1
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
BEVIMI
2
00:00:16,892 --> 00:00:19,186
Oh, sì.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Sei sveglia?
4
00:00:24,525 --> 00:00:25,526
Dove mi trovo?
5
00:00:25,609 --> 00:00:26,985
Beviti la tua bibita.
6
00:00:31,490 --> 00:00:33,200
È Tyler. Ha quasi finito.
7
00:00:33,283 --> 00:00:37,079
Lui si diletta nel fare questi film
sul surf, qualche volta.
8
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
Ora bevi, non pensare.
Di dove sei?
9
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
Come mi hai portata qui dentro?
10
00:00:46,088 --> 00:00:47,840
- Che ore sono?
- Faccio io le domande. Chi è stato?
11
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
Studio Cindy? Body-by-the-Bay?
12
00:00:50,342 --> 00:00:52,928
Chi cazzo ti ha mandata a spiarmi
e a rubarmi le mie mosse?
13
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Nessuno.
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,683
Ti ho vista. Stavi seguendo la mia auto.
15
00:00:59,434 --> 00:01:00,978
È stato Breem?
16
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
Sei una
delle sue spie mormone e moraliste?
17
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
"Bevi la bibita".
Finiscila.
18
00:01:13,407 --> 00:01:14,533
Cosa c'è dentro?
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,785
- Limonata rosa senza zucchero.
- Mmm.
20
00:01:16,869 --> 00:01:17,828
E speed.
21
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
Dove diavolo è la mia pipetta?
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,792
Devi metterla nello stesso posto
ogni volta.
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,587
Non cominciare.
Sono stato in piedi tutta la notte.
24
00:01:28,088 --> 00:01:30,007
Voi vivete qui,
nel centro commerciale?
25
00:01:31,133 --> 00:01:34,094
- A me sembra un po' una spia.
- Ti ho detto che può essere una spia.
26
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
Questo è il mio studio.
27
00:01:39,474 --> 00:01:42,144
Faccio film sul surf.
Qualche volta.
28
00:01:42,227 --> 00:01:45,689
E a volte lavoriamo fino a tardi
e crolliamo sul divano.
29
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
Ma non viviamo qui
perché è contro le regole.
30
00:01:51,612 --> 00:01:53,030
La tua pipetta è sopra la tua testa.
31
00:01:59,077 --> 00:02:00,787
Almeno qualcuno capisce.
32
00:02:01,413 --> 00:02:03,040
Allora, se a voi signore non dispiace
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
io me ne torno al mio lavoro.
34
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
Il tuo lavoro?
35
00:02:08,836 --> 00:02:10,255
Che cazzo vorrebbe dire?
36
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
Hai preso una cazzo di videocamera
con la mia cazzo di carta di credito.
37
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
Non vuol dire che sei un cazzo di regista.
38
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
Non mi servono queste stronzate.
Non mi serve che non credi in me.
39
00:02:19,431 --> 00:02:22,309
Smettila di fare la lagna,
non sei più un bambino, cazzo.
40
00:02:22,392 --> 00:02:23,352
Ci serviranno i soldi.
41
00:02:25,646 --> 00:02:27,523
L'averti permesso
di comprare una cazzo di videocamera...
42
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Video World!
43
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Soldi.
44
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
Datemi mille dollari
o dirò al mio amico John Breem
45
00:02:44,957 --> 00:02:47,459
che ci sono due abusivi che fanno i porno
nel suo centro commerciale
46
00:02:47,543 --> 00:02:49,253
e vi sbatterà fuori a calci nel culo.
47
00:02:56,969 --> 00:02:58,220
Prendi il barattolo del caffè.
48
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
Sul serio?
49
00:03:00,889 --> 00:03:02,057
Prendi il barattolo del caffè.
50
00:03:13,443 --> 00:03:15,571
È stato uno dei tuoi sogni più strani.
51
00:03:16,488 --> 00:03:19,950
Anche se... Aspetta un secondo.
Perché sono così...
52
00:03:29,877 --> 00:03:33,213
Oh, mio Dio, l'hai fatto davvero!
Brutta figlia di...
53
00:03:34,006 --> 00:03:37,176
"Abbiamo imparato a volare
come gli uccelli,
54
00:03:37,259 --> 00:03:40,304
"a nuotare come i pesci.
55
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
"Ma non abbiamo ancora imparato
la semplice arte
56
00:03:43,265 --> 00:03:46,351
"di vivere insieme come fratelli".
