1 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 BEBE-ME 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,060 Oh, sim! 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Acordaste. 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 Onde estou? 5 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 Bebe a tua bebida. 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,200 É o Tyler. Está quase a terminar. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,079 Ele faz uns filmes sobre surfe, às vezes. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 Bebe, não penses. De onde és? 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 Como me trouxeste para aqui? Que... 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,840 - Que horas são? - Eu é que pergunto. Quem foi? 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 O Studio Cindy? Body-by-the-Bay? 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,928 Quem te mandou espiar as minhas aulas e roubar-me os passos? 13 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Ninguém. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,683 Vi-te a seguir-me no meu carro. 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,978 Foi o Breem? 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 És um dos seus espiões da moralidade mórmon? 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 Disse para beberes isso. Bebe tudo. 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 O que é que isto leva? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,368 Leva limonada rosa sem açúcar... 20 00:01:16,869 --> 00:01:17,828 ... e metanfetaminas. 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,081 Onde raio está o meu cachimbo? 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,792 Tens de o pôr sempre no mesmo lugar. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 Não comeces. Estive acordado toda a noite. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,007 Vocês vivem aqui? No centro comercial? 25 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 - Ela parece uma espiã. - Eu bem disse que podia ser uma espiã. 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Este é o meu estúdio. 27 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 Faço filmes sobre surfe, às vezes. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,689 E, às vezes, trabalhamos até tarde e dormimos aqui. 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Mas não vivemos aqui, porque é contra as regras. 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 O teu cachimbo está aí em cima. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Até que enfim, alguém entende. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,040 Agora, se não se importam, 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 vou voltar para o meu trabalho. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 O teu trabalho? 35 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 Que caralho quer isso dizer? 36 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 Lá porque compraste a merda de uma câmara com o meu cartão de crédito, 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 não faz de ti a merda de um realizador. 38 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 Sabes que mais? Não preciso desta merda. Não preciso que não acredites em mim. 39 00:02:22,392 --> 00:02:23,352 Precisamos de dinheiro. 40 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 Paguei a merda da câmara com o meu... 41 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Video World! 42 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Dinheiro. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,873 Quero mil dólares ou digo ao meu amigo John Breem 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,459 que há dois penetras a fazer pornografia no seu centro comercial 45 00:02:47,543 --> 00:02:49,253 e são os dois expulsos. 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 Vai buscar a lata do café. 47 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 A sério? 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 Vai buscar a lata do café. 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,571 Foi um dos teus sonhos mais estranhos. 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,950 Quero dizer, espera lá. Porque estou tão... 51 00:03:29,877 --> 00:03:33,213 Oh, meu Deus! Fizeste-o. Sua louca... 52 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 "Voámos no ar como pássaros 53 00:03:37,259 --> 00:03:40,304 e nadámos no mar como peixes, 54 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 mas ainda temos de aprender o simples ato 55 00:03:43,265 --> 00:03:46,351 de caminhar na terra como irmãos." 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 Quem disse isto, hã? Quem achas que foi? 