1 00:00:14,932 --> 00:00:16,850 “飲んで” 2 00:00:23,023 --> 00:00:23,649 起きた 3 00:00:24,816 --> 00:00:25,567 ここは? 4 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 飲んで 5 00:00:31,448 --> 00:00:35,911 タイラーよ サーフィンの映画を作ってる 6 00:00:36,036 --> 00:00:37,079 たまにね 7 00:00:37,162 --> 00:00:38,872 飲んで 誰の手下? 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,046 なぜ私はここに? 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,881 質問に答えて 10 00:00:48,757 --> 00:00:53,220 誰のスパイ? 私のステップを盗むんでしょ 11 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 違う 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,267 私を尾行してたくせに 13 00:00:59,351 --> 00:01:01,019 ブリームなの? 14 00:01:02,396 --> 00:01:05,022 モルモン教信者のスパイ? 15 00:01:08,026 --> 00:01:10,362 全部 飲み干して 16 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 これ何? 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,577 無糖のレモネードと 18 00:01:16,910 --> 00:01:17,870 覚醒剤スピード 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,706 俺のワンヒッターは? 20 00:01:21,206 --> 00:01:23,625 置く場所を決めなよ 21 00:01:24,168 --> 00:01:26,628 絡むな 俺は徹夜だ 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,174 モールに住んでるの? 23 00:01:30,966 --> 00:01:32,551 この女はまるで... 24 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 スパイね 25 00:01:37,347 --> 00:01:41,268 俺はサーフィンの映画を 作ってる 26 00:01:41,643 --> 00:01:42,686 今は違うが 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,731 遅くなる時だけここで寝る 28 00:01:46,315 --> 00:01:48,859 住むのは規則違反だ 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,071 探し物は頭の上 30 00:01:59,036 --> 00:02:00,829 君の仕業か 31 00:02:01,496 --> 00:02:05,083 お嬢さんたち 俺は仕事に戻るよ 32 00:02:05,834 --> 00:02:07,002 仕事? 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,297 何だよ 34 00:02:10,380 --> 00:02:15,844 私のお金でカメラを買っても 映画監督とは言えない 35 00:02:15,969 --> 00:02:19,598 なめんなよ 俺の才能を信じないのか? 36 00:02:22,434 --> 00:02:23,393 カネが必要だ 37 00:02:27,648 --> 00:02:29,358 ビデオ・ワールド! 38 00:02:32,486 --> 00:02:33,362 お金を 39 00:02:42,287 --> 00:02:44,873 口止め料に1000ドル払って 40 00:02:45,040 --> 00:02:49,503 ブリームに ポルノを作ってるとバラす 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,387 コーヒーの缶を 42 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 本気か? 43 00:03:00,764 --> 00:03:02,391 持ってきて 44 00:03:03,475 --> 00:03:05,394 フィジカル 45 00:03:13,402 --> 00:03:15,737 ヘンな夢だった 46 00:03:16,405 --> 00:03:19,408 何だか腕が痛いんだけど 47 00:03:29,793 --> 00:03:31,295 ウソでしょ 48 00:03:31,420 --> 00:03:33,255 すごい あんたって... 49 00:03:33,672 --> 00:03:37,092 “鳥のように空を飛べるし” 50 00:03:37,301 --> 00:03:40,137 “魚のように海を泳げる” 51 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 “だが できないことがある” 52 00:03:43,265 --> 00:03:46,560 “兄弟のように 共に歩くことだ” 53 00:03:47,311 --> 00:03:49,771 誰の言葉だと思う? 