1
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
BEBE-ME
2
00:00:16,892 --> 00:00:18,060
Oh, sim!
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Acordaste.
4
00:00:24,525 --> 00:00:25,526
Onde estou?
5
00:00:25,609 --> 00:00:26,985
Bebe a tua bebida.
6
00:00:31,490 --> 00:00:33,200
É o Tyler. Está quase a terminar.
7
00:00:33,283 --> 00:00:37,079
Ele faz uns filmes sobre surfe, às vezes.
8
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
Bebe, não penses. De onde és?
9
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
Como me trouxeste para aqui? Que...
10
00:00:46,088 --> 00:00:47,840
- Que horas são?
- Eu é que pergunto. Quem foi?
11
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
O Studio Cindy? Body-by-the-Bay?
12
00:00:50,342 --> 00:00:52,928
Quem te mandou espiar as minhas aulas
e roubar-me os passos?
13
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Ninguém.
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,683
Vi-te a seguir-me no meu carro.
15
00:00:59,434 --> 00:01:00,978
Foi o Breem?
16
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
És um dos seus espiões
da moralidade mórmon?
17
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
Disse para beberes isso. Bebe tudo.
18
00:01:13,407 --> 00:01:14,533
O que é que isto leva?
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,368
Leva limonada rosa sem açúcar...
20
00:01:16,869 --> 00:01:17,828
... e metanfetaminas.
21
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
Onde raio está o meu cachimbo?
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,792
Tens de o pôr sempre no mesmo lugar.
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,587
Não comeces. Estive acordado toda a noite.
24
00:01:28,088 --> 00:01:30,007
Vocês vivem aqui? No centro comercial?
25
00:01:31,133 --> 00:01:34,094
- Ela parece uma espiã.
- Eu bem disse que podia ser uma espiã.
26
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
Este é o meu estúdio.
27
00:01:39,474 --> 00:01:42,144
Faço filmes sobre surfe, às vezes.
28
00:01:42,227 --> 00:01:45,689
E, às vezes, trabalhamos até tarde
e dormimos aqui.
29
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
Mas não vivemos aqui,
porque é contra as regras.
30
00:01:51,612 --> 00:01:53,030
O teu cachimbo está aí em cima.
31
00:01:59,077 --> 00:02:00,787
Até que enfim, alguém entende.
32
00:02:01,538 --> 00:02:03,040
Agora, se não se importam,
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
vou voltar para o meu trabalho.
34
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
O teu trabalho?
35
00:02:08,836 --> 00:02:10,255
Que caralho quer isso dizer?
36
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
Lá porque compraste a merda de uma câmara
com o meu cartão de crédito,
37
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
não faz de ti a merda de um realizador.
38
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
Sabes que mais? Não preciso desta merda.
Não preciso que não acredites em mim.
39
00:02:22,392 --> 00:02:23,352
Precisamos de dinheiro.
40
00:02:25,646 --> 00:02:27,523
Paguei a merda da câmara com o meu...
41
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Video World!
42
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Dinheiro.
43
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
Quero mil dólares
ou digo ao meu amigo John Breem
44
00:02:44,957 --> 00:02:47,459
que há dois penetras a fazer pornografia
no seu centro comercial
45
00:02:47,543 --> 00:02:49,253
e são os dois expulsos.
46
00:02:56,969 --> 00:02:58,220
Vai buscar a lata do café.
47
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
A sério?
48
00:03:00,889 --> 00:03:02,057
Vai buscar a lata do café.
49
00:03:13,443 --> 00:03:15,571
Foi um dos teus sonhos mais estranhos.
50
00:03:16,488 --> 00:03:19,950
Quero dizer, espera lá. Porque estou tão...
51
00:03:29,877 --> 00:03:33,213
Oh, meu Deus! Fizeste-o. Sua louca...
52
00:03:34,006 --> 00:03:37,176
"Voámos no ar como pássaros
53
00:03:37,259 --> 00:03:40,304
e nadámos no mar como peixes,
54
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
mas ainda temos de aprender o simples ato
55
00:03:43,265 --> 00:03:46,351
de caminhar na terra como irmãos."
56
00:03:47,352 --> 00:03:49,479
Quem disse isto, hã? Quem achas que foi?
57
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Não sei.
58
00:03:52,149 --> 00:03:56,361
O raio do Martin Luther King Jr.
59
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
Sim.
60
00:03:58,113 --> 00:04:00,991
Ele está a ligar direitos civis
com direitos ambientais.
61
00:04:01,074 --> 00:04:05,204
A desafiar os agentes do avanço científico
e do desenvolvimento económico
62
00:04:05,287 --> 00:04:09,374
a não deixar para trás as necessidades
de um planeta vulnerável no processo.
63
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
Caramba! Encontrei.
64
00:04:11,251 --> 00:04:15,047
A componente crítica no meu programa.
É brilhante, não?
65
00:04:15,714 --> 00:04:16,714
Sim.
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
Não pareces achar brilhante.
67
00:04:21,803 --> 00:04:23,222
O quê? O que pareço?