57
00:03:47,352 --> 00:03:49,479
Chi lo ha detto? Eh?
Secondo te?
58
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Non lo so.
59
00:03:52,149 --> 00:03:56,361
Martin Luther stramaledetto King. Junior.
60
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
Già.
61
00:03:58,113 --> 00:04:00,991
Collega i diritti civili
ai diritti ambientali.
62
00:04:01,074 --> 00:04:05,204
Sfidando gli agenti del progresso
scientifico e dello sviluppo economico
63
00:04:05,287 --> 00:04:09,374
a non trascurare i bisogni di una pianeta
vulnerabile durante il percorso.
64
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
Diamine! L'ho trovato!
65
00:04:11,251 --> 00:04:15,047
L'elemento cruciale del mio programma.
È brillante, vero?
66
00:04:15,714 --> 00:04:16,714
Sì.
67
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
Non sembri una che lo pensa davvero.
68
00:04:21,303 --> 00:04:23,222
Oh, perché? Che cosa sembro?
69
00:04:23,305 --> 00:04:26,099
Sembri una che mi ritiene un ipocrita, ma
che non vuole ferire i miei sentimenti.
70
00:04:26,183 --> 00:04:30,812
Tesoro, andiamo.
Mi sono appena svegliata. Mi dispiace.
71
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Io sto cercando di provare cose che...
72
00:04:32,564 --> 00:04:34,608
mi facciamo ottenere
questo maledetto appoggio.
73
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Ridimmelo. Ridimmelo.
74
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Perché non mi stavi ascoltando?
Ottimo.
75
00:04:38,779 --> 00:04:40,155
Non riesco neanche
ad avere la tua attenzione
76
00:04:40,239 --> 00:04:43,242
perché dovrei aspettarmi
che qualcuno d'importante mi ascolti? Eh?
77
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Perché?
D'accordo.
78
00:04:44,701 --> 00:04:46,662
Non intendevo dire che...
79
00:04:46,745 --> 00:04:48,622
Lo sai che diavolo intendevo, okay?
80
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Sì,
"Mi serve aiuto."
81
00:04:50,958 --> 00:04:53,710
Non so, credo solo
che dovresti semplificarlo.
82
00:04:53,794 --> 00:04:55,337
Inventare qualcosa di...
83
00:04:55,420 --> 00:04:56,839
Stupido e accattivante.
84
00:04:56,922 --> 00:04:59,758
Usare qualche slogan promozionale.
"Meno tasse per le masse."
85
00:04:59,842 --> 00:05:01,510
"Vota Danny e ti impenni."
86
00:05:02,636 --> 00:05:03,846
Non lo so. Forse hai ragione.
87
00:05:05,055 --> 00:05:09,351
Sono passati sette anni da quando
mi sono svegliato un lunedì mattina
88
00:05:09,434 --> 00:05:13,814
senza una lezione da tenere
oppure da preparare.
89
00:05:13,897 --> 00:05:18,110
la libertà è davvero...
90
00:05:19,361 --> 00:05:22,030
...liberatoria.
Immagino.
91
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
com'è la tua giornata?
92
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
Insomma, accompagni Maya e poi...
E poi che succede?
93
00:05:28,370 --> 00:05:30,706
Non sia mai
tu abbia qualcosa di importante da fare.
94
00:05:30,789 --> 00:05:32,249
Perché pensavo che magari...
95
00:05:32,916 --> 00:05:34,251
Potrei venire con te.
96
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Potremo parlare ancora un po'
e farci venire qualche nuova idea.
97
00:05:38,463 --> 00:05:40,674
Maya! La colazione!
98
00:05:40,757 --> 00:05:41,717
Sai, solo noi due.
99
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Meglio che ti inventi qualcosa.
100
00:05:43,343 --> 00:05:44,970
Non può starti appiccicato
tutto il giorno.
101
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
Piccola.
102
00:05:46,138 --> 00:05:49,183
Ah... Sai, credo
che finiresti con l'annoiarti.
103
00:05:49,266 --> 00:05:50,934
Io faccio solo cose da casalinga.
104
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
Cosa? No, sciocchezze!
105
00:05:52,227 --> 00:05:54,771
Mi interessa
quello che fai quando io sono al lavoro.
106
00:05:54,855 --> 00:05:58,275
Hai un idraulico sexy che viene a farti
dei servizietti?
107
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
Dai, forza.
Digli che ti scopi un idraulico.
108
00:06:01,278 --> 00:06:03,780
È meglio di quello che fai davvero.