54 00:03:51,106 --> 00:03:51,857 さあ 55 00:03:51,940 --> 00:03:54,902 マーティン・ルーサー・キング 56 00:03:55,485 --> 00:03:56,695 ジュニア 57 00:03:57,070 --> 00:04:00,949 彼は公民権と環境権を 結びつけた 58 00:04:01,074 --> 00:04:05,120 科学と経済の発展を 急ぐ連中と対峙たいじし 59 00:04:05,204 --> 00:04:09,291 傷つきやすい地球を 守ろうと訴えていた 60 00:04:09,374 --> 00:04:11,126 これだよ! 61 00:04:11,210 --> 00:04:14,087 俺の政策の主軸にする 62 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 最高だろ? 63 00:04:15,672 --> 00:04:16,757 ええ 64 00:04:18,800 --> 00:04:20,552 本心が顔に出てる 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,138 どういうこと? 66 00:04:23,222 --> 00:04:25,974 俺をペテン師だと思ってる 67 00:04:26,099 --> 00:04:27,559 ダニー 違う 68 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 起きたばかりなの 許して 69 00:04:30,896 --> 00:04:34,566 支持を得るために努力してる 70 00:04:34,650 --> 00:04:36,568 もう一度言って 71 00:04:36,652 --> 00:04:38,695 聞いてなかったのか 72 00:04:38,820 --> 00:04:43,867 君の気も引けないのに 有力者の支持は得られない 73 00:04:43,992 --> 00:04:44,660 もういい 74 00:04:44,910 --> 00:04:46,537 俺は別に... 75 00:04:46,828 --> 00:04:48,497 分かるだろ? 76 00:04:48,622 --> 00:04:50,666 助けを求めてるのね 77 00:04:50,832 --> 00:04:53,961 もっとシンプルにしたら? 78 00:04:54,044 --> 00:04:55,170 たとえば... 79 00:04:55,254 --> 00:04:59,633 “アイク大好き”みたいな キャッチフレーズか? 80 00:04:59,800 --> 00:05:01,593 “ダニーは君のハニー” 81 00:05:02,553 --> 00:05:03,887 いいかもな 82 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 久しぶりだ 83 00:05:06,515 --> 00:05:10,811 7年ぶりに 講義のない月曜の朝を迎えた 84 00:05:10,894 --> 00:05:13,230 準備も必要ない 85 00:05:13,897 --> 00:05:16,692 これぞフリーダムだよ 86 00:05:17,109 --> 00:05:18,277 自由の身だ 87 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 解放された 88 00:05:21,238 --> 00:05:22,364 たぶん 89 00:05:23,782 --> 00:05:28,161 マヤを預けた後 君は何をするんだ? 90 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 特に何もしない 91 00:05:30,622 --> 00:05:32,249 考えたんだが 92 00:05:33,000 --> 00:05:37,254 君についていくよ いろいろ話せるしな 93 00:05:38,505 --> 00:05:40,591 マヤ! 朝ご飯よ! 94 00:05:40,716 --> 00:05:41,592 2人で 95 00:05:41,717 --> 00:05:44,970 言い訳を考えないと 1日がムダに 96 00:05:45,053 --> 00:05:45,888 シーラ 97 00:05:47,181 --> 00:05:50,976 主婦に付き合っても 面白くないわ 98 00:05:51,059 --> 00:05:54,730 俺が仕事中 何をしてたか気になる 99 00:05:54,813 --> 00:05:57,649 配管工と不倫でもしてたか? 100 00:05:58,775 --> 00:06:01,236 そうだと言ってやりな 101 00:06:01,320 --> 00:06:04,072 おぞましい事実よりマシ 102 00:06:04,156 --> 00:06:07,784 今日 俺は サンドイッチの具になる 103 00:06:08,869 --> 00:06:11,205 くっついて離れないぞ 104 00:06:14,875 --> 00:06:15,751 決まり 105 00:06:36,647 --> 00:06:39,775 “サンディフィート幼稚園” 106 00:07:01,380 --> 00:07:03,799 “コースト銀行” 107 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 車で待ってて すぐ戻る 108 00:07:11,598 --> 00:07:12,683 分かった 109 00:07:12,808 --> 00:07:15,143 995... 