68
00:04:23,305 --> 00:04:26,099
Parece que me achas um impostor,
mas que não me queres magoar.
69
00:04:26,183 --> 00:04:30,812
Querido, vá lá.
Acabei de acordar. Desculpa.
70
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Estou a tentar experimentar coisas
71
00:04:32,564 --> 00:04:34,608
que me possam conseguir o raio do apoio.
72
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Diz lá outra vez.
73
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Porque não estavas a ouvir? Fantástico.
74
00:04:38,779 --> 00:04:40,155
Nem consigo a tua atenção.
75
00:04:40,239 --> 00:04:43,242
Como é que posso esperar
que alguém importante me dê ouvidos, hã?
76
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Como? Muito bem.
77
00:04:44,701 --> 00:04:46,662
Não quis dizer que...
78
00:04:46,745 --> 00:04:48,622
Tu sabes o que raio quis dizer, está bem?
79
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Sim, é "parvalhês"
para "preciso de ajuda".
80
00:04:50,958 --> 00:04:53,710
Não sei,
só acho que precisas de simplificar.
81
00:04:54,253 --> 00:04:55,337
Pensar em algo...
82
00:04:55,420 --> 00:04:56,839
Estúpido e cativante.
83
00:04:56,922 --> 00:04:59,758
Inventar um slogan, não? "Gosto do Ike."
84
00:04:59,842 --> 00:05:01,510
"O Danny tem um belo rabiosque."
85
00:05:02,636 --> 00:05:03,846
Não sei, talvez tenhas razão.
86
00:05:05,055 --> 00:05:09,351
Passaram sete anos desde a última vez
que acordei a uma segunda-feira de manhã
87
00:05:09,434 --> 00:05:12,980
sem uma aula para dar ou preparar e...
88
00:05:13,897 --> 00:05:18,110
Tenho de te dizer, a liberdade é...
89
00:05:19,361 --> 00:05:22,030
... é libertadora, acho eu.
90
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
E tu? Como é o teu dia?
91
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
Levas a miúda e depois...
O que acontece depois disso?
92
00:05:28,370 --> 00:05:30,706
Deus nos livre de teres algo útil a fazer.
93
00:05:30,789 --> 00:05:32,249
Estava a pensar que talvez...
94
00:05:32,916 --> 00:05:34,251
... talvez pudesse ir contigo.
95
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Podíamos conversar mais
e talvez trocar ideias.
96
00:05:38,463 --> 00:05:40,674
Maya! Pequeno-almoço!
97
00:05:40,757 --> 00:05:41,717
Nós os dois.
98
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
É bom que inventes algo.
99
00:05:43,343 --> 00:05:44,970
Não podes tê-lo atrás de ti o dia todo.
100
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
Querida.
101
00:05:47,222 --> 00:05:49,183
Acho que... Irias aborrecer-te.
102
00:05:49,266 --> 00:05:50,934
Só vou fazer coisas de dona de casa.
103
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
O quê? Que disparate.
104
00:05:52,227 --> 00:05:54,771
Estou interessado no que fazes
quando eu estou a trabalhar.
105
00:05:54,855 --> 00:05:57,608
Tens um canalizador sexy
que passa cá e te presta serviços?
106
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
Vá lá.
Diz-lhe que andas com um canalizador.
107
00:06:01,278 --> 00:06:03,780
É melhor do que o que realmente fazes.
Menos nojento.
108
00:06:04,323 --> 00:06:07,492
Hoje, vou contigo, está bem?
109
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
Vou ser a manteiga de amendoim
na tua sandes.
110
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Fixe.
111
00:06:36,813 --> 00:06:41,568
JARDIM DE INFÂNCIA
112
00:07:07,636 --> 00:07:10,055
Porque não esperas aqui? Não me demoro.
113
00:07:11,640 --> 00:07:12,683
Sim. Está bem.
114
00:07:12,766 --> 00:07:15,185
Novecentos e noventa e cinco, mil.
115
00:07:15,269 --> 00:07:18,480
Muito bem, vou só pedir ao meu supervisor
que venha registar isto.
116
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
Desculpe?
117
00:07:21,191 --> 00:07:24,486
Qualquer depósito acima de mil
tem de ser documentado.
118
00:07:24,570 --> 00:07:25,654
É só uma formalidade.
119
00:07:25,737 --> 00:07:26,905
A cabra suspeita de ti.
120
00:07:26,989 --> 00:07:30,033
Temos as nossas bolachas de aveia
acabadas de fazer enquanto espera.
121
00:07:30,617 --> 00:07:32,286
A engordar-te antes do abate.
122
00:07:32,786 --> 00:07:34,705
Na verdade...
123
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
Esqueci-me que tenho uma consulta,
124
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
por isso vou... Volto depois.
125
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Obrigada.
126
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
Não sei se sabem,
127
00:07:48,635 --> 00:07:51,138
mas burrito, na verdade,
significa "pequeno burro".
128
00:07:51,221 --> 00:07:54,975
Sim, provavelmente porque, tal como
um burro, transporta muito alimento.