Meno disgustoso.
109
00:06:04,323 --> 00:06:07,492
Oggi, io verrò con te. Okay?
110
00:06:08,243 --> 00:06:10,871
Sarò il burro di arachidi
sul tuo sandwich.
111
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Fico.
112
00:06:36,813 --> 00:06:41,568
PIEDINI NELLA SABBIA
ASILO
113
00:07:07,636 --> 00:07:10,055
Perché non aspetti qui?
Non ci vorrà molto.
114
00:07:11,640 --> 00:07:12,683
Sì, d'accordo.
115
00:07:12,766 --> 00:07:15,185
995, mille.
116
00:07:15,269 --> 00:07:18,480
Devo solo chiedere al mio supervisore
di venire qui a registrarli.
117
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
Scusi?
118
00:07:20,774 --> 00:07:24,486
Ogni versamento dai mille dollari in su
deve essere documentato.
119
00:07:24,570 --> 00:07:25,654
È solo una formalità.
120
00:07:25,737 --> 00:07:26,905
La stronza sospetta di te.
121
00:07:26,989 --> 00:07:30,033
Nell'attesa, prenda pure
i nostri biscotti d'avena appena sfornati.
122
00:07:30,617 --> 00:07:32,286
Ti ingrassano prima del macello.
123
00:07:32,786 --> 00:07:34,705
Io avevo dimenticato...
124
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
di avere un appuntamento dal medico.
125
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
Quindi tornerò un'altra volta.
126
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Grazie.
127
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
Non so se lo sapete...
128
00:07:48,635 --> 00:07:51,138
ma burrito, in realtà,
significa piccolo asino.
129
00:07:51,221 --> 00:07:54,975
Sì, probabilmente perché, come l'asino,
portava tanto nutrimento.
130
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Ed era utile
per i nostri fratelli braccianti.
131
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
Sapete, potevano stare ore senza mai...
132
00:07:59,104 --> 00:07:59,938
Oh, ciao.
133
00:08:00,022 --> 00:08:01,148
Sparite, troiette.
134
00:08:02,399 --> 00:08:03,609
Sei pronto ad andare, tesoro?
135
00:08:03,692 --> 00:08:04,943
Okay. Ciao ragazze.
136
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
Dai, muoviti.
137
00:08:06,153 --> 00:08:07,946
Guidi tu? Okay. Sì.
138
00:08:10,616 --> 00:08:14,912
Allora, dove si va
in questa tua avventurosa giornata?
139
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
Devo andare a lezione di danza.
140
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
Devi proprio?
141
00:08:18,332 --> 00:08:19,625
Se voglio liberarmi di te.
142
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
Voglio andarci.
È così che mi tengo in forma.
143
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Prima ti lascio a casa.
144
00:08:28,258 --> 00:08:31,178
Hai l'occasione di ottenere
quello che ti serve. Non fare cazzate.
145
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Ehi.
146
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Che c'è?
147
00:08:34,306 --> 00:08:35,349
Chi è?
148
00:08:36,475 --> 00:08:37,518
È a posto.
149
00:08:38,059 --> 00:08:39,561
- Chi è?
- È a posto.
150
00:08:40,520 --> 00:08:43,398
Pensano che tu sia a posto,
quindi giocatela bene.
151
00:08:43,482 --> 00:08:46,485
Non mostrare le tue carte, brutta idiota.
Ti serve questo tizio.
152
00:08:46,985 --> 00:08:48,278
Ci sono onde là fuori, oggi?
153
00:08:50,197 --> 00:08:52,991
Perché non mi dici
per cosa cazzo sei venuta qui?
154
00:08:53,575 --> 00:08:54,993
Colpo mancato, cicciona.
155
00:08:55,077 --> 00:08:56,870
- Io...
- Sai, noi lavoriamo sodo.
156
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
Insomma, adesso no
perché sto facendo surf.
157
00:08:59,414 --> 00:09:03,043
Ma, tipo, quando non faccio surf, io...
mi faccio davvero il culo.
158
00:09:04,044 --> 00:09:08,507
Perciò, se vuoi solo, tipo,
continuare a portarci via le cose...
159
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Io vorrei tornare alla lezione di Bunny.
160
00:09:13,846 --> 00:09:15,639
Non c'è niente di simile in giro.
161
00:09:15,722 --> 00:09:18,433
E quello che fa lei, è speciale.
162
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
E mi fa sentire...
163
00:09:21,812 --> 00:09:23,146
potente.
164
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
E vorrei continuare a sentire...
165
00:09:24,773 --> 00:09:26,108
-
- quello.
166
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
Bello, andiamo o no?
167
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
Almeno finché possiamo.
168
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
Che significa "finché possiamo"?
169
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Come se non lo sapessi.
170
00:09:37,619 --> 00:09:39,621
Il tuo amico Breem
scaverà la foce del fiume,
171
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
cambierà tutto il paesaggio
172
00:09:41,373 --> 00:09:45,085
e distruggerà la nostra vera ragione
di vita, ovvero questa onda.
173
00:09:45,794 --> 00:09:49,214
La gente pensa che le grandi onde siano
una specie di castigo divino.
174
00:09:49,298 --> 00:09:53,343
Cazzate! Sono un fragile insieme
di fattori geologici e oceanici.
175
00:09:53,427 --> 00:09:55,387
Se ne incasini uno, è tutto finito.
176
00:09:58,599 --> 00:09:59,600
Comunque...
177
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
Il fatto
che tu torni alla lezione di Bunny,
178
00:10:04,438 --> 00:10:05,939
credo proprio sia fuori direzione.
179
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Intendi discussione?
180
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
Intendo quel che ho detto.
181
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
Ti saluto.
182
00:10:19,786 --> 00:10:21,997
Sei sicuro che ha detto
che era un incontro informale?
183
00:10:22,080 --> 00:10:23,248
Non lo so cosa ha detto.
184
00:10:23,332 --> 00:10:24,750
Quando te l'ho chiesto
185
00:10:24,833 --> 00:10:26,793
mi hai detto
che ti aveva invitato a casa sua
186
00:10:26,877 --> 00:10:29,296
- per un incontro informale.
- Chi cazzo se ne frega?
187
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
Oh, scusami. Sono molto nervoso ora.
188
00:10:32,257 --> 00:10:33,425
Mi serve davvero questo appoggio.
189
00:10:33,509 --> 00:10:36,261
Quindi, che importa del vestito?
Sei stupenda.
190
00:10:38,972 --> 00:10:42,601
Oh, cazzo. Quant'è grande questa casa?
È come un hotel.
191
00:10:43,268 --> 00:10:45,395
- Ehi! Ce l'hai fattta!
- Ciao.
192
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
- Salve.
- Sì.
193
00:10:47,064 --> 00:10:51,026
Benvenuti nella nostra odiosamente
non umile dimora.
194
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
- Wow. Grazie.
- È una casa davvero fantastica.
195
00:10:53,237 --> 00:10:55,113
Ernie Hauser. Molto piacere.
196
00:10:55,197 --> 00:10:57,491
Io saluto sempre col gomito.
Maniaco dell'igiene.
197
00:10:57,574 --> 00:10:59,368
Oh, sì, scusa. Lei è mia moglie, Sheila,
e lei è nostra figlia, Maya.
198
00:10:59,451 --> 00:11:00,452
Ciao.
199
00:11:00,536 --> 00:11:03,372
- Ehi, Maya. Ma ciao.
- Ciao.
200
00:11:03,956 --> 00:11:06,291
Permettetemi di presentarvi mia moglie,
Greta.
201
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
- Greta! Greta! Gretty!
- Oh!
202
00:11:08,585 --> 00:11:11,213
Ah, in realtà noi ci siamo conosciute
all'asilo.
203
00:11:11,296 --> 00:11:12,381
Oh, ma dai!
204
00:11:12,464 --> 00:11:15,217
Così sei una delle reclute dell'armata
dei volontari di Greta?
205
00:11:15,300 --> 00:11:17,594
No, lei di solito lascia la figlia
e se ne va.
206
00:11:17,678 --> 00:11:20,180
-
- Oh. Okay.
207
00:11:21,598 --> 00:11:23,350
-
- Ti piacciono i margarita?
208
00:11:23,433 --> 00:11:24,268
Certo.
209
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Vieni, la mia piccola
ne fa uno fantastico. Seguimi.
210
00:11:26,186 --> 00:11:27,271
Vai a prendere un margarita
211
00:11:28,272 --> 00:11:30,941
- Io non avevo idea...
- Di quanto siamo ricchi?
212
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
Sì, è pazzesco.
Lo so.
213
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
Sì e di chi fosse tuo marito.
214
00:11:35,279 --> 00:11:36,822
Oh, io te l'ho detto.
215
00:11:37,364 --> 00:11:39,575
Due volte,
perché la prima non mi ascoltavi.