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Não sei. 58 00:03:52,149 --> 00:03:56,361 O raio do Martin Luther King Jr. 59 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Sim. 60 00:03:58,113 --> 00:04:00,991 Ele está a ligar direitos civis com direitos ambientais. 61 00:04:01,074 --> 00:04:05,204 A desafiar os agentes do avanço científico e do desenvolvimento económico 62 00:04:05,287 --> 00:04:09,374 a não deixar para trás as necessidades de um planeta vulnerável no processo. 63 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 Caramba! Encontrei. 64 00:04:11,251 --> 00:04:15,047 A componente crítica no meu programa. É brilhante, não? 65 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 Sim. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,260 Não pareces achar brilhante. 67 00:04:21,803 --> 00:04:23,222 O quê? O que pareço? 68 00:04:23,305 --> 00:04:26,099 Parece que me achas um impostor, mas que não me queres magoar. 69 00:04:26,183 --> 00:04:30,812 Querido, vá lá. Acabei de acordar. Desculpa. 70 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Estou a tentar experimentar coisas 71 00:04:32,564 --> 00:04:34,608 que me possam conseguir o raio do apoio. 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Diz lá outra vez. 73 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Porque não estavas a ouvir? Fantástico. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 Nem consigo a tua atenção. 75 00:04:40,239 --> 00:04:43,242 Como é que posso esperar que alguém importante me dê ouvidos, hã? 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Como? Muito bem. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,662 Não quis dizer que... 78 00:04:46,745 --> 00:04:48,622 Tu sabes o que raio quis dizer, está bem? 79 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Sim, é "parvalhês" para "preciso de ajuda". 80 00:04:50,958 --> 00:04:53,710 Não sei, só acho que precisas de simplificar. 81 00:04:54,253 --> 00:04:55,337 Pensar em algo... 82 00:04:55,420 --> 00:04:56,839 Estúpido e cativante. 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,758 Inventar um slogan, não? "Gosto do Ike." 84 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 "O Danny tem um belo rabiosque." 85 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Não sei, talvez tenhas razão. 86 00:05:05,055 --> 00:05:09,351 Passaram sete anos desde a última vez que acordei a uma segunda-feira de manhã 87 00:05:09,434 --> 00:05:12,980 sem uma aula para dar ou preparar e... 88 00:05:13,897 --> 00:05:18,110 Tenho de te dizer, a liberdade é... 89 00:05:19,361 --> 00:05:22,030 ... é libertadora, acho eu. 90 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 E tu? Como é o teu dia? 91 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Levas a miúda e depois... O que acontece depois disso? 92 00:05:28,370 --> 00:05:30,706 Deus nos livre de teres algo útil a fazer. 93 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 Estava a pensar que talvez... 94 00:05:32,916 --> 00:05:34,251 ... talvez pudesse ir contigo. 95 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Podíamos conversar mais e talvez trocar ideias. 96 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 Maya! Pequeno-almoço! 97 00:05:40,757 --> 00:05:41,717 Nós os dois. 98 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 É bom que inventes algo. 99 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 Não podes tê-lo atrás de ti o dia todo. 100 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Querida. 101 00:05:47,222 --> 00:05:49,183 Acho que... Irias aborrecer-te. 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,934 Só vou fazer coisas de dona de casa. 103 00:05:51,018 --> 00:05:52,144 O quê? Que disparate. 104 00:05:52,227 --> 00:05:54,771 Estou interessado no que fazes quando eu estou a trabalhar. 105 00:05:54,855 --> 00:05:57,608 Tens um canalizador sexy que passa cá e te presta serviços? 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Vá lá. Diz-lhe que andas com um canalizador. 107 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 É melhor do que o que realmente fazes. Menos nojento. 108 00:06:04,323 --> 00:06:07,492 Hoje, vou contigo, está bem? 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 Vou ser a manteiga de amendoim na tua sandes. 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Fixe. 111 00:06:36,813 --> 00:06:41,568 JARDIM DE INFÂNCIA 112 00:07:07,636 --> 00:07:10,055 Porque não esperas aqui? Não me demoro. 113 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Sim. Está bem. 114 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 Novecentos e noventa e cinco, mil. 115 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 Muito bem, vou só pedir ao meu supervisor que venha registar isto. 116 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 Desculpe? 117 00:07:21,191 --> 00:07:24,486 Qualquer depósito acima de mil tem de ser documentado. 