129
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Isso era útil para os irmãos
que trabalhavam ao dia.
130
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
Podiam passar horas sem qualquer tipo de...
131
00:07:59,104 --> 00:07:59,938
Olá.
132
00:08:00,022 --> 00:08:01,148
Desandem, putas.
133
00:08:02,399 --> 00:08:03,609
Pronto para ir, querido?
134
00:08:03,692 --> 00:08:04,943
Muito bem. Cuidem-se, meninas.
135
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
Como queiras.
136
00:08:06,153 --> 00:08:07,946
Tu conduzes? Está bem. Sim.
137
00:08:10,616 --> 00:08:14,912
Então, para onde vamos,
neste teu dia de aventuras?
138
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
Tenho de ir à aula de balé.
139
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Tens?
140
00:08:18,332 --> 00:08:19,625
Se me quiser livrar de ti.
141
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
Quero. É assim que mantenho a forma.
142
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Deixo-te primeiro em casa.
143
00:08:28,258 --> 00:08:31,178
É a oportunidade de conseguires
o que precisas. Não fodas tudo.
144
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Olá.
145
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
"Atão"?
146
00:08:34,306 --> 00:08:35,349
"Atão"?
147
00:08:36,475 --> 00:08:37,518
Ela é porreira.
148
00:08:38,059 --> 00:08:39,561
- "Atão"?
- Ela é porreira.
149
00:08:40,520 --> 00:08:43,398
Eles acham-te porreira,
por isso, mantém-te porreira.
150
00:08:43,482 --> 00:08:46,485
Não mostres as cartas, estúpida.
Precisas deste tipo.
151
00:08:46,985 --> 00:08:48,278
Há boas ondas hoje?
152
00:08:50,197 --> 00:08:52,991
Porque não me dizes
porque caralho estás aqui?
153
00:08:53,575 --> 00:08:54,993
Esta foi ao lado, gorda.
154
00:08:55,077 --> 00:08:56,870
- Eu...
- Sabes, trabalhamos muito.
155
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
Agora não, porque estou a surfar,
156
00:08:59,414 --> 00:09:03,043
mas, tipo, quando não estou a surfar,
estou, tipo, a dar o litro.
157
00:09:04,044 --> 00:09:08,507
Por isso, se vais continuar, tipo,
a tirar-nos as coisas...
158
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Eu gostava de voltar às aulas da Bunny.
159
00:09:13,846 --> 00:09:15,639
Não há mais nada como aquilo.
160
00:09:15,722 --> 00:09:18,433
E o que ela faz é especial
161
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
e fez-me sentir...
162
00:09:21,812 --> 00:09:23,146
... poderosa.
163
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
E gostava de continuar a sentir...
164
00:09:25,399 --> 00:09:26,525
... isso.
165
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
Meu, a sério?
166
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
Enquanto ainda dá?
167
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
Como assim, enquanto ainda dá?
168
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Como se não soubesses.
169
00:09:37,619 --> 00:09:39,621
O teu amigo Breem
vai escavar a foz do rio,
170
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
mudar a forma disto tudo
171
00:09:41,373 --> 00:09:45,085
e destruir a razão do nosso viver,
ou seja, estas ondas.
172
00:09:45,794 --> 00:09:49,214
As pessoas acham que as ondas gigantes
são obra de Deus ou alguma merda.
173
00:09:49,298 --> 00:09:53,343
A sério? São um conjunto frágil
de fatores geológicos e oceânicos.
174
00:09:53,427 --> 00:09:55,387
Mexe-se com um deles, acaba-se tudo.
175
00:09:58,599 --> 00:09:59,600
Enfim.
176
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
Quanto a voltares às aulas da Bunny...
177
00:10:04,438 --> 00:10:05,939
... não vejo isso nas nuvens.
178
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Queres dizer "nas cartas"?
179
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
Quero dizer o que disse.
180
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
Tchau.
181
00:10:19,786 --> 00:10:21,997
De certeza que ele disse que era casual?
182
00:10:22,080 --> 00:10:23,248
Sei lá o que ele disse.
183
00:10:23,749 --> 00:10:24,750
Eu perguntei-te
184
00:10:24,833 --> 00:10:26,793
e disseste que te convidou
para vir a casa dele,
185
00:10:26,877 --> 00:10:29,296
e depois eu perguntei: "É casual..."
- Que importa, caralho?
186
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
Desculpa. Estou muito nervoso.
187
00:10:32,257 --> 00:10:33,425
Preciso mesmo deste apoio.
188
00:10:33,509 --> 00:10:36,261
Está bem? Que importa como estás?
Estás ótima. Está bem?
189
00:10:38,972 --> 00:10:42,601
Cum caraças! Quão grande é esta casa?
Parece um hotel.
190
00:10:43,268 --> 00:10:45,395
- Olá! Vieste.
191
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
- Olá.
- Sim.
192
00:10:47,064 --> 00:10:51,026
Bem-vindos à nossa
descaradamente pouco modesta residência.
193
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
- Uau. Obrigada.
- Irreal. Sim.
