau akan berujung seperti dia.
484
00:28:41,597 --> 00:28:42,931
Maafkan aku. Aku harus pergi.
485
00:28:43,974 --> 00:28:45,142
Mama.
486
00:28:56,820 --> 00:29:00,324
Tiga burger, tiga kentang goreng besar
dan susu kocok coklat.
487
00:29:02,534 --> 00:29:04,786
Sekali lagi.
Sekali lagi melakukan yang kuinginkan
488
00:29:04,870 --> 00:29:06,914
- dan tak akan pernah lagi setelahnya.
- Terima kasih.
489
00:29:23,180 --> 00:29:24,181
Persetan.
490
00:30:18,902 --> 00:30:20,028
PEMBUKAAN AKBAR
VIDEO WORLD
491
00:30:20,112 --> 00:30:22,030
...dan aku adalah pendiri
Perusahaan Breem Team.
492
00:30:22,114 --> 00:30:23,699
PENGALAMAN BELANJA BARU
DARI BREEM TEAM
493
00:30:23,782 --> 00:30:27,244
Penanda dari properti kami adalah inovasi.
494
00:30:27,828 --> 00:30:31,206
Dan tak ada yang lebih menarik,
lebih memperlihatkan masa depan
495
00:30:31,290 --> 00:30:34,251
daripada kehadiran Video World!
496
00:30:34,334 --> 00:30:35,335
Di mana kaset video bisa...
497
00:30:35,419 --> 00:30:38,297
Astaga, kau serius?
Itu John Breem?
498
00:30:38,380 --> 00:30:39,464
Sebenarnya ia cukup atraktif.
499
00:30:48,682 --> 00:30:50,267
Kalian siap untuk berdansa?
500
00:30:53,061 --> 00:30:54,479
Bergerak ke kanan.
501
00:30:56,023 --> 00:30:58,025
Ke bawah. Ke atas.
502
00:31:00,068 --> 00:31:01,612
Gerakkan bahu kalian.
503
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Dan grapevine.
504
00:31:09,953 --> 00:31:11,413
Dan gerakkan pinggul dengan pelan.
505
00:31:18,921 --> 00:31:20,631
Keluar, ke dalam. Ini dia.
506
00:31:24,801 --> 00:31:26,094
Biseps dua ketukan.
507
00:31:27,596 --> 00:31:30,557
Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh.
508
00:32:32,911 --> 00:32:34,121
Astaga. Dia baik-baik saja?
509
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Apa dia mati?
510
00:32:35,873 --> 00:32:37,875
Haruskah kita panggilkan satpam?
511
00:34:14,471 --> 00:34:16,473
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar