1
00:00:12,888 --> 00:00:14,431
Za pět minut můžeme začít.
2
00:00:21,688 --> 00:00:24,566
- Za pět minut můžeme začít.
- Dobře.
3
00:00:24,650 --> 00:00:27,319
Nedáte si něco, než začneme?
4
00:00:27,402 --> 00:00:30,447
Džus? Ovoce? Čaj? Nic?
5
00:00:31,949 --> 00:00:32,991
Už jdeme.
6
00:00:33,617 --> 00:00:36,245
Vážně nic nechcete? Jste hlavní hvězda.
7
00:00:36,328 --> 00:00:37,454
Sehnala bych to.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,165
Teď je vhodná doba
si třeba dojít na záchod.
9
00:00:40,249 --> 00:00:42,292
Vlastně si nesmíte sundat úbor.
10
00:00:42,376 --> 00:00:44,586
Jo, už jde. Jdeme.
11
00:00:45,379 --> 00:00:47,297
Jen se chci ujistit, že se cítíte dobře.
12
00:00:47,381 --> 00:00:51,093
Nevím, jestli na vás dělaly maskérky
poslední úpravy.
13
00:00:54,471 --> 00:00:57,975
Tak, všichni na místa.
Vezmeme to od začátku. Jedem.
14
00:01:31,133 --> 00:01:33,802
Podívej se na sebe.
15
00:01:35,637 --> 00:01:38,515
Fakt si jako myslíš,
že to ještě dokážeš, jo?
16
00:01:38,599 --> 00:01:41,101
Vypadat ve svým věku
jako sexy disko kočka?
17
00:01:41,185 --> 00:01:43,437
Nikoho tím neoklameš.
18
00:01:44,396 --> 00:01:49,151
Počkat. Tak moment. To je... To snad ne.
19
00:01:49,735 --> 00:01:52,821
Nechutně obří beďar přímo v linii úsměvu.
20
00:01:54,448 --> 00:01:56,325
Vrásky a beďary.
21
00:01:56,408 --> 00:01:58,702
To je teda fakt sexy kombinace.
22
00:02:01,163 --> 00:02:04,333
Haló? Všechno v pohodě? Zlato?
23
00:02:04,416 --> 00:02:05,667
Vteřinku.
24
00:02:05,751 --> 00:02:08,169
Dobře. Ale jsi tam už hrozně dlouho.
25
00:02:08,252 --> 00:02:11,340
- Určitě je všechno v pohodě?
- Vteřinku, říkám.
26
00:02:11,423 --> 00:02:13,634
Dej mi pokoj.
27
00:02:15,093 --> 00:02:16,094
Sakra.
28
00:02:17,221 --> 00:02:19,139
Vzdej to. Obličej ti šukat nebude.
29
00:02:20,724 --> 00:02:23,143
- Konečně.
- Promiň.
30
00:02:23,227 --> 00:02:28,273
- Ne, dobrý. Jen jsem měl o tebe starost.
- To nic. Jen mám něco se žaludkem.
31
00:02:28,357 --> 00:02:33,612
Všichni odešli.
Až na Simone, ta tu pořád je.
32
00:02:33,695 --> 00:02:38,408
A jsem si dost jistej,
vlastně na 100 %, že by do toho šla.
33
00:02:39,368 --> 00:02:43,705
Všichni odešli,
rozloučili se, ale ona zůstala.
34
00:02:43,789 --> 00:02:48,836
Nechtěla bys za ní teda zajít
a nějak se domluvit?
35
00:02:50,462 --> 00:02:51,547
Nevím.
36
00:02:51,630 --> 00:02:53,465
Říkala jsi, že to chceš zkusit.
37
00:02:53,549 --> 00:02:56,969
To jo. Myslím...
Říkala jsem spíš, že bych klidně...
38
00:02:57,052 --> 00:02:59,513
- Jestli sis to rozmyslela...
- Ne, to ne.
39
00:02:59,596 --> 00:03:01,265
- Nerozmyslela.
- Jo, dobře.
40
00:03:01,348 --> 00:03:03,642
Jen... Jsi si jistej, že to fakt chce?
41
00:03:04,852 --> 00:03:08,522
Jo. Určitě. Celej večer
se mnou flirtovala. Však jsi to viděla.
42
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Navíc jsem ji nikdy neučil.
Chodila na jinou katedru.
43
00:03:11,984 --> 00:03:15,529
Vlastně byla úplně
na opačné straně kampusu, ob dvě nádvoří.
44
00:03:15,612 --> 00:03:18,282
Takže žádný mravní problémy.
45
00:03:18,365 --> 00:03:21,785
Já myslel, že chceš dokázat, že...
46
00:03:22,369 --> 00:03:24,705
Však víš. Po tom dítěti.
47
00:03:24,788 --> 00:03:26,748
Ale jestli se pletu...
48
00:03:26,832 --> 00:03:28,584
- Ne. Nepleteš.
- Dobře.
49
00:03:28,667 --> 00:03:29,710
Akorát...
50
00:03:30,752 --> 00:03:34,006
Akorát si nepřipadám sexy.
Připadám si jako nějaká příšera.
51
00:03:34,089 --> 00:03:38,969
Já před sebou vidím
jen svoji neuvěřitelně sexy ženu.
52
00:03:39,052 --> 00:03:45,559
Ale podívej, nechci, abys dělala něco,
s čím na 100 % nesouhlasíš.
53
00:03:46,643 --> 00:03:50,272
Ale... Pamatuješ, zlato?
54
00:03:50,939 --> 00:03:51,940
Na starý časy?
55
00:03:52,024 --> 00:03:55,944
Na tu svobodu? Jak to bylo fajn?
Na celým světě jsme byli jen my dva.
56
00:03:56,028 --> 00:03:58,530
Nebylo to dobrý? Nechceš to zažít znovu?
57
00:03:58,614 --> 00:04:01,450
- Jo, chci, ale teď je to jiný...
- Jo.
58
00:04:01,533 --> 00:04:03,952
Je hrozně mladá. Ta holka.
59
00:04:04,036 --> 00:04:06,580
Bože. Ani neví, jaký to bylo.
60
00:04:06,663 --> 00:04:10,000
Mohli bychom jí to ukázat.
61
00:04:14,713 --> 00:04:15,714
Promluvím s ní.
62
00:04:15,797 --> 00:04:17,048
Jo?
63
00:04:17,548 --> 00:04:18,550
No tak jo.
64
00:04:21,887 --> 00:04:23,680
- Jo.
- Jo? Dobře.
65
00:05:00,259 --> 00:05:02,427
Bože, je úplně bezchybná.
66
00:05:03,345 --> 00:05:05,347
Kolik jí je? Tak 19?
67
00:05:06,223 --> 00:05:07,975
Jsou rok od roku mladší.
68
00:05:08,642 --> 00:05:11,436
Ale ne ty.
Ty jenom stárneš a máš víc beďarů.
69
00:05:14,898 --> 00:05:16,483
Něco jsem pustila. Snad to...
70
00:05:16,567 --> 00:05:17,609
To je v pohodě.
71
00:05:18,193 --> 00:05:21,113
Máte ty nejhustější klasický desky.
72
00:05:21,196 --> 00:05:24,116
Lidi v mým věku,
lidi v té současné kulturní pustině,
73
00:05:24,199 --> 00:05:27,578
o téhle hudbě nemají ani páru.
74
00:05:27,661 --> 00:05:30,664
Poslouchejte ty kytary. Jako by...
75
00:05:32,749 --> 00:05:35,043
Jako by mi srdce...
76
00:05:37,337 --> 00:05:38,547
No tak.
77
00:05:38,630 --> 00:05:40,382
Klid.
78
00:05:40,465 --> 00:05:41,967
Zlato.
79
00:05:42,801 --> 00:05:44,261
To bude dobrý.
80
00:05:44,344 --> 00:05:46,930
Klid.
81
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
Bože můj. To je trapas.
82
00:05:49,516 --> 00:05:50,809
Ale ne.
83
00:05:52,394 --> 00:05:54,188
Jste nejlepší.
84
00:05:54,271 --> 00:05:57,191
- Zachránila jste mi život.
- Není zač. To je dobrý.
85
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Pan profesor Rubin má veliký štěstí.
86
00:06:01,111 --> 00:06:02,279
Můžeš mu říkat Danny.
87
00:06:03,280 --> 00:06:04,364
Danny.
88
00:06:06,283 --> 00:06:08,368
Je to hrozně divný mu tak říkat.
89
00:06:09,703 --> 00:06:12,331
Danny je samozřejmě úžasný,
90
00:06:12,414 --> 00:06:16,960
ale vy jste hrozně pohodová a hluboká
91
00:06:17,044 --> 00:06:20,047
a navíc jste neuvěřitelná kočka.
92
00:06:20,130 --> 00:06:23,634
Kdyby byla moje máma
aspoň z půlky tak sexy jako vy...
93
00:06:24,426 --> 00:06:27,846
A sakra. Promiňte. Já to tak...
94
00:06:27,930 --> 00:06:30,349
Ne, to je dobrý. Klidně bych
tvoje máma být mohla.
95
00:06:31,266 --> 00:06:33,018
Má pravdu. Mohla.
96
00:06:33,101 --> 00:06:35,729
Vrať to zase do správných kolejí, babko.
97
00:06:35,812 --> 00:06:38,941
Ani náhodou. Možná. Asi.
98
00:06:39,024 --> 00:06:44,071
Jste myslím stejná generace.
99
00:06:44,655 --> 00:06:46,448
Ale ona volila Reagana.
100
00:06:47,324 --> 00:06:52,120
Zatímco vy jste zatvrdli v 60. letech.
101
00:06:52,204 --> 00:06:53,330
Děkuju.
102
00:06:55,249 --> 00:06:57,793
Nemyslím zatvrdli...
103
00:06:58,585 --> 00:07:01,171
Bože, trávu nesnáším.
Jsem pak hrozně blbá.
104
00:07:01,255 --> 00:07:03,924
- Nemůžu přijít na to správný slovo.
- Zakořenění.
105
00:07:04,716 --> 00:07:07,261
Jo! Přesně.
106
00:07:07,886 --> 00:07:12,057
Jste jakoby zakořenění v jiné době.
107
00:07:12,140 --> 00:07:15,394
A proto si myslím,
že jste hrozně v pohodě, ale...
108
00:07:15,894 --> 00:07:17,437
Proč ještě mluví?
109
00:07:18,272 --> 00:07:21,400
Asi je to i důvod,
proč je pan profesor Rubin,
110
00:07:21,483 --> 00:07:24,653
- vlastně Danny tak...
- Danny.
111
00:07:25,529 --> 00:07:27,531
- Kontroverzní?
- Neoblíbený.
112
00:07:29,157 --> 00:07:30,492
Na katedře.
113
00:07:32,995 --> 00:07:35,581
Pana profesora Rubina chtějí vyhodit.
114
00:07:36,748 --> 00:07:40,919
Ale dost z nás, nebo aspoň někteří
115
00:07:41,003 --> 00:07:43,172
ho pořád máme fakt rádi.
116
00:07:43,255 --> 00:07:46,383
Na katedře už ale definitivně skončil.
117
00:07:46,925 --> 00:07:48,218
Asi bys měla odejít.
118
00:07:48,302 --> 00:07:52,222
- Neměla bych se s ním rozloučit?
- Budu pana profesora pozdravovat.
119
00:07:54,558 --> 00:07:55,642
Dobře.