194
00:10:53,237 --> 00:10:55,113
Ernie Hauser. Prazer em conhecê-la.
195
00:10:55,197 --> 00:10:57,491
Cumprimento com o cotovelo.
Sou obcecado com higiene.
196
00:10:57,574 --> 00:11:00,452
Sim, desculpe. A minha mulher, Sheila,
e a nossa filha, Maya.
197
00:11:00,536 --> 00:11:03,372
- Olá, Maya. Olá.
- Olá.
198
00:11:03,956 --> 00:11:06,291
Permitam-me apresentar-vos
a minha mulher, Greta.
199
00:11:06,375 --> 00:11:07,668
Greta-Gret-Gretty!
200
00:11:08,585 --> 00:11:11,213
Na verdade, já nos conhecemos
do jardim de infância.
201
00:11:11,296 --> 00:11:12,381
Sim, boa!
202
00:11:12,464 --> 00:11:15,217
Então é uma das recrutas voluntárias
do exército da Greta?
203
00:11:15,300 --> 00:11:17,594
Não, normalmente,
ela deixa a miúda e vai embora.
204
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Está bem.
205
00:11:22,307 --> 00:11:24,268
- Gostas de margaritas?
- Gosto.
206
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
A minha miúda faz umas ótimas. Vem.
207
00:11:26,186 --> 00:11:27,271
- Vão buscar uma margarita.
- Até já.
208
00:11:28,772 --> 00:11:30,941
- Não fazia ideia...
- Do quão ricos éramos?
209
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
Sim. É de loucos. Eu sei.
210
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
Sim, e de quem era o seu marido.
211
00:11:35,988 --> 00:11:37,281
Eu disse-lhe.
212
00:11:37,364 --> 00:11:39,575
E voltei a dizer,
porque não ouviu da primeira vez.
213
00:11:39,658 --> 00:11:41,952
Nem da segunda vez, ao que parece.
214
00:11:42,035 --> 00:11:44,288
A Pinky tem fome. Quer comer.
215
00:11:45,581 --> 00:11:47,875
Bem, acho que as crianças
estão na sala da televisão.
216
00:11:47,958 --> 00:11:49,459
Vamos lá buscar comida para a Pinky?
217
00:11:49,543 --> 00:11:51,378
- Sim!
- Está bem. Vamos lá. Anda.
218
00:11:51,461 --> 00:11:53,005
- Obrigada.
- De nada.
219
00:11:53,088 --> 00:11:58,177
Há muito tempo,
no meio da floresta, viviam duas crianças.
220
00:11:58,260 --> 00:11:59,887
O menino chamava-se Hansel.
221
00:11:59,970 --> 00:12:01,013
Sou o Hansel.
222
00:12:01,096 --> 00:12:03,098
- A menina, Gretel.
- Sou a Gretel.
223
00:12:03,182 --> 00:12:05,434
Céus, este lugar é enorme!
224
00:12:06,351 --> 00:12:07,895
Quem precisa de uma casa tão grande?
225
00:12:08,645 --> 00:12:10,314
Alguém com um cu desse tamanho.
226
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
Oh, não. Foste apanhada.
227
00:12:15,736 --> 00:12:18,780
Agora tens de ser simpática
com as bebedolas coscuvilheiras...
228
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Mas que grande aparelho.
229
00:12:20,407 --> 00:12:23,702
Nunca vi uma televisão tão grande.
Parece um cinema.
230
00:12:24,828 --> 00:12:27,623
O Ernie é assim.
Tem de ter o modelo mais recente de tudo.
231
00:12:27,706 --> 00:12:29,333
Se for o maior, o Ernie tem de o ter.
232
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Ainda estou a tentar convencer o Steven
a dar-me um micro-ondas.
233
00:12:33,003 --> 00:12:35,506
Ele acha que provocam cancro.
234
00:12:36,173 --> 00:12:38,050
Bem, temos usado o nosso para as pipocas.
235
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
- Sem óleo, não suja nada.
- Boa.
236
00:12:39,927 --> 00:12:42,888
Para cozinhar um cachorro-quente
em dez segundos, corro o risco.
237
00:12:42,971 --> 00:12:45,933
Porque os permitiriam
se não fossem seguros?
238
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
Além da ganância empresarial
e incompetência do governo?
239
00:12:50,729 --> 00:12:52,898
Por isso não dizes
o que pensas, aberração.
240
00:12:52,981 --> 00:12:55,901
Vocês mudaram-se
de Berkeley para aqui, certo?
241
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Sim.
242
00:12:57,569 --> 00:12:59,112
Sem óleo, não suja.
243
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Sem óleo.
244
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
Meu Deus! Ele está pior do que tu.
245
00:13:06,495 --> 00:13:07,496
Com licença.
246
00:13:11,917 --> 00:13:13,794
Ninguém disse que não servias.
247
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
Foi essa a mensagem, Sheila.
Alto e bom som.
248
00:13:17,297 --> 00:13:20,467
"Faz as malas, seu judeu hippie estúpido.
Faz as malas e vai embora."
249
00:13:20,551 --> 00:13:24,179
E agora, tenho de encarar aqueles cabrões
na casa do reitor, amanhã.
250
00:13:24,263 --> 00:13:25,347
O que é que vou dizer?
251
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
Sabes, em breve os cheques vão acabar.
252
00:13:27,266 --> 00:13:29,685
E quanto tempo
podemos viver das poupanças, hã?
253
00:13:29,768 --> 00:13:30,978
Que poupanças? Não há.
254
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
Olá! Não foi uma pergunta retórica.
255
00:13:32,771 --> 00:13:35,899
Está tudo bem. Só tenho de ver as contas
e fazer uns cálculos.
256
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
Não, não tens. Não há nada.
És uma mentirosa. Nada.
257
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
Podes, por favor,
dizer-me o que disse o Ernie?
258
00:13:41,989 --> 00:13:45,242
Sim, para reviver a humilhação? Ótimo.
259
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
Não. Para eu poder ajudar.
260
00:13:47,202 --> 00:13:51,748
Muito bem, ele disse que achava
que não sou material para candidato.
261
00:13:51,832 --> 00:13:57,045
Na verdade, pareci-lhe mais um tipo
dos bastidores ou de estratégia.
262
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Olha, sabes que mais?
Só precisa que o convençam. Só isso.
263
00:14:01,508 --> 00:14:03,343
Para quê convidar-me, se ia recusar?
264
00:14:03,427 --> 00:14:05,929
Algo mudou. Algo aconteceu.
265
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Aconteceste tu, falhado de merda.
266
00:14:07,723 --> 00:14:09,641
E sabes?
Vamos fazer umas mudanças por aqui.
267
00:14:09,725 --> 00:14:13,520
Basta de extras, acabou-se o balé
até resolvermos isto. Está bem?
268
00:14:14,062 --> 00:14:15,981
Tiramos a Maya daquele jardim de infância.
269
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
É caro, não?
270
00:14:17,608 --> 00:14:19,568
Não é, na verdade. É uma cooperativa.
271
00:14:19,651 --> 00:14:21,737
Bem, deve custar alguma coisa, Sheila.
272
00:14:21,820 --> 00:14:23,322
Temos de fazer alguma coisa.
273
00:14:23,405 --> 00:14:25,407
Ou seja, tens tu.
274
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
Hora de resolver esta trapalhada.
275
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Bom dia, pessoal.
276
00:14:33,040 --> 00:14:35,667
Bom dia. Está tudo bem com a Maya?
277
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
Sim.
278
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Vim voluntariar-me.
279
00:14:40,589 --> 00:14:42,382
Bem-vinda. Quantos mais, mais alegria.
280
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
A Greta coordena
as tarefas da cooperativa.
281
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
Bom dia.
282
00:14:49,223 --> 00:14:50,641
Só queria contribuir.
283
00:14:50,724 --> 00:14:51,892
Sim. Está bem.
284
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Dava-nos jeito alguma ajuda
na caixa de areia.
285
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
A apanhar cocós de guaxinim.
286
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Isso parece...
287
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
- Punitivo, hostil.
- ... bom.
288
00:15:03,946 --> 00:15:06,490
A Helen ainda não chegou,
posso pô-la a ela nos cocós.
289
00:15:07,699 --> 00:15:09,701
- E ajuda-me você na roda das canções.
- Está bem.
290
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
E depois podíamos, tipo,
ir tomar o pequeno-almoço ou assim.
291
00:15:13,080 --> 00:15:14,122
Ótimo.
292
00:15:14,831 --> 00:15:16,333
- Roda das canções!
- Certo.
293
00:15:17,292 --> 00:15:19,253
E que tal a "Adoro o Meu Corpo", hoje?
294
00:15:19,336 --> 00:15:20,629
Ótimo.
295
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
- Adoro os meus...
- Pés!
296
00:15:25,717 --> 00:15:27,344
Oh, adoro, sim
297
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
Adoro as coisas fixes e divertidas
Que conseguem fazer
298
00:15:32,975 --> 00:15:34,935
É isto que fazem o dia todo? Meu Deus!
299
00:15:35,018 --> 00:15:38,146
Vou mostrá-los e desenvolvê-los
300
00:15:38,230 --> 00:15:40,732
E deixar o mundo inteiro conhecê-los
301
00:15:41,316 --> 00:15:45,028
Porque são uma parte de mim e de ti
302
00:15:46,321 --> 00:15:47,281
Adoro a minha...
303
00:15:47,364 --> 00:15:48,574
"Bagina"!
304
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Oh, adoro, sim
305
00:15:52,160 --> 00:15:55,956
Adoro as coisas fixes e divertidas
Que consegue fazer
306
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
É o meu filho.
307
00:15:58,584 --> 00:16:01,503
Vou mostrá-la e desenvolvê-la
308
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
E deixar o mundo inteiro conhecê-la
309
00:16:03,964 --> 00:16:06,466
Quando conheci o Ernie,
ele era apenas um engenheiro.
310
00:16:07,050 --> 00:16:08,927
E todos adormeciam
quando falava do que fazia.