216
00:11:39,658 --> 00:11:41,952
Oh, neanche la seconda, direi.
217
00:11:42,035 --> 00:11:44,288
Pinky ha fame e vuole mangiare.
218
00:11:44,371 --> 00:11:45,497
Oh.
219
00:11:45,581 --> 00:11:47,875
Credo che tutti i bambini siano nella sala TV.
220
00:11:47,958 --> 00:11:49,459
Andiamo lì
a prendere della pappa per Pinky?
221
00:11:49,543 --> 00:11:51,378
- Sì.
- Okay. Okay, forza, andiamo.
222
00:11:51,461 --> 00:11:53,005
- Grazie.
- Non c'è di che.
223
00:11:53,088 --> 00:11:58,177
Tanto tempo fa, nel bel mezzo
del bosco, vivevano due bambini.
224
00:11:58,260 --> 00:11:59,887
Il maschietto si chiamava Hansel.
225
00:11:59,970 --> 00:12:01,013
Io sono Hansel.
226
00:12:01,096 --> 00:12:03,098
- E la femminuccia Gretel.
- Io sono Gretel.
227
00:12:03,182 --> 00:12:05,434
Dio, questo posto è enorme.
228
00:12:06,351 --> 00:12:07,895
A chi serve una casa così grande?
229
00:12:08,645 --> 00:12:10,314
A qualcuno
che ha un sedere così grande.
230
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
Oh, no. Beccata.
231
00:12:15,736 --> 00:12:18,780
Ora devi essere gentile
con queste pettegole ingorde.
232
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Avete proprio un bell'impianto di là.
233
00:12:20,407 --> 00:12:23,702
Non ho mai visto una tv così grande.
È come un drive-in.
234
00:12:24,828 --> 00:12:27,623
È Ernie.
Sai, ha l'ultimo modello di tutto.
235
00:12:27,706 --> 00:12:29,917
Se è il più grande, Ernie deve averlo.
236
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Io sto cercando di convicere Steven
a prendere un microonde.
237
00:12:33,003 --> 00:12:35,506
Lui crede che provochino il cancro.
238
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Noi il nostro lo usiamo per i popcorn.
239
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
- Niente olio, niente pasticci.
- Carino.
240
00:12:39,927 --> 00:12:42,888
Se posso cucinare un hot dog in 10
secondi, correrò il rischio del cancro.
241
00:12:42,971 --> 00:12:45,933
Perché permetterebbero di tenerlo
in casa, se non fosse sicuro?
242
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
Non contando le aziende avide
e il governo incompetente?
243
00:12:50,729 --> 00:12:52,898
Ecco perché tieni
per te i tuoi pensieri, schizzata.
244
00:12:52,981 --> 00:12:55,901
Voi siete trasferiti da Berkeley, giusto?
245
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Sì.
246
00:12:57,569 --> 00:12:59,112
Mi dispiace.
247
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
Oh, Dio.
Si sta ridicolizzando più di te.
248
00:13:06,495 --> 00:13:07,496
Scusatemi.
249
00:13:11,917 --> 00:13:13,794
Nessuno ha detto
che non eri abbastanza bravo.
250
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
Era quello il messaggio, Sheila.
Forte e chiaro.
251
00:13:17,297 --> 00:13:20,467
"Prendi le tue cose, stupido hippie
ebreo. Prendi le tue cose e vattene."
252
00:13:20,551 --> 00:13:24,179
E adesso devo affrontare quegli stronzi
a casa del rettore, domani.
253
00:13:24,263 --> 00:13:25,347
Che cosa gli dirò?
254
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
Insomma, tra poco smetteranno di pagarmi.
255
00:13:27,266 --> 00:13:29,685
E per quanto potremo vivere
coi nostri risparmi, eh?
256
00:13:29,768 --> 00:13:30,978
Quali risparmi? Non ce ne sono.
257
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
Ehilà? Non è una domanda retorica.
258
00:13:32,771 --> 00:13:35,899
Va tutto bene. Devo solo controllare
i miei conti e fare dei calcoli.
259
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
No, non è vero. Non c'è niente.
Sei una bugiarda. Niente.
260
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
Per favore, potresti dirmi
che cosa ha detto Ernie?
261
00:13:41,530 --> 00:13:45,242
Sì, così posso rivivere
l'umiliazione? Grande.
262
00:13:45,325 --> 00:13:46,827
No. Così posso saperlo e aiutarti.