118 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 É só uma formalidade. 119 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 A cabra suspeita de ti. 120 00:07:26,989 --> 00:07:30,033 Temos as nossas bolachas de aveia acabadas de fazer enquanto espera. 121 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 A engordar-te antes do abate. 122 00:07:32,786 --> 00:07:34,705 Na verdade... 123 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 Esqueci-me que tenho uma consulta, 124 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 por isso vou... Volto depois. 125 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Obrigada. 126 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 Não sei se sabem, 127 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 mas burrito, na verdade, significa "pequeno burro". 128 00:07:51,221 --> 00:07:54,975 Sim, provavelmente porque, tal como um burro, transporta muito alimento. 129 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Isso era útil para os irmãos que trabalhavam ao dia. 130 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 Podiam passar horas sem qualquer tipo de... 131 00:07:59,104 --> 00:07:59,938 Olá. 132 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 Desandem, putas. 133 00:08:02,399 --> 00:08:03,609 Pronto para ir, querido? 134 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Muito bem. Cuidem-se, meninas. 135 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 Como queiras. 136 00:08:06,153 --> 00:08:07,946 Tu conduzes? Está bem. Sim. 137 00:08:10,616 --> 00:08:14,912 Então, para onde vamos, neste teu dia de aventuras? 138 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 Tenho de ir à aula de balé. 139 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Tens? 140 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 Se me quiser livrar de ti. 141 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Quero. É assim que mantenho a forma. 142 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Deixo-te primeiro em casa. 143 00:08:28,258 --> 00:08:31,178 É a oportunidade de conseguires o que precisas. Não fodas tudo. 144 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Olá. 145 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 "Atão"? 146 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 "Atão"? 147 00:08:36,475 --> 00:08:37,518 Ela é porreira. 148 00:08:38,059 --> 00:08:39,561 - "Atão"? - Ela é porreira. 149 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 Eles acham-te porreira, por isso, mantém-te porreira. 150 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Não mostres as cartas, estúpida. Precisas deste tipo. 151 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 Há boas ondas hoje? 152 00:08:50,197 --> 00:08:52,991 Porque não me dizes porque caralho estás aqui? 153 00:08:53,575 --> 00:08:54,993 Esta foi ao lado, gorda. 154 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 - Eu... - Sabes, trabalhamos muito. 155 00:08:57,496 --> 00:08:59,331 Agora não, porque estou a surfar, 156 00:08:59,414 --> 00:09:03,043 mas, tipo, quando não estou a surfar, estou, tipo, a dar o litro. 157 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 Por isso, se vais continuar, tipo, a tirar-nos as coisas... 158 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Eu gostava de voltar às aulas da Bunny. 159 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 Não há mais nada como aquilo. 160 00:09:15,722 --> 00:09:18,433 E o que ela faz é especial 161 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 e fez-me sentir... 162 00:09:21,812 --> 00:09:23,146 ... poderosa. 163 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 E gostava de continuar a sentir... 164 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 ... isso. 165 00:09:28,151 --> 00:09:30,362 Meu, a sério? 166 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 Enquanto ainda dá? 167 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 Como assim, enquanto ainda dá? 168 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Como se não soubesses. 169 00:09:37,619 --> 00:09:39,621 O teu amigo Breem vai escavar a foz do rio, 170 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 mudar a forma disto tudo 171 00:09:41,373 --> 00:09:45,085 e destruir a razão do nosso viver, ou seja, estas ondas. 172 00:09:45,794 --> 00:09:49,214 As pessoas acham que as ondas gigantes são obra de Deus ou alguma merda. 173 00:09:49,298 --> 00:09:53,343 A sério? São um conjunto frágil de fatores geológicos e oceânicos. 174 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 Mexe-se com um deles, acaba-se tudo. 175 00:09:58,599 --> 00:09:59,600 Enfim. 176 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 Quanto a voltares às aulas da Bunny... 177 00:10:04,438 --> 00:10:05,939 ... não vejo isso nas nuvens. 178 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Queres dizer "nas cartas"? 179 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 Quero dizer o que disse. 180 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Tchau. 181 00:10:19,786 --> 00:10:21,997 De certeza que ele disse que era casual? 182 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 Sei lá o que ele disse. 183 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Eu perguntei-te 184 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 e disseste que te convidou para vir a casa dele, 185 00:10:26,877 --> 00:10:29,296 e depois eu perguntei: "É casual..." - Que importa, caralho? 186 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Desculpa. Estou muito nervoso. 187 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 Preciso mesmo deste apoio. 188 00:10:33,509 --> 00:10:36,261 Está bem? Que importa como estás? Estás ótima. Está bem? 189 00:10:38,972 --> 00:10:42,601 Cum caraças! Quão grande é esta casa? Parece um hotel. 190 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 - Olá! Vieste. 191 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 - Olá. - Sim. 192 00:10:47,064 --> 00:10:51,026 Bem-vindos à nossa descaradamente pouco modesta residência. 193 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 - Uau. Obrigada. - Irreal. Sim. 194 00:10:53,237 --> 00:10:55,113 Ernie Hauser. Prazer em conhecê-la. 195 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 Cumprimento com o cotovelo. Sou obcecado com higiene. 196 00:10:57,574 --> 00:11:00,452 Sim, desculpe. A minha mulher, Sheila, e a nossa filha, Maya. 197 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 - Olá, Maya. Olá. - Olá. 198 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Permitam-me apresentar-vos a minha mulher, Greta. 199 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 Greta-Gret-Gretty! 200 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 Na verdade, já nos conhecemos do jardim de infância. 201 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 Sim, boa! 202 00:11:12,464 --> 00:11:15,217 Então é uma das recrutas voluntárias do exército da Greta? 203 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 Não, normalmente, ela deixa a miúda e vai embora. 204 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Está bem. 205 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 - Gostas de margaritas? - Gosto. 206 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 A minha miúda faz umas ótimas. Vem. 207 00:11:26,186 --> 00:11:27,271 - Vão buscar uma margarita. - Até já. 208 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 - Não fazia ideia... - Do quão ricos éramos? 209 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 Sim. É de loucos. Eu sei. 210 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Sim, e de quem era o seu marido. 211 00:11:35,988 --> 00:11:37,281 Eu disse-lhe. 212 00:11:37,364 --> 00:11:39,575 E voltei a dizer, porque não ouviu da primeira vez. 213 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 Nem da segunda vez, ao que parece. 214 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 A Pinky tem fome. Quer comer. 215 00:11:45,581 --> 00:11:47,875 Bem, acho que as crianças estão na sala da televisão. 216 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 Vamos lá buscar comida para a Pinky? 217 00:11:49,543 --> 00:11:51,378 - Sim! - Está bem. Vamos lá. Anda. 218 00:11:51,461 --> 00:11:53,005 - Obrigada. - De nada. 219 00:11:53,088 --> 00:11:58,177 Há muito tempo, no meio da floresta, viviam duas crianças. 220 00:11:58,260 --> 00:11:59,887 O menino chamava-se Hansel. 221 00:11:59,970 --> 00:12:01,013 Sou o Hansel. 222 00:12:01,096 --> 00:12:03,098 - A menina, Gretel. - Sou a Gretel. 223 00:12:03,182 --> 00:12:05,434 Céus, este lugar é enorme! 224 00:12:06,351 --> 00:12:07,895 Quem precisa de uma casa tão grande? 225 00:12:08,645 --> 00:12:10,314 Alguém com um cu desse tamanho. 226 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 Oh, não. Foste apanhada. 227 00:12:15,736 --> 00:12:18,780 Agora tens de ser simpática com as bebedolas coscuvilheiras... 228 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Mas que grande aparelho. 229 00:12:20,407 --> 00:12:23,702 Nunca vi uma televisão tão grande. Parece um cinema. 230 00:12:24,828 --> 00:12:27,623 O Ernie é assim. Tem de ter o modelo mais recente de tudo. 231 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Se for o maior, o Ernie tem de o ter. 232 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Ainda estou a tentar convencer o Steven a dar-me um micro-ondas. 233 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 Ele acha que provocam cancro. 234 00:12:36,173 --> 00:12:38,050 Bem, temos usado o nosso para as pipocas. 235 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 - Sem óleo, não suja nada. - Boa. 236 00:12:39,927 --> 00:12:42,888 Para cozinhar um cachorro-quente em dez segundos, corro o risco. 237 00:12:42,971 --> 00:12:45,933 Porque os permitiriam se não fossem seguros? 238 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 Além da ganância empresarial e incompetência do governo? 239 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 Por isso não dizes o que pensas, aberração. 240 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 Vocês mudaram-se de Berkeley para aqui, certo? 241 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Sim. 242 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 Sem óleo, não suja. 243 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Sem óleo. 244 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 Meu Deus! Ele está pior do que tu. 245 00:13:06,495 --> 00:13:07,496 Com licença. 246 00:13:11,917 --> 00:13:13,794 Ninguém disse que não servias. 247 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 Foi essa a mensagem, Sheila. Alto e bom som. 248 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 "Faz as malas, seu judeu hippie estúpido. Faz as malas e vai embora." 249 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 E agora, tenho de encarar aqueles cabrões na casa do reitor, amanhã. 250 00:13:24,263 --> 00:13:25,347 O que é que vou dizer? 251 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 Sabes, em breve os cheques vão acabar. 252 00:13:27,266 --> 00:13:29,685 E quanto tempo podemos viver das poupanças, hã? 253 00:13:29,768 --> 00:13:30,978 Que poupanças? Não há. 254 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Olá! Não foi uma pergunta retórica. 255 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 Está tudo bem. Só tenho de ver as contas e fazer uns cálculos. 256 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 Não, não tens. Não há nada. És uma mentirosa. Nada. 257 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 Podes, por favor, dizer-me o que disse o Ernie? 258 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Sim, para reviver a humilhação? Ótimo. 259 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 Não. Para eu poder ajudar. 260 00:13:47,202 --> 00:13:51,748 Muito bem, ele disse que achava que não sou material para candidato. 261 00:13:51,832 --> 00:13:57,045 Na verdade, pareci-lhe mais um tipo dos bastidores ou de estratégia. 262 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Olha, sabes que mais? Só precisa que o convençam. Só isso. 263 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 Para quê convidar-me, se ia recusar? 264 00:14:03,427 --> 00:14:05,929 Algo mudou. Algo aconteceu. 265 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Aconteceste tu, falhado de merda. 266 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 E sabes? Vamos fazer umas mudanças por aqui. 267 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Basta de extras, acabou-se o balé até resolvermos isto. Está bem? 268 00:14:14,062 --> 00:14:15,981 Tiramos a Maya daquele jardim de infância. 269 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 É caro, não? 270 00:14:17,608 --> 00:14:19,568 Não é, na verdade. É uma cooperativa. 271 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Bem, deve custar alguma coisa, Sheila. 272 00:14:21,820 --> 00:14:23,322 Temos de fazer alguma coisa. 273 00:14:23,405 --> 00:14:25,407 Ou seja, tens tu. 274 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 Hora de resolver esta trapalhada. 275 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Bom dia, pessoal. 276 00:14:33,040 --> 00:14:35,667 Bom dia. Está tudo bem com a Maya? 277 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 Sim. 278 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Vim voluntariar-me. 279 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 Bem-vinda. Quantos mais, mais alegria. 280 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 A Greta coordena as tarefas da cooperativa. 281 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 Bom dia. 282 00:14:49,223 --> 00:14:50,641 Só queria contribuir. 283 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Sim. Está bem. 284 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Dava-nos jeito alguma ajuda na caixa de areia. 285 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 A apanhar cocós de guaxinim. 286 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Isso parece... 287 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 - Punitivo, hostil. - ... bom. 288 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 A Helen ainda não chegou, posso pô-la a ela nos cocós. 289 00:15:07,699 --> 00:15:09,701 - E ajuda-me você na roda das canções. - Está bem. 290 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 E depois podíamos, tipo, ir tomar o pequeno-almoço ou assim. 291 00:15:13,080 --> 00:15:14,122 Ótimo. 292 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 - Roda das canções! - Certo. 293 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 E que tal a "Adoro o Meu Corpo", hoje? 294 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 Ótimo. 