311
00:16:09,011 --> 00:16:10,637
Pensavam: "Compostos de poliuretano?"
312
00:16:10,721 --> 00:16:12,598
Tipo: "Que é isso? Que seca!"
313
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
Mas pronto,
lá se lembrou de patentear a tecnologia.
314
00:16:16,351 --> 00:16:18,270
Não toques no rolinho de canela.
315
00:16:18,353 --> 00:16:20,314
Sinceramente, acho que ele não fazia ideia
316
00:16:20,397 --> 00:16:21,690
de quantas aplicações teria.
317
00:16:21,773 --> 00:16:24,318
Sabe, tipo, indústria aeroespacial
e rodas de skate.
318
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Agora todos o acham
tão interessante, não é?
319
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
Tipo influente, mas é hilariante.
Para mim, é o mesmo Ernie de sempre.
320
00:16:30,199 --> 00:16:33,035
Na verdade,
ele faz-me lembrar bastante o Danny.
321
00:16:33,702 --> 00:16:35,495
Ele também é bastante inovador.
322
00:16:36,455 --> 00:16:39,583
Quando o conheci, estava de pé
numa caixa com um megafone.
323
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
Prove.
324
00:16:40,918 --> 00:16:43,128
Aquela banca é melhor
que qualquer pastelaria.
325
00:16:43,212 --> 00:16:45,172
Oh, não. Obrigada.
326
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
- A sério, é o melhor que já comi.
- Não te distraias.
327
00:16:47,883 --> 00:16:50,427
Sei que o Danny admira muito o seu marido,
328
00:16:51,261 --> 00:16:54,014
especialmente por o seu sucesso
não mudar a sua política.
329
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Só uma dentada.
330
00:16:55,766 --> 00:16:56,767
Não se vai arrepender.
331
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
Já estás arrependida.
Mas que escolha tens?
332
00:17:00,229 --> 00:17:02,523
Ela não vai desistir até comeres.
333
00:17:05,651 --> 00:17:07,361
Foda-se! Que bom!
334
00:17:08,028 --> 00:17:10,781
A mulher percebe disto.
Tenho de reconhecer.
335
00:17:13,450 --> 00:17:16,578
Gostava de vos poder ajudar
com o apoio do Ernie,
336
00:17:16,662 --> 00:17:19,080
mas ele não ouve
uma palavra do que eu digo.
337
00:17:20,249 --> 00:17:22,125
Mas estamos a tratar disso, na terapia.
338
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
Espero que não seja por isso
que está a ser simpática comigo.
339
00:17:26,839 --> 00:17:28,590
Perdida por cem, perdida por mil.
340
00:17:28,674 --> 00:17:31,426
Agora leva esse cu gordo para a aula
antes que expludas.
341
00:17:31,510 --> 00:17:33,220
Cruza para a direita!
342
00:17:38,976 --> 00:17:40,602
E nos joelhos.
343
00:17:45,983 --> 00:17:47,568
Palma.
344
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
Joelhos para cima!
345
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
E palma.
346
00:17:57,911 --> 00:18:01,039
Joelhos cá em cima! Quero ouvir-vos.
347
00:18:11,675 --> 00:18:12,759
Desculpa. Estamos cheios.
348
00:18:12,843 --> 00:18:15,846
Parece haver muito espaço aqui atrás.
349
00:18:15,929 --> 00:18:20,100
Estamos no limite. E se exceder o limite,
posso ter problemas.
350
00:18:20,184 --> 00:18:22,436
E se tiver problemas, sou expulsa.
351
00:18:22,519 --> 00:18:24,354
Alguém quer que eu seja expulsa?
352
00:18:24,438 --> 00:18:25,522
Não!
353
00:18:26,273 --> 00:18:27,399
Lamento, mas tens de ir.
354
00:18:28,775 --> 00:18:29,985
Sheila.
355
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
Sheil.
356
00:18:31,904 --> 00:18:34,615
Sheila. Não é, Sheila?
357
00:18:34,698 --> 00:18:35,991
- Sim.
- Sim.
358
00:18:36,074 --> 00:18:37,618
- Sim, ela inspirou-me.
- Sim.
359
00:18:37,701 --> 00:18:38,785
Entende?
360
00:18:38,869 --> 00:18:40,662
Chegou a hora de me fazer ao mundo.
361
00:18:40,746 --> 00:18:43,373
Fazer história política
em vez de apenas a ensinar.
362
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Bem, concordámos
que seria o próximo capítulo.
363
00:18:46,043 --> 00:18:47,669
Fico feliz por si.
364
00:18:48,295 --> 00:18:50,088
Sempre teve o dom da palavra.
365
00:18:50,172 --> 00:18:53,425
E, assim,
já não está sob pressão para publicar.
366
00:18:53,509 --> 00:18:55,177
Como vai a angariação de fundos?
367
00:18:55,886 --> 00:18:57,638
Quero dizer, é o trabalho principal.
368
00:18:57,721 --> 00:19:01,016
Pois é, e vai muito bem.
Estamos a começar, mas sim, vai bem.