263
00:13:46,910 --> 00:13:51,748
Okay, beh, ha detto che non
ritiene che io sia adatto come candidato.
264
00:13:51,832 --> 00:13:57,045
Gli sembro più uno da dietro le quinte
o da organizzazione strategica.
265
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Senti, secondo me bisogna solo
convincerlo. Ecco tutto.
266
00:14:01,508 --> 00:14:03,343
Perché mi inviti lì se vuoi dirmi di no?
267
00:14:03,427 --> 00:14:05,929
È cambiato qualcosa. È successo qualcosa.
268
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Sei tu il motivo, brutta merda.
269
00:14:07,723 --> 00:14:09,641
Dovremo fare dei cambiamenti, qui.
270
00:14:09,725 --> 00:14:13,520
Basta spese extra, basta lezioni di ballo,
finché non risolvo le cose. Okay?
271
00:14:14,062 --> 00:14:15,981
Credo che toglieremo Maya da quell'asilo.
272
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
È molto costoso, vero?
273
00:14:17,608 --> 00:14:19,568
No, non lo è. È una cooperativa.
274
00:14:19,651 --> 00:14:21,737
Beh, qualcosa costerà, Sheila.
275
00:14:21,820 --> 00:14:23,322
Noi dobbiamo fare qualcosa.
276
00:14:23,405 --> 00:14:25,407
E con "noi", intende te.
277
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
È ora di sistemare questo casino.
278
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Buongiorno a tutti.
279
00:14:33,040 --> 00:14:35,667
Buongiorno.
Va tutto bene con Maya?
280
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
Sì.
281
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Sono qui come volontaria.
282
00:14:39,588 --> 00:14:42,382
Oh, benvenuta.
Più siamo, meglio è.
283
00:14:42,466 --> 00:14:44,927
Greta coordina i compiti
della cooperativa.
284
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
Mm mmm.
285
00:14:46,595 --> 00:14:48,138
Buongiorno.
286
00:14:49,223 --> 00:14:50,641
Volevo solo contribuire.
287
00:14:50,724 --> 00:14:51,892
Sì. Okay.
288
00:14:51,975 --> 00:14:55,270
Ci serve un po' di aiuto
nel recinto di sabbia.
289
00:14:55,354 --> 00:14:57,439
- Mm mmm.
- Per rastrellare le cacche di procione.
290
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Oh, mi sembra...
291
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
- Punitivo. Ostile.
- Ottimo.
292
00:15:03,946 --> 00:15:06,490
Certo, Helen non è ancora qui,
quindi potresti farlo fare a lei.
293
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
-
- E tu potresti aiutarmi con le canzoni.
294
00:15:08,867 --> 00:15:09,701
Okay.
295
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
E poi, potremmo, tipo... fare colazione
o roba così.
296
00:15:13,080 --> 00:15:14,122
Fantastico.
297
00:15:14,831 --> 00:15:16,333
- È ora del cerchio della canzone.
- Okay.
298
00:15:17,292 --> 00:15:19,253
Che ne dite della canzone
"Amo il mio corpo", oggi?
299
00:15:19,336 --> 00:15:20,629
- Fantastico.
-
300
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
- ♪ Amo i miei... ♪
- Piedi!
301
00:15:25,717 --> 00:15:27,344
♪ Sì, è così ♪
302
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
♪ Perché è fantastico quello che fanno ♪
303
00:15:32,975 --> 00:15:34,935
È questo
che fanno tutto il giorno? Buon Dio.
304
00:15:35,018 --> 00:15:38,146
♪ E ora stanno crescendo ♪
305
00:15:38,230 --> 00:15:40,732
♪ Li mostro fiera al mondo ♪
306
00:15:41,316 --> 00:15:45,028
♪ Perché sono una parte di me ♪
307
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
♪ Amo la ... ♪
308
00:15:47,364 --> 00:15:48,574
Bagina.
309
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
♪ Oh, sì, è così ♪
310
00:15:52,160 --> 00:15:55,956
♪ Perché è fantastico quello che fa ♪
311
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
Quello è mio figlio.
312
00:15:58,584 --> 00:16:01,503
♪ Anche lei sta crescendo ♪
313
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
♪ La mostro fiera al mondo ♪
314
00:16:03,964 --> 00:16:06,466
Quando ho conosciuto Ernie, sai,
lui era solo un ingegnere.
315
00:16:07,050 --> 00:16:08,927
E tutti si addormentavano quando parlava.
316
00:16:09,011 --> 00:16:10,637
"Composti di poliuretano?