295 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 - Adoro os meus... - Pés! 296 00:15:25,717 --> 00:15:27,344 Oh, adoro, sim 297 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 Adoro as coisas fixes e divertidas Que conseguem fazer 298 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 É isto que fazem o dia todo? Meu Deus! 299 00:15:35,018 --> 00:15:38,146 Vou mostrá-los e desenvolvê-los 300 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 E deixar o mundo inteiro conhecê-los 301 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Porque são uma parte de mim e de ti 302 00:15:46,321 --> 00:15:47,281 Adoro a minha... 303 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 "Bagina"! 304 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Oh, adoro, sim 305 00:15:52,160 --> 00:15:55,956 Adoro as coisas fixes e divertidas Que consegue fazer 306 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 É o meu filho. 307 00:15:58,584 --> 00:16:01,503 Vou mostrá-la e desenvolvê-la 308 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 E deixar o mundo inteiro conhecê-la 309 00:16:03,964 --> 00:16:06,466 Quando conheci o Ernie, ele era apenas um engenheiro. 310 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 E todos adormeciam quando falava do que fazia. 311 00:16:09,011 --> 00:16:10,637 Pensavam: "Compostos de poliuretano?" 312 00:16:10,721 --> 00:16:12,598 Tipo: "Que é isso? Que seca!" 313 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 Mas pronto, lá se lembrou de patentear a tecnologia. 314 00:16:16,351 --> 00:16:18,270 Não toques no rolinho de canela. 315 00:16:18,353 --> 00:16:20,314 Sinceramente, acho que ele não fazia ideia 316 00:16:20,397 --> 00:16:21,690 de quantas aplicações teria. 317 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 Sabe, tipo, indústria aeroespacial e rodas de skate. 318 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Agora todos o acham tão interessante, não é? 319 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 Tipo influente, mas é hilariante. Para mim, é o mesmo Ernie de sempre. 320 00:16:30,199 --> 00:16:33,035 Na verdade, ele faz-me lembrar bastante o Danny. 321 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 Ele também é bastante inovador. 322 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Quando o conheci, estava de pé numa caixa com um megafone. 323 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Prove. 324 00:16:40,918 --> 00:16:43,128 Aquela banca é melhor que qualquer pastelaria. 325 00:16:43,212 --> 00:16:45,172 Oh, não. Obrigada. 326 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 - A sério, é o melhor que já comi. - Não te distraias. 327 00:16:47,883 --> 00:16:50,427 Sei que o Danny admira muito o seu marido, 328 00:16:51,261 --> 00:16:54,014 especialmente por o seu sucesso não mudar a sua política. 329 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Só uma dentada. 330 00:16:55,766 --> 00:16:56,767 Não se vai arrepender. 331 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Já estás arrependida. Mas que escolha tens? 332 00:17:00,229 --> 00:17:02,523 Ela não vai desistir até comeres. 333 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 Foda-se! Que bom! 334 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 A mulher percebe disto. Tenho de reconhecer. 335 00:17:13,450 --> 00:17:16,578 Gostava de vos poder ajudar com o apoio do Ernie, 336 00:17:16,662 --> 00:17:19,080 mas ele não ouve uma palavra do que eu digo. 337 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Mas estamos a tratar disso, na terapia. 338 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 Espero que não seja por isso que está a ser simpática comigo. 339 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Perdida por cem, perdida por mil. 340 00:17:28,674 --> 00:17:31,426 Agora leva esse cu gordo para a aula antes que expludas. 341 00:17:31,510 --> 00:17:33,220 Cruza para a direita! 342 00:17:38,976 --> 00:17:40,602 E nos joelhos. 343 00:17:45,983 --> 00:17:47,568 Palma. 344 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 Joelhos para cima! 345 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 E palma. 346 00:17:57,911 --> 00:18:01,039 Joelhos cá em cima! Quero ouvir-vos. 347 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 Desculpa. Estamos cheios. 348 00:18:12,843 --> 00:18:15,846 Parece haver muito espaço aqui atrás. 349 00:18:15,929 --> 00:18:20,100 Estamos no limite. E se exceder o limite, posso ter problemas. 350 00:18:20,184 --> 00:18:22,436 E se tiver problemas, sou expulsa. 351 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 Alguém quer que eu seja expulsa? 352 00:18:24,438 --> 00:18:25,522 Não! 353 00:18:26,273 --> 00:18:27,399 Lamento, mas tens de ir. 354 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Sheila. 