1000ドル 110 00:07:15,310 --> 00:07:18,647 上司を呼んで 書類を作成します 111 00:07:19,815 --> 00:07:20,691 なぜ? 112 00:07:21,483 --> 00:07:25,612 1000ドル以上の預金は 書類に記載します 113 00:07:25,696 --> 00:07:26,864 疑われてる 114 00:07:27,030 --> 00:07:30,075 お待ちの間に クッキーをどうぞ 115 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 最後の晩餐ばんさんね 116 00:07:33,954 --> 00:07:38,792 病院の予約を忘れてたわ また来ます 117 00:07:46,091 --> 00:07:47,050 どうも 118 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 ブリトーは “小さなロバ”という意味だ 119 00:07:51,346 --> 00:07:54,725 たくさん栄養を 運べるからだろう 120 00:07:54,850 --> 00:07:59,521 肉も野菜も取れて 日雇い労働者には... 121 00:08:00,230 --> 00:08:01,190 女 どけ 122 00:08:02,316 --> 00:08:03,525 行きましょう 123 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 またな 124 00:08:05,152 --> 00:08:05,944 はいよ 125 00:08:06,028 --> 00:08:08,113 俺は助手席だな 126 00:08:10,282 --> 00:08:14,953 よし この後は どこへ冒険に行くのかな 127 00:08:15,162 --> 00:08:16,663 私はバレエ教室 128 00:08:17,539 --> 00:08:18,248 休めば? 129 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 ウザい 130 00:08:19,625 --> 00:08:21,710 体形を維持したい 131 00:08:21,793 --> 00:08:23,045 家まで送る 132 00:08:28,217 --> 00:08:31,345 大事なチャンスよ しくじらないで 133 00:08:31,428 --> 00:08:32,304 ねえ 134 00:08:33,054 --> 00:08:34,389 よう 135 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 誰だ? 136 00:08:36,475 --> 00:08:37,768 何でもない 137 00:08:37,893 --> 00:08:38,809 何だ? 138 00:08:38,894 --> 00:08:40,062 何でもない 139 00:08:40,645 --> 00:08:45,275 自然に振る舞うのよ 本心を悟られちゃダメ 140 00:08:45,400 --> 00:08:46,818 彼を味方に 141 00:08:46,944 --> 00:08:48,320 今日の波は? 142 00:08:50,155 --> 00:08:53,033 何しに来たのか言えよ 143 00:08:53,367 --> 00:08:55,035 はい 失敗 144 00:08:55,494 --> 00:08:56,912 必死に働いてる 145 00:08:57,412 --> 00:09:01,458 今の話じゃない サーフィンをしてない時だ 146 00:09:01,834 --> 00:09:03,085 働いてる 147 00:09:03,961 --> 00:09:08,757 もしあんたが カネを巻き上げ続けるなら... 148 00:09:11,051 --> 00:09:13,303 バニーの生徒になりたい 149 00:09:13,720 --> 00:09:17,099 あんなレッスンはほかにない 150 00:09:17,391 --> 00:09:18,559 特別よ 151 00:09:19,309 --> 00:09:20,435 体中に力が–– 152 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 みなぎる 153 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 あの感覚を–– 154 00:09:25,440 --> 00:09:26,567 味わいたい 155 00:09:28,110 --> 00:09:31,738 波乗りができるのも 今だけだぞ 156 00:09:33,740 --> 00:09:35,242 どういう意味? 