317
00:16:10,721 --> 00:16:13,015
"Cos'è, il festival del pisolino?"
318
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
Ma lui non si è fatto abbattere
e ha brevettato questa tecnologia.
319
00:16:16,351 --> 00:16:18,270
Non toccherai quel dolcetto
alla cannella.
320
00:16:18,353 --> 00:16:20,314
Onestamente,
non pensavo che la sua idea
321
00:16:20,397 --> 00:16:21,690
potesse trovare tante applicazioni.
322
00:16:21,773 --> 00:16:24,318
L'aerospazio, le ruote degli skateboard.
323
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Ora tutti pensano
che sia molto interessante.
324
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
E influente. Ma... è esilarante.
Lui è sempre lo stesso per me.
325
00:16:30,199 --> 00:16:33,035
Oh, sai, in realtà
mi ricorda moltissimo Danny.
326
00:16:33,702 --> 00:16:35,495
Anche... Anche lui è un vero innovatore.
327
00:16:36,455 --> 00:16:39,583
La prima volta che l'ho visto, stava su
una cassa del latte con un microfono.
328
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
-
- Devi provare un morso di questo.
329
00:16:40,918 --> 00:16:43,128
Quel banchetto è migliore
di ogni pasticceria che conosco.
330
00:16:43,212 --> 00:16:45,172
Oh, no. Grazie.
331
00:16:45,255 --> 00:16:46,423
Davvero,
è il migliore che abbia mai mangiato.
332
00:16:46,507 --> 00:16:47,799
Non lasciare che ti distragga.
333
00:16:47,883 --> 00:16:50,427
Sai, Danny ha un'enorme ammirazione
per tuo marito.
334
00:16:51,261 --> 00:16:54,014
Specialmente perché il suo successo
non ha cambiato le sue idee politiche.
335
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Solo un morso.
336
00:16:55,766 --> 00:16:56,767
Non te ne pentirai.
337
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
Te ne sei già pentita.
Ma che altra scelta hai?
338
00:17:00,229 --> 00:17:02,523
Non ti lascerà in pace
finché non lo mangerai.
339
00:17:05,651 --> 00:17:07,361
Cazzo, è buonissimo.
340
00:17:07,444 --> 00:17:10,781
Oh, la signora se ne intende di dolci.
Glielo riconosco.
341
00:17:13,450 --> 00:17:16,578
Vorrei poterti aiutare con la faccenda
dell'appoggio di Ernie.
342
00:17:16,662 --> 00:17:19,080
Ma lui non ascolta una parola
di quello che dico.
343
00:17:20,249 --> 00:17:22,125
Ah, ma ci stiamo lavorando. In terapia.
344
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
Ma spero non sia per questo
che sei gentile con me. Sai...
345
00:17:26,839 --> 00:17:28,590
Ora che sei in ballo,
tanto vale ballare.
346
00:17:28,674 --> 00:17:31,426
Poi porta il tuo grasso sedere a lezione
prima di esplodere.
347
00:17:31,510 --> 00:17:33,220
Ora incrocio a destra.
348
00:17:38,976 --> 00:17:40,602
E andiamo a sinistra!
349
00:17:45,983 --> 00:17:47,568
Uno. Due.
350
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
Su le ginocchia.
351
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
Battiamo le mani.
352
00:17:57,911 --> 00:18:01,039
Signore! Forza!
Fatevi sentire!
353
00:18:01,123 --> 00:18:03,667
- Uh! Uh!
-
354
00:18:11,675 --> 00:18:12,759
Mi dispiace, il corso è al completo.
355
00:18:12,843 --> 00:18:15,846
In realtà, sembra
che ci sia un sacco di spazio qui dietro.
356
00:18:15,929 --> 00:18:20,100
È al limite massimo.
Se lo supero, finisco nei guai.
357
00:18:20,184 --> 00:18:22,436
Se finisco nei guai,
poi vengo cacciata via.
358
00:18:22,519 --> 00:18:24,354
Qualcuno vuole che venga cacciata via?
359
00:18:24,438 --> 00:18:25,522
No.
360
00:18:26,273 --> 00:18:27,399
Allora te ne devi andare.
361
00:18:28,775 --> 00:18:29,985
Sheila.
362
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
Sheila.
363
00:18:31,904 --> 00:18:34,615
Sheila. Non è così, Sheila?
364
00:18:34,698 --> 00:18:35,991
- Sì, sì.
- Già.
365
00:18:36,074 --> 00:18:37,618
- Sì, lei mi ispira.