120
00:08:15,495 --> 00:08:18,123
Snad ráda kouříš nezaměstnanýho pinďoura.
121
00:08:25,380 --> 00:08:28,342
Dnes budeš jíst
nezpracované a zdravé jídlo.
122
00:08:28,425 --> 00:08:31,428
Poté co zajedeš do školy,
půjdeš rovnou na balet.
123
00:08:31,512 --> 00:08:34,181
Celou hodinu si nedáš pauzu.
124
00:08:34,264 --> 00:08:37,308
Pak si dáš vegetariánskou pitu od vedle.
125
00:08:37,392 --> 00:08:39,727
Žádný hranolky ani limonáda.
126
00:08:39,811 --> 00:08:42,231
A jestli to zvládneš, tak si po večeři
127
00:08:42,313 --> 00:08:45,859
můžeš dát skromnou porci buchty.
Bez zmrzliny.
128
00:08:45,943 --> 00:08:48,362
Sklenice odtučněného mléka ti stačí.
129
00:08:48,445 --> 00:08:51,657
Není to zas tak těžký.
Chce to, sakra, jen trochu disciplíny.
130
00:08:51,740 --> 00:08:55,869
Jsi líná, musíš. Ostatní
pořád držet za ručičku nepotřebují.
131
00:08:55,953 --> 00:08:58,580
Země volá Sheilu. Haló.
132
00:08:58,664 --> 00:09:01,124
Kterou kravatu?
Na tu schůzi s prorektorem.
133
00:09:02,000 --> 00:09:03,877
Měl by sis vzít tu hořčicovou.
134
00:09:03,961 --> 00:09:06,672
Je pěkná.
Koupila jsem ti ji na pohřeb tvého strýce.
135
00:09:06,755 --> 00:09:08,090
No jo. Toho šmejda.
136
00:09:08,173 --> 00:09:09,299
Co to je za schůzi?
137
00:09:09,383 --> 00:09:11,510
Zavolali si mě.
138
00:09:11,593 --> 00:09:16,265
Asi to bude zase jenom nějaká šaškárna.
Když mě přijali, tak věděli, do čeho jdou.
139
00:09:16,348 --> 00:09:18,016
Miluju tě stůj co stůj.
140
00:09:18,100 --> 00:09:20,894
- Myslíš, že jde o něco špatnýho?
- Ne.
141
00:09:20,978 --> 00:09:23,564
Ty posero. Musíš mu to říct. Fakt.
142
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
Myslím, že jde o něco dobrýho.
143
00:09:25,232 --> 00:09:28,652
Je volný post vedoucího katedry.
Jsem kontroverzní, ale...
144
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Dnes večer přijdou Loganovi.
145
00:09:30,696 --> 00:09:32,072
Bože. To je dneska?
146
00:09:32,155 --> 00:09:35,492
Nevíš, co mám uvařit?
Mohla bych udělat jarní těstoviny.
147
00:09:35,576 --> 00:09:38,203
Jack teď hodně cestuje.
Bylo by to trochu provinční.
148
00:09:38,287 --> 00:09:42,666
Nebo zkusím marocký tažín, který jsi
mi koupil, když jsi měl sabatikl.
149
00:09:42,749 --> 00:09:43,876
Něco zábavného.
150
00:09:43,959 --> 00:09:46,295
Nechci tak moc přemýšlet o jídle.
151
00:09:46,378 --> 00:09:47,421
Něco vymysli.
152
00:09:47,504 --> 00:09:50,465
Něco, co je zábavný, zajímavý
a ne moc konvenční.
153
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Co říkáš?
154
00:09:53,343 --> 00:09:55,345
Na jídlo tady myslíš jen ty,
155
00:09:55,429 --> 00:09:58,307
- ty zrůdo jedna.
- Něco mi dlužíš.
156
00:09:59,224 --> 00:10:01,310
- Nezapomeň.
- Řekni mu to!
157
00:10:01,810 --> 00:10:03,937
Simone mi včera něco řekla.
158
00:10:05,022 --> 00:10:07,107
Něco o tvé práci.
159
00:10:07,900 --> 00:10:10,736
Že je v ohrožení.
160
00:10:11,320 --> 00:10:12,487
Ale asi je to dobře.
161
00:10:12,571 --> 00:10:15,866
Politickou historii jsi nechtěl učit.
Chtěl jsi ji tvořit.
162
00:10:15,949 --> 00:10:19,745
Možná je to tvoje šance,
abys vystoupil z ústraní a šel do toho.
163
00:10:20,329 --> 00:10:21,830
Můžeš kandidovat.
164
00:10:24,625 --> 00:10:27,002
Promiň, jen jsem...
165
00:10:27,085 --> 00:10:33,550
Už o tom nějakou dobu přemýšlím,
proto jsem to tak vychrlila.
166
00:10:34,384 --> 00:10:38,597
Zlato, Simone je jenom koketa,
co ničemu nerozumí.
167
00:10:38,680 --> 00:10:39,723
Jdu do práce.
168
00:10:41,225 --> 00:10:42,643
Jo, natři jim to.
169
00:11:17,427 --> 00:11:18,428
ŠKOLKA SANDY FEET
170
00:11:18,512 --> 00:11:19,680
Ahoj.
171
00:11:19,763 --> 00:11:23,851
Dobré ráno.
Zrovna jsem sledovala vlny. Donut?
172
00:11:23,934 --> 00:11:25,394
Ne, díky.
173
00:11:25,477 --> 00:11:28,605
Kupuju je těm dvojčatům
a pak je dojídám. Jsem čuně.
174
00:11:28,689 --> 00:11:30,023
Ne, to ne.
175
00:11:30,107 --> 00:11:32,943
Lhářko. Koukáš se, jak jí přetíkají špeky.
176
00:11:33,026 --> 00:11:34,570
Jsi plytká jako talíř.
177
00:11:36,488 --> 00:11:38,574
Nezajdeme do toho novýho obchoďáku?
178
00:11:38,657 --> 00:11:40,826
- Jasně.
- Když ho obejdu třikrát,
179
00:11:40,909 --> 00:11:43,036
tak si zajdu do Giovanni's na expresso.
180
00:11:43,120 --> 00:11:46,498
Nenech se vtáhnout.
Je jako odliv. Vynese tě na moře.
181
00:11:46,582 --> 00:11:48,292
Šla bych, ale mám balet.
182
00:11:48,375 --> 00:11:49,751
- Balet.
- Třeba příště.
183
00:11:49,835 --> 00:11:51,211
- Jo.
- Krásné ráno.
184
00:11:51,295 --> 00:11:55,424
Budeme zpívat sluníčkovou písničku
a máme tu teplý dýňový chleba.
185
00:11:55,507 --> 00:11:56,800
Nemůžu. Musím jít.
186
00:11:56,884 --> 00:11:59,052
Jasně, abych taky vypadala jako dýně.
187
00:11:59,136 --> 00:12:02,306
Malá, kulatá, hrbolatá. To nikdo nechce.
188
00:12:02,389 --> 00:12:03,599
Nech toho!
189
00:12:04,808 --> 00:12:06,185
Co je, slečno?
190
00:12:08,020 --> 00:12:09,605
Tady byste parkovat neměli.
191
00:12:10,480 --> 00:12:13,734
Vy byste zase neměla být
tak šílená semetrika, semetriko.
192
00:12:13,817 --> 00:12:16,111
Tak jo, debile. Jak chceš.
193
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
Promiňte.
194
00:12:17,988 --> 00:12:19,281
Jsi ubohá.
195
00:12:23,535 --> 00:12:24,870
To je výraz lítosti?
196
00:12:24,953 --> 00:12:28,332
Je to tak. Je celá od polevy,
a přitom se ona stydí za tebe.
197
00:12:38,425 --> 00:12:40,052
Pozdě, ale přece.
198
00:12:40,135 --> 00:12:41,845
Propásneš protahování. No a?
199
00:12:51,522 --> 00:12:53,357
- Zavřeli to tady.
- Co? Kdy?
200
00:12:53,440 --> 00:12:55,776
Tento týden.
Jste překvapená? Zavřeli všichni.
201
00:12:55,859 --> 00:12:57,236
ZDE BUDE DALŠÍ PODNIK BREEM TEAMU
202
00:12:57,319 --> 00:13:00,364
Solárko, cestovku.
Abigail se držela dlouho.
203
00:13:00,447 --> 00:13:03,033
- Nechali se vyplatit?
- Jako nakonec všichni.
204
00:13:03,116 --> 00:13:04,701
Potřebujete domácí solárium?
205
00:13:04,785 --> 00:13:09,289
Promiňte, měl bych říct „chcete“.
Tohle asi nikdo nepotřebuje.
206
00:13:09,373 --> 00:13:13,418
Říká ti tím,
že jsi bledá, tlustá, hnusná a nechutná.
207
00:13:24,137 --> 00:13:27,432
To je zase ona.
Kdo to je, ta coura obarvená?
208
00:13:27,516 --> 00:13:30,686
Proč jsi jí tak posedlá? Jsi vadná?
209
00:13:33,021 --> 00:13:34,898
A je to. Viděla, že ji sleduješ.
210
00:13:34,982 --> 00:13:37,651
Vidí, jak jsi úplně v prdeli.
211
00:13:48,912 --> 00:13:50,455
Ovoce a zelenina.
212
00:13:50,539 --> 00:13:54,042
Pro tohle sem jdeš,
protože jsi nebyla tančit, ty krávo líná.
213
00:13:54,126 --> 00:13:57,004
Zdravím. Kolik budu potřebovat lilků
pro čtyři lidi?
214
00:13:57,588 --> 00:13:58,755
Co to je za lidi?
215
00:13:58,839 --> 00:14:01,383
Staří známí. Z Bay Area.
216
00:14:01,466 --> 00:14:05,262
Kámoši z dob všech těch hnutí.
On je velmi úspěšný spisovatel.
217
00:14:06,889 --> 00:14:09,141
A jsou to vegetariáni. Jako my.
218
00:14:10,851 --> 00:14:11,935
Šest.
219
00:14:16,565 --> 00:14:17,816
Je to bomba.
220
00:14:19,276 --> 00:14:20,402
Chcete taky?
221
00:14:20,485 --> 00:14:25,073
Nebyla jsi na baletu. Zaběháš si.
Ještě není pozdě, když tě něco nerozptýlí.
222
00:14:28,702 --> 00:14:30,287
Ty prase jedno.
223
00:14:32,873 --> 00:14:35,584
Nechodila jsi,
neběhala ani nebyla na baletu.
224
00:14:35,667 --> 00:14:38,962
Podívej se na sebe.
Jsi nechutná a dolepená. Vzdej to.
225
00:14:41,590 --> 00:14:47,054
...v naší nové jídelně si vaše
rodina může užít pokrmy z celého světa.
226
00:14:47,137 --> 00:14:48,722
Zve vás John Breem.
227
00:14:48,805 --> 00:14:51,975
Breeme, ty debile,
to kvůli tobě dnes nemám balet.
228
00:14:52,059 --> 00:14:53,477
Ničíš celou komunitu.
229
00:14:53,560 --> 00:14:55,687
My další obchoďák nepotřebujeme.
230
00:15:00,067 --> 00:15:01,151
MED
231
00:15:02,027 --> 00:15:05,155
No tak. Stejně to chceš.
232
00:15:17,334 --> 00:15:18,794
Ty vole, to je dobrý.
233
00:15:55,956 --> 00:15:57,082
Pelican Burgers.
234
00:15:57,165 --> 00:16:00,794
Tři vyhlášené cheeseburgery,
troje hranolky a čokoládový koktejl. Díky.
235
00:16:05,507 --> 00:16:07,384
- Prosím.
- Díky moc.
236
00:16:07,843 --> 00:16:09,261
Přeji hezký den.
237
00:16:21,231 --> 00:16:22,399
Prosím.
238
00:16:28,197 --> 00:16:29,448
PŘEJEME VÁM HEZKÝ DEN!
239
00:16:39,124 --> 00:16:41,001
VYHLÁŠENÝ BURGER
240
00:17:12,616 --> 00:17:15,953
Tak. A to bylo naposledy. Hotovo.
241
00:17:18,789 --> 00:17:21,165
...těch časech. Je to moc dobré,
242
00:17:21,250 --> 00:17:24,670
taky velmi křehké. Skvělý Summit
243
00:17:24,752 --> 00:17:29,883
určitě zachutná vám.
Je to z buráků a oplatků ráj.
244
00:17:29,967 --> 00:17:32,803
Čokoládové tyčinky Summit s křupavou...
245
00:17:32,886 --> 00:17:35,681
Zítra budu jíst
nezpracované a zdravé jídlo.
246
00:17:35,764 --> 00:17:39,017
Najdu si nový taneční kurz.
Projdu se po pláži.
247
00:17:40,310 --> 00:17:42,437
Zítra si udělám hezký den.
248
00:17:55,826 --> 00:17:56,910
Tati!
249
00:17:56,994 --> 00:17:59,246
Udělala jsem plněné žampiony.
250
00:17:59,329 --> 00:18:00,539
Žádný jídlo nechci.
251
00:18:04,168 --> 00:18:05,502
Dáš si něco na pití?
252
00:18:05,586 --> 00:18:07,546
Nechci pití ani jídlo
253
00:18:07,629 --> 00:18:09,798
ani tekutiny ani nechci žít.
254
00:18:09,882 --> 00:18:11,550
Ahoj, tati.
255
00:18:11,633 --> 00:18:14,303
Ahoj. Stačí?
256
00:18:16,346 --> 00:18:18,515
Zlatíčko, to je dobrý. To je jen...
257
00:18:18,599 --> 00:18:21,435
Není to dobrý, Sheilo. Jasný?
258
00:18:21,518 --> 00:18:23,520
Víš, o co šlo? Bylo...
259
00:18:23,604 --> 00:18:25,564
Bylo to kurevsky ponižující.
260
00:18:25,647 --> 00:18:29,651
Seděl jsem tam jak naprostej kretén.
261
00:18:29,735 --> 00:18:34,072
Ještě k tomu s kravatou.
Mohla jsi mě aspoň varovat.
262
00:18:35,240 --> 00:18:37,409
Mám pocit, že jsem to udělala.
263
00:18:37,492 --> 00:18:42,456
Takovýho času a talentu, co jsem promrhal
na té mizerné, podělané vysoké,
264
00:18:42,539 --> 00:18:45,959
kde dostali definitivu,
a dokonce i vedení úplní tupci.
265
00:18:46,043 --> 00:18:48,086
A mě odmítnou znovu jmenovat.
266
00:18:48,170 --> 00:18:49,338
Nemám nic.
267
00:18:49,838 --> 00:18:52,633
On je nic?
Co jsi pak ty? Něco horšího, jsi...
268
00:18:52,716 --> 00:18:53,717
Nesouhlasím.
269
00:18:56,762 --> 00:19:00,516
Řekneš mi, že to je moje příležitost?
270
00:19:00,599 --> 00:19:04,019
Můj politický fénix povstávající z popela?
271
00:19:04,102 --> 00:19:05,395
Jo!
272
00:19:06,522 --> 00:19:11,902
Nepřestěhovali jsme se sem, abys stoupal
po buržoazním akademickým žebříčku.
273
00:19:11,985 --> 00:19:15,697
Přestěhovali jsme se sem,
protože jsme jeli po tomhle pobřeží.
274
00:19:16,615 --> 00:19:18,617
Viděli jsme ten nekonečnej horizont.
275
00:19:18,700 --> 00:19:21,036
V rádiu hrála ta písnička od Beach Boys.
276
00:19:21,119 --> 00:19:22,412
„Wouldn't It Be Nice“?
277
00:19:22,496 --> 00:19:24,998
Jo. Bylo nám to souzeno.
278
00:19:25,082 --> 00:19:26,625
Ten náš domov.
279
00:19:26,708 --> 00:19:28,877
- Pamatuješ?
- No jasně.
280
00:19:28,961 --> 00:19:31,713
Teď chce
ten odpornej developer John Breem...
281
00:19:32,923 --> 00:19:36,593
Chce každičkou píď našeho pobřeží
a postavit tam obchoďák.
282
00:19:36,677 --> 00:19:37,803
Kdo ho zastaví?
283
00:19:37,886 --> 00:19:41,807
Nikdo nemá tu vizi jako ty.
Nikdo na to není dost chytrej.
284
00:19:41,890 --> 00:19:44,852
Chytrost v politice už nikoho nezajímá.
285
00:19:44,935 --> 00:19:47,229
Vždyť zvolili toho zasranýho Reagana.
286
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
Budu si muset někde najít práci.
287
00:19:51,316 --> 00:19:53,902
Před nějakou dobou
se mi ozvali z Denison College.
288
00:19:53,986 --> 00:19:55,362
- V Ohiu?
- Jo.
289
00:19:55,445 --> 00:19:58,240
V Ohiu. Vyhozenému koni na zuby nehleď.
290
00:19:59,116 --> 00:20:02,327
Nebo jak se to vlastně říká. Bože.
291
00:20:04,204 --> 00:20:06,582
Ježíši. Jdou brzo.
292
00:20:06,665 --> 00:20:08,917
- Kdo?
- Loganovi.
293
00:20:09,001 --> 00:20:13,046
Co? To je dnes? Proč jsi mi to neřekla?
294
00:20:13,130 --> 00:20:15,966
Řekla. Ale je tak zabranej do sebe, že...
295
00:20:16,049 --> 00:20:17,259
Myslím, že řekla.
296
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
Co mu asi tak řeknu?
297
00:20:19,011 --> 00:20:21,263
On vydá knihu. Já mám úplný hovno.
298
00:20:21,346 --> 00:20:25,767
Hlavně... Zůstaň tady a odpočiň si.
Řeknu jim, že ti není dobře. Jo?
299
00:20:25,851 --> 00:20:27,269
Ne.
300
00:20:28,437 --> 00:20:32,274
Zajdi pro ty plněný žampiony.
Já jdu těm debilům otevřít.
301
00:20:32,357 --> 00:20:33,859
Já těm debilům otevřu, tatínku.
302
00:20:39,823 --> 00:20:42,910
Neblázni. Já uklidím.
V klidu seďte a bavte se.
303
00:20:42,993 --> 00:20:45,954
Já budu v kuchyni tady s tou krávou.
304
00:20:48,123 --> 00:20:52,169
Ještě to nikomu neřekl, ale máme novinku.
305
00:20:52,252 --> 00:20:55,797
Bude hostem u Phila Donahuea.
306
00:20:56,423 --> 00:20:58,175
Dělej, že ho neznáš.
307
00:20:58,258 --> 00:20:59,927
To je nějaký televizní pořad?
308
00:21:00,010 --> 00:21:02,346
Philovi se ta kniha prý moc líbí.
309
00:21:02,429 --> 00:21:07,643
Naše redaktorka je z toho hrozně nadšená.
Prý to půjde na dračku. Na dračku.
310
00:21:07,726 --> 00:21:08,894
Ty jo.
311
00:21:09,978 --> 00:21:12,689
Věc se má tak, že Jack měl takové,
312
00:21:14,441 --> 00:21:16,860
nevím, jestli tomu říkat odhalení,
313
00:21:16,944 --> 00:21:18,779
asi spíš prozření,
314
00:21:19,279 --> 00:21:24,326
že to, co má opravdový význam,
je vydělat hrozně moc peněz.
315
00:21:25,869 --> 00:21:30,040
Že? A tím pádem mít vliv. Být slyšet.
316
00:21:30,123 --> 00:21:31,667
To si děláš prdel, ne?
317
00:21:31,750 --> 00:21:33,669
To jsou skvělé zprávy.
318
00:21:34,253 --> 00:21:35,546
Jack musí mít radost.
319
00:21:37,130 --> 00:21:38,632
Je z toho nervózní.
320
00:21:38,715 --> 00:21:40,592
Nerad mluví na veřejnosti.
321
00:21:41,426 --> 00:21:46,014
To Danny dokázal pozvednout dav.
Inspirovat nás.
322
00:21:47,891 --> 00:21:49,977
Tolik let v tom hnutí...
323
00:21:50,853 --> 00:21:54,982
A to, jak na nás Reagan poslal
Národní gardu. Jak jsme byli vyděšení.
324
00:21:56,233 --> 00:21:58,026
To Danny k nám promlouval.
325
00:21:58,902 --> 00:22:02,489
Připomněl nám, za co jsme tehdy bojovali.
326
00:22:02,573 --> 00:22:05,951
Uklidnil nás. Dodal nám odvahu.
327
00:22:06,702 --> 00:22:08,036
Pamatuješ?
328
00:22:08,620 --> 00:22:12,124
Samozřejmě.
Proto jsem se do něj zamilovala.
329
00:22:12,708 --> 00:22:14,209
To my všichni.
330
00:22:15,586 --> 00:22:17,671
Ale ukořistila jsi ho ty.
331
00:22:18,755 --> 00:22:23,594
Danny ještě dostává nabídky,
aby vystupoval. Ne u Phila Donahůa, ale...
332
00:22:23,677 --> 00:22:24,678
- Huea.
- Donahuea?
333
00:22:24,761 --> 00:22:25,888
- Donahuea.
- Donahuea.
334
00:22:25,971 --> 00:22:27,681
- Jo, je to známý...
- Donahuea.
335
00:22:27,764 --> 00:22:30,809
Ještě dokáže lidi inspirovat,
když dostane příležitost.
336
00:22:30,893 --> 00:22:32,603
Koukni na to její břicho.
337
00:22:32,686 --> 00:22:36,273
Jsi hubenější, hezčí. Je vyžraná.
338
00:22:36,899 --> 00:22:37,900
Dáš si buchtu?
339
00:22:40,110 --> 00:22:41,153
Ne, díky.
340
00:22:41,236 --> 00:22:45,949
Ne, musím se nějak nacpat
do toho oblečení na tu hektickou kampaň.
341
00:22:46,033 --> 00:22:47,367
No tak. Vypadáš skvěle.
342
00:22:48,660 --> 00:22:50,954
Ne. Ty jsi taky neměla.
343
00:22:52,122 --> 00:22:53,790
- Měla.
- Ne, neměla.
344
00:22:53,874 --> 00:22:55,792
- Měla.
- Ty sis nedala.
345
00:22:55,876 --> 00:22:56,960
Já jsem to viděla.
346
00:22:57,044 --> 00:22:58,712
Prostě to, kurva, sněz.
347
00:23:00,088 --> 00:23:01,548
- Ahoj.
- Ahoj.
348
00:23:02,049 --> 00:23:05,177
Věděla jsi,
že tu máme budoucího člena sněmovny?
349
00:23:05,260 --> 00:23:06,553
Danny kandiduje.