369
00:19:01,099 --> 00:19:04,061
- Folhado de queijo?
- Sim, obrigado.
370
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
Não consigo resistir.
371
00:19:05,812 --> 00:19:08,815
Simone, puseram-te a servir comida
ao corpo docente?
372
00:19:08,899 --> 00:19:11,193
Sim. É o meu trabalho de estudante.
373
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
Sabes, no ano passado, trabalhei
na manutenção da relva, por isso...
374
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
Folhado de queijo?
375
00:19:17,324 --> 00:19:18,325
Não, obrigada.
376
00:19:18,408 --> 00:19:19,785
Bem, foi bom ver-te.
377
00:19:19,868 --> 00:19:22,120
Espero que pouses a bandeja, em breve,
e leias um pouco.
378
00:19:22,788 --> 00:19:24,790
Obrigada, Danny. Sim.
379
00:19:24,873 --> 00:19:27,417
Oh, e a ti também, Sheila.
380
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
Vocês estão ótimos, como sempre.
381
00:19:30,003 --> 00:19:32,089
Não estás nada.
Pareces uma sereia encalhada.
382
00:19:32,172 --> 00:19:35,050
No que estavas a pensar? Lantejoulas aqui?
383
00:19:35,133 --> 00:19:36,134
Trabalho de estudante?
384
00:19:37,094 --> 00:19:42,015
Num departamento que estuda estruturas
de classe e injustiças históricas,
385
00:19:42,099 --> 00:19:44,434
os alunos pobres
estão condenados a chumbar
386
00:19:44,518 --> 00:19:47,729
enquanto os privilegiados
podem curar a ressaca toda a tarde?
387
00:19:47,813 --> 00:19:50,190
- E contratar explicadores?
- Vai começar.
388
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Deem-me licença.
Vou procurar a casa de banho.
389
00:19:53,026 --> 00:19:54,027
Sim.
390
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
É uma treta, sabe disso, certo?
391
00:19:55,654 --> 00:19:56,864
Com licença.
392
00:19:58,949 --> 00:20:00,200
Sheila.
393
00:20:01,285 --> 00:20:03,662
Olá, professora Mendelson!
394
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
Desculpe, eu...
Não tinha a certeza se era você.
395
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
Não, parecia que estava a fugir de mim.
396
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
Não que fosse a primeira mulher a fazê-lo.
397
00:20:13,005 --> 00:20:14,423
Sim. Foi uma piada lésbica.
398
00:20:14,506 --> 00:20:16,091
Fazemo-las, ao contrário do que se crê.
399
00:20:19,428 --> 00:20:22,681
Sabe, apesar da partida do Danny,
400
00:20:23,390 --> 00:20:26,018
quando estiver pronta para retomar
a sua pós-graduação,
401
00:20:26,101 --> 00:20:27,186
podemos tratar disso.
402
00:20:27,769 --> 00:20:29,146
É muito simpático da sua parte.
403
00:20:29,229 --> 00:20:31,607
O bebé ainda precisa muito de mim,
por isso...
404
00:20:31,690 --> 00:20:33,066
Qual deles?
405
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
Sabe, não deveria dizer isto,
406
00:20:37,529 --> 00:20:40,782
mas já bebi dois copos de vinho, portanto...
407
00:20:42,367 --> 00:20:43,493
Cá vai.
408
00:20:44,286 --> 00:20:46,455
Irrita-me imenso
409
00:20:46,538 --> 00:20:48,832
que tenha desistido
das suas perspetivas académicas
410
00:20:48,916 --> 00:20:51,418
por aquela batata tagarela.
411
00:20:51,960 --> 00:20:55,047
Tinha tanto potencial,
tanto para oferecer.
412
00:20:55,756 --> 00:20:57,883
É muito simpático da sua parte,
Prof. Mendelson...
413
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
Não, que se foda a simpatia.
414
00:20:59,301 --> 00:21:01,595
Ninguém aqui se preocupa
com os estudos das mulheres,
415
00:21:01,678 --> 00:21:03,430
e eu tenho de lutar por cada cêntimo.
416
00:21:03,514 --> 00:21:07,267
Entretanto, a ciência política
está a abarrotar de recursos. E eu...
417
00:21:09,770 --> 00:21:14,816
Estas coisas são incríveis e ridículas,
e não consigo dizer que não.
418
00:21:14,900 --> 00:21:17,444
Claro que não.
Não consegue controlar-se, de todo.
419
00:21:17,528 --> 00:21:20,948
É uma lésbica velha e solitária,
sem uma réstia de amor-próprio.
420
00:21:21,031 --> 00:21:22,699
Vou só procurar a casa de banho.
421
00:21:23,283 --> 00:21:25,160
E tu não és melhor.
Ao que já comeste hoje?
422
00:21:25,244 --> 00:21:28,121
Bolos com cobertura? Desiste.
Mais vale desistir.
423
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
- Folhado?
- Não!
424
00:21:32,668 --> 00:21:35,671
Já foste alguém influente.
Alguém importante.