157 00:09:35,409 --> 00:09:37,035 知らないだろ 158 00:09:37,536 --> 00:09:43,125 ブリームが河口を掘り 俺たちの喜びを奪うんだ 159 00:09:43,250 --> 00:09:45,127 この波が消える 160 00:09:45,711 --> 00:09:49,089 大波は偶然の産物じゃない 161 00:09:49,173 --> 00:09:53,218 地形と海流が うまく重なって起こる 162 00:09:53,302 --> 00:09:55,429 片方を壊せば消滅 163 00:09:58,640 --> 00:09:59,808 まあいい 164 00:10:00,726 --> 00:10:03,187 バニーのレッスンの件は–– 165 00:10:04,313 --> 00:10:05,981 不・現実的だ 166 00:10:06,481 --> 00:10:07,983 非・現実的? 167 00:10:08,317 --> 00:10:09,568 そう言った 168 00:10:10,652 --> 00:10:11,778 じゃあな 169 00:10:19,995 --> 00:10:22,122 普段着で平気なの? 170 00:10:22,289 --> 00:10:23,332 知るか 171 00:10:23,832 --> 00:10:28,086 あなたは気楽な集まりだと 言ったわ 172 00:10:28,170 --> 00:10:29,338 黙ってろ 173 00:10:29,421 --> 00:10:34,009 すまない 支援してもらえるか不安だ 174 00:10:34,134 --> 00:10:36,428 君はきれいだよ 175 00:10:38,764 --> 00:10:42,643 すごい豪邸だな ホテルみたいだ 176 00:10:43,227 --> 00:10:44,394 やあ 177 00:10:44,853 --> 00:10:46,104 来たな 178 00:10:47,022 --> 00:10:51,610 不愉快なほど 豪華な我が家へようこそ 179 00:10:51,985 --> 00:10:52,945 素敵だわ 180 00:10:53,278 --> 00:10:56,281 アーニー・ハウザーだ ひじタッチを 181 00:10:56,365 --> 00:10:57,407 潔癖症でね 182 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 失礼 妻のシーラと娘のマヤ 183 00:11:00,619 --> 00:11:01,870 やあ マヤ 184 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 こんにちは 185 00:11:03,872 --> 00:11:06,333 妻のグレタを紹介する 186 00:11:06,458 --> 00:11:07,835 グレタ! 187 00:11:08,752 --> 00:11:11,213 幼稚園のママ友よ 188 00:11:11,338 --> 00:11:15,050 君もグレタの ボランティア軍団か 189 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 違う 彼女は不参加 190 00:11:18,971 --> 00:11:20,138 そうか 191 00:11:22,266 --> 00:11:23,392 マルガリータは? 192 00:11:23,517 --> 00:11:24,268 好きだ 193 00:11:24,393 --> 00:11:27,062 よし こっちで飲もう 194 00:11:28,313 --> 00:11:29,940 知らなかった 195 00:11:30,065 --> 00:11:33,068 金持ちだと? すごいわよね 196 00:11:33,151 --> 00:11:35,237 ご主人のことも 197 00:11:35,904 --> 00:11:36,989 言ったわよ 198 00:11:37,239 --> 00:11:41,910 2度も言ったけど やっぱり聞いてなかった 199 00:11:42,327 --> 00:11:44,288 ピンキーが腹ペコ 200 00:11:44,413 --> 00:11:49,543 子供はテレビ部屋にいる そこでピンキーにおやつを 201 00:11:49,960 --> 00:11:51,336 行きましょう 202 00:11:51,420 --> 00:11:52,129 ありがとう 203 00:11:52,212 --> 00:11:53,046 いいのよ 204 00:11:53,255 --> 00:11:57,801 昔々 森の真ん中に 2人の子供が住んでいました 205 00:11:58,135 --> 00:11:59,553 男の子の名は... 206 00:11:59,887 --> 00:12:00,929 ヘンゼル! 207 00:12:01,013 --> 00:12:02,306 女の子の名は... 208 00:12:03,098 --> 00:12:05,642 ものすごく巨大な家ね 209 00:12:06,560 --> 00:12:07,936 誰に必要? 210 00:12:08,604 --> 00:12:10,355 デカ尻の人ね 211 00:12:11,481 --> 00:12:13,734 マズい 見つかった 212 00:12:15,652 --> 00:12:18,614 愛想よくおしゃべりして 213 00:12:18,739 --> 00:12:23,827 すごく大きなテレビね ドライブインシアターみたい 214 00:12:24,870 --> 00:12:29,374 アーニーは最新機種と 一番大きいのが好きなの 215 00:12:29,708 --> 00:12:32,920 私もレンジが欲しいんだけど 216 00:12:33,003 --> 00:12:35,339 夫がガンのもとだと 217 00:12:35,464 --> 00:12:39,384 油を使わずに ポップコーンができる 218 00:12:39,510 --> 00:12:42,930 ガンのリスクより 手軽さを選ぶ 219 00:12:43,013 --> 00:12:45,641 誰が危険物を売るの? 