350
00:23:07,054 --> 00:23:08,972
- Je to tak.
- Má skvělý program.
351
00:23:09,056 --> 00:23:10,682
Ochrana pobřeží.
352
00:23:10,766 --> 00:23:12,434
Bude bojovat s developery.
353
00:23:12,518 --> 00:23:14,770
Super nápad. Kdepak jsem ho slyšela?
354
00:23:14,853 --> 00:23:16,563
- Skvělý.
- Má radost.
355
00:23:18,106 --> 00:23:22,402
Poslyšte, tuhle novinku jsme si
chtěli nechat na později, ale proč ne.
356
00:23:23,779 --> 00:23:25,864
Čekáme
357
00:23:27,324 --> 00:23:28,450
dítě.
358
00:23:30,827 --> 00:23:32,287
Gratuluju.
359
00:23:32,371 --> 00:23:34,373
- Super. Další rundu.
- Skvělý.
360
00:23:34,456 --> 00:23:37,960
Není tlustá. Je těhotná, ty krávo blbá.
361
00:23:39,837 --> 00:23:44,925
Mluvil jsem s Hauserovými
a říkali, že jestli do toho chci jít,
362
00:23:46,552 --> 00:23:48,178
tak mě podpoří.
363
00:23:48,762 --> 00:23:50,138
Ty jo!
364
00:23:50,222 --> 00:23:51,723
To je bomba!
365
00:23:52,307 --> 00:23:53,976
Mám pocit, že přibral.
366
00:23:54,059 --> 00:23:58,146
Jo, musím si promluvit s jeho lidmi.
Opráším svůj řečnickej pultík.
367
00:23:59,106 --> 00:24:02,568
To je skvělá zpráva. Mám radost.
368
00:24:02,651 --> 00:24:04,194
Jo, určitě přibral.
369
00:24:04,278 --> 00:24:05,904
Musím začít chodit mezi lidi.
370
00:24:05,988 --> 00:24:10,200
Podávat si ruce s vlivnýma demokratama.
Ať vědí, že chci kandidovat.
371
00:24:11,326 --> 00:24:14,663
Mám vůbec oblek?
Taky si musím napsat proslov. Sakra.
372
00:24:14,746 --> 00:24:16,415
Máš ten z pohřbu svýho otce.
373
00:24:17,958 --> 00:24:20,544
Mám použít proslov z otcova pohřbu?
374
00:24:21,044 --> 00:24:22,212
Ne, oblek.
375
00:24:22,296 --> 00:24:23,422
Jo aha.
376
00:24:24,464 --> 00:24:26,008
Můj pohřební oblek.
377
00:24:26,633 --> 00:24:28,427
Měl jsem ho na pohřbu obou rodičů.
378
00:24:29,553 --> 00:24:32,639
Víš co?
Ten citát ze Shakespeara by fungovat mohl.
379
00:24:34,391 --> 00:24:35,726
Není moc pohřební?
380
00:24:36,310 --> 00:24:37,853
Neřekla bych.
381
00:24:38,687 --> 00:24:41,440
„Byl to muž. Berte ho takového, jaký byl.“
382
00:24:41,523 --> 00:24:42,608
Mluvím o tom obleku.
383
00:24:43,317 --> 00:24:45,277
Není moc formální? Není...
384
00:24:45,360 --> 00:24:48,322
Nebudou se na mě lidi dívat
jako na nějakýho...
385
00:24:48,405 --> 00:24:49,448
Škrtíš mě.
386
00:24:49,531 --> 00:24:50,741
...pokrytce?
387
00:24:51,450 --> 00:24:54,828
Jako na nějakýho
zakrslýho židovskýho pozéra z Berkeley,
388
00:24:54,912 --> 00:24:56,955
co všechny oblbuje?
389
00:24:57,664 --> 00:24:59,583
Řekni mu, jak je nechutnej.
390
00:25:00,167 --> 00:25:01,251
Jak jí.
391
00:25:02,252 --> 00:25:03,545
A ty jeho koule.
392
00:25:03,629 --> 00:25:05,506
A jak se potí, když tě šuká.
393
00:25:07,925 --> 00:25:09,927
Uvidí, kdo opravdu jsi.
394
00:25:11,094 --> 00:25:13,722
Že jsi chytrý a důležitý muž.
395
00:25:14,264 --> 00:25:15,766
Rozený vůdce.
396
00:25:20,771 --> 00:25:21,855
A víš, kdo jsi ty?
397
00:25:23,315 --> 00:25:25,859
Jsi basa.
398
00:25:27,528 --> 00:25:29,279
Hraješ pod melodií.
399
00:25:30,364 --> 00:25:33,367
Občas nejdeš slyšet, ale jsi nezbytná.
400
00:25:34,117 --> 00:25:35,118
Víš?
401
00:25:36,370 --> 00:25:38,330
Bez tebe žádná písnička není.
402
00:25:39,206 --> 00:25:40,415
Bez tebe není nic.
403
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Potřebujeme peníze.
404
00:25:47,506 --> 00:25:51,552
Půjdeme po Breemovi. Dostat se
na kandidátku bude stát tisícovku.
405
00:25:51,635 --> 00:25:53,804
Pak budeme moct shánět peníze.
406
00:25:54,972 --> 00:25:57,015
Našetřeno na to máme.
407
00:25:57,099 --> 00:25:58,809
Na co ty peníze šetříme?
408
00:25:58,892 --> 00:26:02,437
Ty je nešetříš. Prožrala jsi je
a spláchla do záchodu. Prase.
409
00:26:02,521 --> 00:26:05,107
Silnej odliv. Koukni na toho chlapa.
410
00:26:05,190 --> 00:26:07,484
Kdy zjistí, co jsi provedla?
411
00:26:07,568 --> 00:26:09,903
- Vyčerpáš se!