425
00:21:35,754 --> 00:21:38,048
Agora estás ultrapassada,
aperaltada demais,
426
00:21:38,131 --> 00:21:41,426
uma coitada descaída,
casada com um zé-ninguém.
427
00:21:57,776 --> 00:21:58,652
ATÉ À VISTA, DANNY
428
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
Jackpot!
429
00:22:40,694 --> 00:22:41,820
Tens de ir.
430
00:22:42,446 --> 00:22:44,823
Pronto. Acabou-se.
431
00:22:45,490 --> 00:22:48,952
Foi a última vez, a última.
432
00:22:49,036 --> 00:22:50,746
E agora, sabes o que fazer.
433
00:22:50,829 --> 00:22:53,123
Sabes exatamente o que fazer.
434
00:22:54,291 --> 00:22:55,959
Olá? Está aí alguém?
435
00:22:56,043 --> 00:22:57,294
Saio já.
436
00:22:59,922 --> 00:23:04,092
Vais ajudá-lo a ganhar isto.
Vais salvar as nossas ondas.
437
00:23:06,303 --> 00:23:09,806
"Só há uma coisa mais poderosa do que nós.
438
00:23:09,890 --> 00:23:14,686
Não, não é o Reagan e os seus belicistas,
nem o Breem e as suas escavadoras.
439
00:23:15,312 --> 00:23:16,438
É o mar."
440
00:23:17,231 --> 00:23:21,860
"Por mais poderoso que seja,
também é frágil.
441
00:23:22,444 --> 00:23:26,657
É o nosso dever,
a nossa vocação, enquanto californianos
442
00:23:26,740 --> 00:23:30,327
que celebram e desfrutam
desta bela linha costeira,
443
00:23:30,994 --> 00:23:32,037
protegê-la."
444
00:23:32,120 --> 00:23:36,083
Chamo-me Danny Rubin
e sou candidato à Assembleia Legislativa.
445
00:23:37,292 --> 00:23:38,418
SALVEM AS NOSSAS ONDAS
446
00:23:38,502 --> 00:23:41,380
Esta é a minha bela esposa, Sheila,
e a nossa filha, Maya.
447
00:23:41,463 --> 00:23:43,757
Gostaríamos muito de ter o vosso apoio
448
00:23:43,841 --> 00:23:47,219
porque, com a vossa ajuda,
podemos salvar as nossas ondas.
449
00:23:47,302 --> 00:23:50,973
Salvem as nossas ondas!
450
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Queres dizer boa noite ao papá?
451
00:23:53,851 --> 00:23:56,562
Agora, para conseguir isso...
452
00:23:56,645 --> 00:23:58,814
Sim. Oh, meu Deus! Adoro. É tão bonito.
453
00:23:58,897 --> 00:24:00,649
Foi uma batalha.
454
00:24:00,732 --> 00:24:02,985
Na verdade, peticionei muitos alunos...
455
00:24:03,569 --> 00:24:04,945
Estou cansada.
456
00:24:05,028 --> 00:24:06,446
Está bem.
457
00:24:06,530 --> 00:24:09,741
Claro que levaste um pontapé.
Porque haveria hoje de ser diferente?
458
00:24:12,327 --> 00:24:13,537
Então, o que achaste?
459
00:24:14,371 --> 00:24:16,331
Quero dizer, gostei do que ele disse.
460
00:24:17,249 --> 00:24:18,250
Mas não sei.
461
00:24:18,333 --> 00:24:21,336
É o que fazem os políticos, não?
Dizem coisas.
462
00:24:22,796 --> 00:24:26,967
E se te arranjasse um trabalho com ele?
Trabalho cinematográfico?
463
00:24:27,676 --> 00:24:31,805
A apoiar a campanha dele,
em vez de fazeres o que fazes.
464
00:24:32,472 --> 00:24:34,224
Qual é a tua cena?
465
00:24:34,850 --> 00:24:36,894
Quero dizer,
num minuto trabalhas com o Breem,
466
00:24:36,977 --> 00:24:38,604
e a seguir, tipo, com a oposição.
467
00:24:38,687 --> 00:24:40,355
Tipo, de que lado estás?
468
00:24:40,981 --> 00:24:42,441
É confuso.
469
00:24:42,524 --> 00:24:44,151
É como A Mulher que Viveu Duas Vezes.
470
00:24:45,027 --> 00:24:46,361
O filme.
471
00:24:47,946 --> 00:24:49,114
Estou do meu lado.
472
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Está bem.
473
00:24:51,491 --> 00:24:54,161
Então, eu fico com um trabalho
a fazer vídeos.
474
00:24:54,912 --> 00:24:55,996
Com que ficas tu?
475
00:24:59,958 --> 00:25:04,171
Está bem, mas ela fica ali,
à beira da ventoinha.
476
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Desculpe.
477
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
Muito bem, coelhinhas. Vamos lá a isto!
478
00:25:11,261 --> 00:25:13,263
E vamos para a direita!
479
00:25:13,347 --> 00:25:16,350
E um, dois, três, quatro, cinco, seis.
480
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
Vamos a isto!
481
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
Legendas: Teresa Moreira