220 00:12:45,724 --> 00:12:48,185 強欲な企業とクズ政府 221 00:12:50,771 --> 00:12:52,814 口に出しちゃダメ 222 00:12:52,898 --> 00:12:55,901 バークリーから 越してきたのよね 223 00:12:56,151 --> 00:12:57,027 ええ 224 00:13:04,576 --> 00:13:06,453 彼も失敗したのね 225 00:13:06,537 --> 00:13:07,538 失礼 226 00:13:11,875 --> 00:13:13,836 そんなの考えすぎ 227 00:13:13,961 --> 00:13:17,172 奴らは俺を 力不足だと思ってる 228 00:13:17,297 --> 00:13:20,509 ヒッピーは さっさと出てけってな 229 00:13:20,843 --> 00:13:25,389 明日 学部長の家で 何て言えばいいんだ? 230 00:13:25,514 --> 00:13:29,518 あとどのくらい 貯金で暮らせると思う? 231 00:13:29,685 --> 00:13:30,769 貯金はない 232 00:13:30,853 --> 00:13:32,563 答えてくれ 233 00:13:32,688 --> 00:13:35,816 大丈夫 ちゃんと計算しておく 234 00:13:35,899 --> 00:13:38,443 ウソつき 貯金はない 235 00:13:38,527 --> 00:13:41,697 アーニーが 何と言ったか教えて 236 00:13:41,864 --> 00:13:45,200 屈辱的なことを思い出せと? 237 00:13:45,325 --> 00:13:46,910 助けたいの 238 00:13:47,035 --> 00:13:51,665 候補に必要な要素を 持ち合わせてないと言った 239 00:13:51,748 --> 00:13:57,087 俺は表に立つ人間ではなく 裏方が似合うと思われた 240 00:13:58,505 --> 00:14:01,383 説得すればいいわよ 241 00:14:01,466 --> 00:14:04,636 断るなら なぜ招待したんだ 242 00:14:05,179 --> 00:14:05,971 おかしい 243 00:14:06,221 --> 00:14:07,514 自分のせいよ 244 00:14:07,598 --> 00:14:11,643 これから節約するぞ バレエもお預けだ 245 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 見通しがつくまでな 246 00:14:14,021 --> 00:14:16,982 幼稚園もやめよう 高いだろ 247 00:14:17,274 --> 00:14:19,610 相互扶助だから安い 248 00:14:19,818 --> 00:14:23,363 だが 何か手を打たないと 249 00:14:23,655 --> 00:14:25,616 あんたが動けってさ 250 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 解決してあげて 251 00:14:31,496 --> 00:14:32,831 おはよう 252 00:14:32,956 --> 00:14:35,876 おはよう マヤは元気? 253 00:14:36,168 --> 00:14:37,044 ええ 254 00:14:38,086 --> 00:14:39,505 手伝いたい 255 00:14:39,630 --> 00:14:42,633 大歓迎よ 多いほうが楽しい 256 00:14:42,758 --> 00:14:45,511 グレタが役割分担を 257 00:14:46,512 --> 00:14:47,846 おはよう 258 00:14:49,139 --> 00:14:50,599 協力したい 259 00:14:50,724 --> 00:14:52,601 分かったわ 260 00:14:53,227 --> 00:14:55,521 砂場をお願いできる? 261 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 フンをかき出して 262 00:14:58,690 --> 00:14:59,650 分かった 263 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 罰ゲームね 264 00:15:00,943 --> 00:15:01,527 いいわ 265 00:15:03,946 --> 00:15:07,282 いつも頼むヘレンが来てない 266 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 歌でもいいわよ 267 00:15:09,826 --> 00:15:13,038 終わったら朝食に行きましょ 268 00:15:13,121 --> 00:15:14,039 ええ 269 00:15:14,706 --> 00:15:16,500 お歌の時間よ 270 00:15:17,584 --> 00:15:20,295 「私の体 大好き」はどう? 271 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 私の... 272 00:15:23,799 --> 00:15:24,800 足! 273 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 大好きよ 