355 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Sheil. 356 00:18:31,904 --> 00:18:34,615 Sheila. Não é, Sheila? 357 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 - Sim. - Sim. 358 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 - Sim, ela inspirou-me. - Sim. 359 00:18:37,701 --> 00:18:38,785 Entende? 360 00:18:38,869 --> 00:18:40,662 Chegou a hora de me fazer ao mundo. 361 00:18:40,746 --> 00:18:43,373 Fazer história política em vez de apenas a ensinar. 362 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Bem, concordámos que seria o próximo capítulo. 363 00:18:46,043 --> 00:18:47,669 Fico feliz por si. 364 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Sempre teve o dom da palavra. 365 00:18:50,172 --> 00:18:53,425 E, assim, já não está sob pressão para publicar. 366 00:18:53,509 --> 00:18:55,177 Como vai a angariação de fundos? 367 00:18:55,886 --> 00:18:57,638 Quero dizer, é o trabalho principal. 368 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 Pois é, e vai muito bem. Estamos a começar, mas sim, vai bem. 369 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 - Folhado de queijo? - Sim, obrigado. 370 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 Não consigo resistir. 371 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Simone, puseram-te a servir comida ao corpo docente? 372 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 Sim. É o meu trabalho de estudante. 373 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 Sabes, no ano passado, trabalhei na manutenção da relva, por isso... 374 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Folhado de queijo? 375 00:19:17,324 --> 00:19:18,325 Não, obrigada. 376 00:19:18,408 --> 00:19:19,785 Bem, foi bom ver-te. 377 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 Espero que pouses a bandeja, em breve, e leias um pouco. 378 00:19:22,788 --> 00:19:24,790 Obrigada, Danny. Sim. 379 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 Oh, e a ti também, Sheila. 380 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Vocês estão ótimos, como sempre. 381 00:19:30,003 --> 00:19:32,089 Não estás nada. Pareces uma sereia encalhada. 382 00:19:32,172 --> 00:19:35,050 No que estavas a pensar? Lantejoulas aqui? 383 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 Trabalho de estudante? 384 00:19:37,094 --> 00:19:42,015 Num departamento que estuda estruturas de classe e injustiças históricas, 385 00:19:42,099 --> 00:19:44,434 os alunos pobres estão condenados a chumbar 386 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 enquanto os privilegiados podem curar a ressaca toda a tarde? 387 00:19:47,813 --> 00:19:50,190 - E contratar explicadores? - Vai começar. 388 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Deem-me licença. Vou procurar a casa de banho. 389 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 Sim. 390 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 É uma treta, sabe disso, certo? 391 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 Com licença. 392 00:19:58,949 --> 00:20:00,200 Sheila. 393 00:20:01,285 --> 00:20:03,662 Olá, professora Mendelson! 394 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 Desculpe, eu... Não tinha a certeza se era você. 395 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Não, parecia que estava a fugir de mim. 396 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 Não que fosse a primeira mulher a fazê-lo. 397 00:20:13,005 --> 00:20:14,423 Sim. Foi uma piada lésbica. 398 00:20:14,506 --> 00:20:16,091 Fazemo-las, ao contrário do que se crê. 399 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 Sabe, apesar da partida do Danny, 400 00:20:23,390 --> 00:20:26,018 quando estiver pronta para retomar a sua pós-graduação, 401 00:20:26,101 --> 00:20:27,186 podemos tratar disso. 402 00:20:27,769 --> 00:20:29,146 É muito simpático da sua parte. 403 00:20:29,229 --> 00:20:31,607 O bebé ainda precisa muito de mim, por isso... 404 00:20:31,690 --> 00:20:33,066 Qual deles? 405 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 Sabe, não deveria dizer isto, 406 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 mas já bebi dois copos de vinho, portanto... 407 00:20:42,367 --> 00:20:43,493 Cá vai. 408 00:20:44,286 --> 00:20:46,455 Irrita-me imenso 409 00:20:46,538 --> 00:20:48,832 que tenha desistido das suas perspetivas académicas 410 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 por aquela batata tagarela. 411 00:20:51,960 --> 00:20:55,047 Tinha tanto potencial, tanto para oferecer. 412 00:20:55,756 --> 00:20:57,883 É muito simpático da sua parte, Prof. Mendelson... 413 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 Não, que se foda a simpatia. 414 00:20:59,301 --> 00:21:01,595 Ninguém aqui se preocupa com os estudos das mulheres, 415 00:21:01,678 --> 00:21:03,430 e eu tenho de lutar por cada cêntimo. 