- Pět, čtyři,
412
00:26:09,987 --> 00:26:11,321
- tři...
- Musí rovnoběžně.
413
00:26:11,405 --> 00:26:13,991
- ...dva, jedna.
- Amatéři.
414
00:26:43,353 --> 00:26:45,230
Chci zjistit stav účtu.
415
00:26:45,314 --> 00:26:46,982
Dám tě na zem, zlato.
416
00:26:50,652 --> 00:26:52,237
Tak. Klid.
417
00:26:52,321 --> 00:26:53,530
Hned to bude.
418
00:26:53,614 --> 00:26:55,574
Určitě peníze máme.
419
00:26:57,367 --> 00:27:01,914
Vím, že je tu bankomat, ale chtěla
jsem mluvit s někým z masa a kostí.
420
00:27:02,956 --> 00:27:04,458
Asi jsem staromódní.
421
00:27:11,298 --> 00:27:12,424
Děkuji.
422
00:27:13,133 --> 00:27:14,176
CELKEM 57,13 DOLARU
423
00:27:14,259 --> 00:27:15,260
Další, prosím.
424
00:27:15,344 --> 00:27:18,889
Promiňte,
mohla bych dostat výpis nedávných
425
00:27:19,848 --> 00:27:20,849
transakcí?
426
00:27:43,163 --> 00:27:44,957
Potřebujete ještě něco? Protože...
427
00:27:45,958 --> 00:27:48,585
Chtěla bych si vybrat peníze.
428
00:27:49,837 --> 00:27:51,004
Kolik potřebujete?
429
00:27:51,088 --> 00:27:52,214
Padesát dolarů.
430
00:27:52,297 --> 00:27:54,967
Padesát plus 50 plus 50 plus 50 plus...
431
00:27:55,050 --> 00:27:59,179
Ty vyžraná tlustoprdko!
Ty nechutně vyžraná tlustoprdko!
432
00:27:59,263 --> 00:28:01,223
Jsi tady? Dobrý?
433
00:28:01,306 --> 00:28:05,477
Ahoj. Jasně, promiň. Jen jsem se málo...
434
00:28:05,561 --> 00:28:07,604
- ...nasnídala.
- ...vyspala.
435
00:28:08,605 --> 00:28:13,193
No, když mi Ernie řekl,
že ho Danny poprosil o podporu,
436
00:28:13,277 --> 00:28:14,945
tak mě to nadchlo.
437
00:28:15,028 --> 00:28:16,154
Kdo je Ernie?
438
00:28:16,238 --> 00:28:17,823
Můj manžel.
439
00:28:18,448 --> 00:28:20,951
- No jo.
- Předseda občanského sdružení San Diega.
440
00:28:21,034 --> 00:28:23,996
Rozhodují,
kdo podporu na kampaň dostane a kdo ne.
441
00:28:24,079 --> 00:28:25,956
Říkala jsem ti to. Jo.
442
00:28:26,039 --> 00:28:27,916
Jo. No jasně.
443
00:28:28,000 --> 00:28:31,879
Neposlouchala jsi. Jsem nudná,
tlustá hospodyňka, co pořád mluví.
444
00:28:31,962 --> 00:28:33,463
No tak. Vypadáš skvěle.
445
00:28:33,547 --> 00:28:35,257
Díky. Mám nový šaty.
446
00:28:35,340 --> 00:28:39,469
Je to tak. Je tlustá a nudná.
Kdo by ji poslouchal? Nebo šukal?
447
00:28:39,553 --> 00:28:41,513
Takhle dopadneš. Tak skončíš.
448
00:28:41,597 --> 00:28:42,931
Promiň. Musím jet.
449
00:28:43,974 --> 00:28:45,142
Mami.
450
00:28:56,820 --> 00:29:00,324
Tři vyhlášené cheeseburgery,
troje hranolky a čokoládový koktejl.
451
00:29:02,534 --> 00:29:04,786
Naposledy. Ještě jednou
452
00:29:04,870 --> 00:29:06,914
- a pak už nikdy.
- Děkuji.
453
00:29:23,180 --> 00:29:24,181
Seru na to.
454
00:30:18,902 --> 00:30:20,028
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
455
00:30:20,112 --> 00:30:23,699
...jsem zakladatelem Breem Team Enterprises.
456
00:30:23,782 --> 00:30:27,244
Charakteristickým znakem naší firmy
je inovace.
457
00:30:27,828 --> 00:30:31,206
A není nic více vzrušujícího
a více futuristického
458
00:30:31,290 --> 00:30:34,251
než nový Video World!
459
00:30:34,334 --> 00:30:35,335
Videokazety...
460
00:30:35,419 --> 00:30:38,297
To jako fakt?
To je ten zasranej John Breem?
461
00:30:38,380 --> 00:30:39,464
Je docela sexy.
462
00:30:46,388 --> 00:30:48,599
FIGURA OD BUNNY
463
00:30:48,682 --> 00:30:50,267
Jdeme na to?
464
00:30:53,061 --> 00:30:54,479
A doprava.
465
00:30:56,023 --> 00:30:58,025
A dolů. Nahoru.
466
00:31:00,068 --> 00:31:01,612
A ramena.
467
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
A grapevine.
468
00:31:09,953 --> 00:31:11,413
A boky. Pomalu.
469
00:31:18,921 --> 00:31:20,631
Dozadu, dopředu. Jedem.
470
00:31:24,801 --> 00:31:26,094
Dvakrát tap a bicepsy.
471
00:31:27,596 --> 00:31:30,557
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm.
472
00:32:32,911 --> 00:32:35,205
- Bože můj. Je v pořádku?
- Není mrtvá?
473
00:32:35,873 --> 00:32:37,875
Nemáme zavolat ochranku?
474
00:34:14,471 --> 00:34:16,473
Překlad titulků: Karel Himmer