274 00:15:28,512 --> 00:15:32,891 面白くて カッコいいことができる 275 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 1日中 これを? 276 00:15:35,018 --> 00:15:38,063 みんなに 見せびらかすんだ 277 00:15:38,188 --> 00:15:40,774 世界に知ってほしい 278 00:15:41,191 --> 00:15:45,362 だって私たちの 体の一部だから 279 00:15:46,363 --> 00:15:47,322 私の... 280 00:15:47,406 --> 00:15:48,615 ヴァギナ! 281 00:15:49,157 --> 00:15:50,701 大好きよ 282 00:15:52,119 --> 00:15:55,873 面白くて カッコいいことができる 283 00:15:55,998 --> 00:15:57,249 私の息子よ 284 00:15:58,417 --> 00:16:01,378 みんなに 見せびらかすんだ 285 00:16:01,545 --> 00:16:03,797 世界に知ってほしい 286 00:16:03,922 --> 00:16:06,508 アーニーはエンジニアだった 287 00:16:06,884 --> 00:16:12,347 彼がポリウレタンの話をして 周囲は居眠りしてたわ 288 00:16:12,806 --> 00:16:15,767 でも先見の明で特許を取った 289 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 食べちゃダメよ 290 00:16:18,353 --> 00:16:22,608 彼もこんなに用途があると 思ってなかった 291 00:16:22,733 --> 00:16:26,445 今ではみんな アーニーの話を聞く 292 00:16:26,528 --> 00:16:29,865 私にとっては 昔の彼と同じなのに 293 00:16:29,990 --> 00:16:33,160 私もダニーを 同じように思ってる 294 00:16:33,660 --> 00:16:35,704 彼も革新者よ 295 00:16:36,330 --> 00:16:39,583 昔は箱の上で演説をしてたわ 296 00:16:39,708 --> 00:16:43,170 ひと口食べて すごくおいしいの 297 00:16:43,295 --> 00:16:44,755 いえ 結構よ 298 00:16:44,880 --> 00:16:46,423 最高においしい 299 00:16:46,548 --> 00:16:47,674 話を戻して 300 00:16:47,758 --> 00:16:50,469 ダニーはご主人を尊敬してる 301 00:16:51,178 --> 00:16:54,056 信念を貫き 成功した 302 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 食べて 303 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 後悔させない 304 00:16:57,309 --> 00:17:02,731 絶対に後悔するけど 彼女は食べるまで諦めない 305 00:17:05,526 --> 00:17:07,319 ヤバい おいしい 306 00:17:07,944 --> 00:17:10,821 彼女の舌は確かだわ 307 00:17:13,742 --> 00:17:19,289 アーニーに支援させたいけど 私の話を聞かないのよ 308 00:17:20,290 --> 00:17:22,166 セラピーを受けてる 309 00:17:22,542 --> 00:17:25,796 あなたの親切に 下心はないわね 310 00:17:26,755 --> 00:17:31,468 それを食べたら 体が破裂する前にレッスンへ 311 00:17:31,677 --> 00:17:33,178 右から! 312 00:17:38,976 --> 00:17:40,727 ヒザを上げて 313 00:17:45,899 --> 00:17:47,693 手をたたいて 314 00:17:50,153 --> 00:17:51,780 ヒザを高く 315 00:17:56,243 --> 00:17:57,536 クラップ 316 00:17:57,953 --> 00:17:58,787 ヒザ 317 00:17:59,371 --> 00:18:01,164 声を出して 318 00:18:11,508 --> 00:18:12,801 満員なの 319 00:18:12,968 --> 00:18:15,762 後ろのほうは空いてる 320 00:18:15,846 --> 00:18:20,100 定員を超えると 面倒なことになるのよ 321 00:18:20,225 --> 00:18:24,271 私がここから 追い出されてもいい? 322 00:18:24,354 --> 00:18:25,314 イヤ 323 00:18:26,190 --> 00:18:27,441 出てって 324 00:18:28,775 --> 00:18:29,776 シーラ 325 00:18:30,319 --> 00:18:31,111 シーラ 326 00:18:31,945 --> 00:18:33,197 シーラ 327 00:18:33,363 --> 00:18:34,489 そうだろ? 328 00:18:34,615 --> 00:18:36,325 ええ もちろん 329 00:18:36,450 --> 00:18:38,243 妻のおかげです 330 00:18:38,619 --> 00:18:43,207 現実世界で勝負します 俺が歴史を作る 331 00:18:43,498 --> 00:18:45,834 人として成長したくて 332 00:18:45,959 --> 00:18:47,127 よかった 333 00:18:48,128 --> 00:18:49,796 君は口が達者だ 334 00:18:50,255 --> 00:18:53,467 執筆からも解放されるぞ 335 00:18:53,634 --> 00:18:55,177 資金集めは? 