416 00:21:03,514 --> 00:21:07,267 Entretanto, a ciência política está a abarrotar de recursos. E eu... 417 00:21:09,770 --> 00:21:14,816 Estas coisas são incríveis e ridículas, e não consigo dizer que não. 418 00:21:14,900 --> 00:21:17,444 Claro que não. Não consegue controlar-se, de todo. 419 00:21:17,528 --> 00:21:20,948 É uma lésbica velha e solitária, sem uma réstia de amor-próprio. 420 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 Vou só procurar a casa de banho. 421 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 E tu não és melhor. Ao que já comeste hoje? 422 00:21:25,244 --> 00:21:28,121 Bolos com cobertura? Desiste. Mais vale desistir. 423 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 - Folhado? - Não! 424 00:21:32,668 --> 00:21:35,671 Já foste alguém influente. Alguém importante. 425 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Agora estás ultrapassada, aperaltada demais, 426 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 uma coitada descaída, casada com um zé-ninguém. 427 00:21:57,776 --> 00:21:58,652 ATÉ À VISTA, DANNY 428 00:21:58,735 --> 00:21:59,736 Jackpot! 429 00:22:40,694 --> 00:22:41,820 Tens de ir. 430 00:22:42,446 --> 00:22:44,823 Pronto. Acabou-se. 431 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 Foi a última vez, a última. 432 00:22:49,036 --> 00:22:50,746 E agora, sabes o que fazer. 433 00:22:50,829 --> 00:22:53,123 Sabes exatamente o que fazer. 434 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 Olá? Está aí alguém? 435 00:22:56,043 --> 00:22:57,294 Saio já. 436 00:22:59,922 --> 00:23:04,092 Vais ajudá-lo a ganhar isto. Vais salvar as nossas ondas. 437 00:23:06,303 --> 00:23:09,806 "Só há uma coisa mais poderosa do que nós. 438 00:23:09,890 --> 00:23:14,686 Não, não é o Reagan e os seus belicistas, nem o Breem e as suas escavadoras. 439 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 É o mar." 440 00:23:17,231 --> 00:23:21,860 "Por mais poderoso que seja, também é frágil. 441 00:23:22,444 --> 00:23:26,657 É o nosso dever, a nossa vocação, enquanto californianos 442 00:23:26,740 --> 00:23:30,327 que celebram e desfrutam desta bela linha costeira, 443 00:23:30,994 --> 00:23:32,037 protegê-la." 444 00:23:32,120 --> 00:23:36,083 Chamo-me Danny Rubin e sou candidato à Assembleia Legislativa. 445 00:23:37,292 --> 00:23:38,418 SALVEM AS NOSSAS ONDAS 446 00:23:38,502 --> 00:23:41,380 Esta é a minha bela esposa, Sheila, e a nossa filha, Maya. 447 00:23:41,463 --> 00:23:43,757 Gostaríamos muito de ter o vosso apoio 448 00:23:43,841 --> 00:23:47,219 porque, com a vossa ajuda, podemos salvar as nossas ondas. 449 00:23:47,302 --> 00:23:50,973 Salvem as nossas ondas! 450 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Queres dizer boa noite ao papá? 451 00:23:53,851 --> 00:23:56,562 Agora, para conseguir isso... 452 00:23:56,645 --> 00:23:58,814 Sim. Oh, meu Deus! Adoro. É tão bonito. 453 00:23:58,897 --> 00:24:00,649 Foi uma batalha. 454 00:24:00,732 --> 00:24:02,985 Na verdade, peticionei muitos alunos... 455 00:24:03,569 --> 00:24:04,945 Estou cansada. 456 00:24:05,028 --> 00:24:06,446 Está bem. 457 00:24:06,530 --> 00:24:09,741 Claro que levaste um pontapé. Porque haveria hoje de ser diferente? 458 00:24:12,327 --> 00:24:13,537 Então, o que achaste? 459 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 Quero dizer, gostei do que ele disse. 460 00:24:17,249 --> 00:24:18,250 Mas não sei. 461 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 É o que fazem os políticos, não? Dizem coisas. 462 00:24:22,796 --> 00:24:26,967 E se te arranjasse um trabalho com ele? Trabalho cinematográfico? 463 00:24:27,676 --> 00:24:31,805 A apoiar a campanha dele, em vez de fazeres o que fazes. 464 00:24:32,472 --> 00:24:34,224 Qual é a tua cena? 465 00:24:34,850 --> 00:24:36,894 Quero dizer, num minuto trabalhas com o Breem, 466 00:24:36,977 --> 00:24:38,604 e a seguir, tipo, com a oposição. 467 00:24:38,687 --> 00:24:40,355 Tipo, de que lado estás? 468 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 É confuso. 469 00:24:42,524 --> 00:24:44,151 É como A Mulher que Viveu Duas Vezes. 470 00:24:45,027 --> 00:24:46,361 O filme. 471 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 Estou do meu lado. 472 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Está bem. 473 00:24:51,491 --> 00:24:54,161 Então, eu fico com um trabalho a fazer vídeos. 474 00:24:54,912 --> 00:24:55,996 Com que ficas tu? 475 00:24:59,958 --> 00:25:04,171 Está bem, mas ela fica ali, à beira da ventoinha. 476 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Desculpe. 477 00:25:07,758 --> 00:25:09,927 Muito bem, coelhinhas. Vamos lá a isto! 478 00:25:11,261 --> 00:25:13,263 E vamos para a direita! 479 00:25:13,347 --> 00:25:16,350 E um, dois, três, quatro, cinco, seis. 480 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 Vamos a isto! 481 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 Legendas: Teresa Moreira