336 00:18:55,802 --> 00:18:57,554 それが重要だろ 337 00:18:57,679 --> 00:19:00,849 順調ですよ うまくいきます 338 00:19:00,933 --> 00:19:01,850 どうぞ 339 00:19:02,476 --> 00:19:04,061 ああ どうも 340 00:19:04,186 --> 00:19:05,687 うまいんだよ 341 00:19:05,854 --> 00:19:08,857 シモーヌ 働かされてるのか? 342 00:19:08,941 --> 00:19:11,193 学費の返済のため 343 00:19:11,276 --> 00:19:14,446 去年は芝の整備をしました 344 00:19:15,030 --> 00:19:16,740 チーズパフは? 345 00:19:16,865 --> 00:19:18,367 いえ 結構よ 346 00:19:18,450 --> 00:19:22,454 そんなトレーは置いて 本を読むべきだ 347 00:19:22,704 --> 00:19:23,872 どうも 348 00:19:25,165 --> 00:19:27,751 シーラにも会えてうれしい 349 00:19:27,876 --> 00:19:29,962 2人とも素敵です 350 00:19:30,254 --> 00:19:33,215 ウソよ 死にかけの人魚だわ 351 00:19:33,298 --> 00:19:35,050 完全に浮いてる 352 00:19:35,259 --> 00:19:36,176 ヘンですよ 353 00:19:37,010 --> 00:19:42,057 階級組織や歴史的不正義を 教えているのに 354 00:19:42,182 --> 00:19:45,519 貧乏学生は 学業に集中できない 355 00:19:45,602 --> 00:19:48,647 金持ちとはえらい違いです 356 00:19:48,730 --> 00:19:49,815 始まったな 357 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 失礼 私はお手洗いへ 358 00:19:54,027 --> 00:19:55,404 おかしいです 359 00:19:55,487 --> 00:19:56,738 すみません 360 00:19:58,782 --> 00:20:00,242 シーラ 361 00:20:01,201 --> 00:20:03,745 メンデルソン教授 362 00:20:03,829 --> 00:20:06,123 気づきませんでした 363 00:20:06,248 --> 00:20:09,251 ウソよ 私から逃げたでしょ 364 00:20:09,334 --> 00:20:11,378 女に避けられるの 365 00:20:12,921 --> 00:20:16,133 レズビアンも冗談を言うのよ 366 00:20:19,386 --> 00:20:22,639 ダニーの退職は置いといて 367 00:20:23,390 --> 00:20:27,227 あなたは大学の勉強を 再開したら? 368 00:20:27,769 --> 00:20:31,648 でもまだ子供に 手がかかるので... 369 00:20:32,024 --> 00:20:33,108 子供って旦那? 370 00:20:35,402 --> 00:20:38,155 私は黙ってるべきだけど 371 00:20:38,280 --> 00:20:40,866 ワインの勢いを借りるわ 372 00:20:42,451 --> 00:20:43,535 聞いて 373 00:20:44,036 --> 00:20:46,455 腹が立って仕方ないの 374 00:20:46,580 --> 00:20:51,710 あなたは口だけの男のために 学業を諦めたでしょ 375 00:20:51,793 --> 00:20:55,506 可能性を秘めてた 将来有望だったわ 376 00:20:55,797 --> 00:20:58,091 教授 ご親切に... 377 00:20:58,175 --> 00:21:03,931 違う ここにいる人たちは 女性学に関心がない 378 00:21:04,097 --> 00:21:08,936 なのに政治学は 資金をムダ遣いしてるわ 379 00:21:09,811 --> 00:21:14,650 これ すごくおいしいの 食べずにいられない 380 00:21:14,775 --> 00:21:17,486 我慢ができない人よね 381 00:21:17,569 --> 00:21:20,906 自尊心のない 孤独なレズビアンよ 382 00:21:20,989 --> 00:21:23,033 私はお手洗いへ 383 00:21:23,200 --> 00:21:27,955 あんたも同じよ 砂糖がけのパンを貪むさぼってた 384 00:21:28,038 --> 00:21:28,664 どうぞ 385 00:21:28,789 --> 00:21:29,748 結構! 386 00:21:32,709 --> 00:21:38,048 昔はできる女だったのに 今では着飾りすぎたババア 387 00:21:38,173 --> 00:21:41,510 しかも旦那は社会に不要な男 388 00:21:57,818 --> 00:21:59,194 〝さよなら ダニ—〟 389 00:21:58,318 --> 00:21:59,194 これよ 390 00:22:40,485 --> 00:22:41,278 出てって 391 00:22:42,654 --> 00:22:45,073 おしまい もう終わり 392 00:22:45,407 --> 00:22:47,034 これで最後 393 00:22:47,117 --> 00:22:48,869 本当に最後よ 394 00:22:48,952 --> 00:22:50,621 さあどうする? 395 00:22:50,746 --> 00:22:53,582 そんなこと分かってるわね 396 00:22:54,124 --> 00:22:55,584 誰か入ってる? 397 00:22:56,001 --> 00:22:57,419 すぐ出るわ 398 00:22:59,755 --> 00:23:01,381 夫を勝たせる 399 00:23:01,882 --> 00:23:04,426 私たちの波を守るの 400 00:23:06,637 --> 00:23:09,723 “我々より 力を持つものがある” 401 00:23:09,806 --> 00:23:12,518 “レーガンや 戦争屋ではない” 402 00:23:12,601 --> 00:23:14,895 “ブリームでもないんだ” 403 00:23:15,270 --> 00:23:16,438 “海だ” 404 00:23:17,397 --> 00:23:19,691 “力強くもあり” 405 00:23:20,442 --> 00:23:22,069 “脆もろくもある” 406 00:23:22,569 --> 00:23:25,239 “これは我々の使命だ” 407 00:23:25,447 --> 00:23:30,285 “カリフォルニアの民は この美しい海岸線を––” 408 00:23:30,953 --> 00:23:32,079 “守らねば” 409 00:23:32,246 --> 00:23:36,083 私はダニー・ルービン 州議会選に出馬する 410 00:23:36,208 --> 00:23:39,628 〝みんなの波を守ろう〟 411 00:23:38,418 --> 00:23:41,713 美しい妻のシーラと 娘のマヤだ 412 00:23:41,797 --> 00:23:45,008 皆さんにぜひ支援してほしい 413 00:23:45,133 --> 00:23:47,177 みんなの波を守ろう 414 00:23:47,344 --> 00:23:50,973 波を守ろう! 波を守ろう! 415 00:23:51,265 --> 00:23:53,141 パパにおやすみを 416 00:23:53,809 --> 00:23:56,562 だから実行に移したんだ 417 00:23:56,645 --> 00:23:58,647 すごい! 最高だよ 418 00:23:58,772 --> 00:24:01,275 あれは闘いだったんだ 419 00:24:01,358 --> 00:24:03,360 あちこちに訴えた 420 00:24:03,485 --> 00:24:05,404 もう疲れた 421 00:24:06,488 --> 00:24:09,950 大切にされないのは いつものこと 422 00:24:12,411 --> 00:24:13,537 感想は? 423 00:24:14,288 --> 00:24:16,623 彼の演説はよかった 424 00:24:17,207 --> 00:24:21,336 でもどうかな 政治家は信用できない 425 00:24:22,713 --> 00:24:25,007 夫の仕事をしたら? 426 00:24:25,883 --> 00:24:27,176 映画よ 427 00:24:27,718 --> 00:24:32,181 今の仕事をやめて 夫のPRビデオを作って 428 00:24:32,598 --> 00:24:34,558 何をたくらんでる? 429 00:24:34,808 --> 00:24:38,729 ブリームの手下が 寝返りやがって 430 00:24:38,854 --> 00:24:42,482 誰の味方だよ わけが分からねえ 431 00:24:42,566 --> 00:24:44,193 「めまい」か? 432 00:24:45,235 --> 00:24:46,236 映画だ 433 00:24:47,821 --> 00:24:49,156 私は私の味方 434 00:24:49,489 --> 00:24:50,532 そっか 435 00:24:51,325 --> 00:24:56,038 俺が仕事をもらうには 条件があるのか? 436 00:24:59,791 --> 00:25:00,459 いいよ 437 00:25:01,168 --> 00:25:04,338 でも扇風機のそばに立って 438 00:25:06,048 --> 00:25:07,049 ごめんなさい 439 00:25:07,716 --> 00:25:10,052 みんな始めるよ 440 00:25:10,886 --> 00:25:13,597 まずは右から! 441 00:25:13,722 --> 00:25:16,892 1 2 3 4 5 6... 442 00:25:49,925 --> 00:25:52,094 踊りましょう! 443 00:27:48,293 --> 00:27:51,213 日本語字幕 江﨑 仁美