- Sì.
366
00:18:37,701 --> 00:18:38,785
Capisci che intendo?
367
00:18:38,869 --> 00:18:40,662
È il momento di uscire nel mondo reale.
368
00:18:40,746 --> 00:18:43,373
Fare la storia della politica,
e non solo insegnarla.
369
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Beh... eravamo d'accordo che quello
sarebbe stato il prossimo capitolo.
370
00:18:46,043 --> 00:18:47,669
Sono felice per te.
371
00:18:48,295 --> 00:18:50,088
Hai sempre avuto il dono dell'eloquenza.
372
00:18:50,172 --> 00:18:53,425
E in questo modo, non avrai più
la pressione di pubblicare.
373
00:18:53,509 --> 00:18:55,177
Come sta andando la raccolta fondi?
374
00:18:55,886 --> 00:18:57,638
Insomma, quello è...
il lavoro principale.
375
00:18:57,721 --> 00:19:01,016
Sì, è vero, e sta andando davvero bene.
È appena iniziata, ma sì, va alla grande.
376
00:19:01,099 --> 00:19:04,061
- Bignè al formaggio?
- Ah, sì. Molte grazie.
377
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
- A questi, non riesco a resistere.
-
378
00:19:05,812 --> 00:19:08,815
Simone,
ti fanno fare la cameriera qui in facoltà?
379
00:19:08,899 --> 00:19:11,193
Sì. Ah...
questo è il mio lavoro-studio.
380
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
L'anno scorso facevo manutenzione
al prato, quindi...
381
00:19:15,072 --> 00:19:16,740
Oh, ehm, bignè al formaggio?
382
00:19:16,823 --> 00:19:18,325
No, grazie.
383
00:19:18,408 --> 00:19:19,785
Beh, è stato bello vederti.
384
00:19:19,868 --> 00:19:22,120
Spero tu riesca presto a posare quel
vassoio e magari tornare alla lettura.
385
00:19:22,204 --> 00:19:24,790
Grazie, Danny.
386
00:19:24,873 --> 00:19:27,417
Oh, e... anche a te, Sheila.
387
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
Siete fantastici, come al solito.
388
00:19:30,003 --> 00:19:32,089
Non è vero.
Sembri una sirena spiaggiata.
389
00:19:32,172 --> 00:19:35,050
Che ti è venuto in mente?
Paillettes tra questa gente?
390
00:19:35,133 --> 00:19:36,134
Lavoro-studio?
391
00:19:37,219 --> 00:19:42,015
In una facoltà che studia le strutture
di classe e le ingiustizie della storia,
392
00:19:42,099 --> 00:19:44,434
gli studenti poveri
sono destinati a fallire
393
00:19:44,518 --> 00:19:47,729
Mentre i ricchi passano i pomeriggi
a dormire per smaltire la sbornia?
394
00:19:47,813 --> 00:19:50,190
- Tanto hanno i tutor a pagamento?
- Ecco che comincia.
395
00:19:50,274 --> 00:19:52,442
Scusate,
vado un attimo alla toilette.
396
00:19:52,526 --> 00:19:54,027
Sì.
397
00:19:54,111 --> 00:19:55,571
È una stronzata, lo sai, vero?
398
00:19:55,654 --> 00:19:56,864
Mi scusi.
399
00:19:58,949 --> 00:20:00,200
Sheila.
400
00:20:01,285 --> 00:20:03,662
Salve, Professoressa Mendelson.
401
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
Mi scusi,
io non ero sicura che fosse lei.
402
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
No, sembrava
che stessi scappando via da me.
403
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
Non saresti certo la prima donna a farlo.
404
00:20:13,005 --> 00:20:14,423
Sì. Era una battuta da lesbiche.
405
00:20:14,506 --> 00:20:16,091
Le facciamo anche noi. Incredibile, eh?
406
00:20:19,428 --> 00:20:22,681
Sai, malgrado Danny
e la sua uscita forzata...
407
00:20:23,390 --> 00:20:26,018
se mai volessi riprendere
il tuo percorso di studi
408
00:20:26,101 --> 00:20:27,186
credo che potremmo occuparcene.
409
00:20:27,269 --> 00:20:29,146
Oh, è così gentile da parte sua.
410
00:20:29,229 --> 00:20:31,607
I bambini hanno bisogno
di molte attenzioni, quindi...
411
00:20:31,690 --> 00:20:33,066
Quale dei due?
412
00:20:34,109 --> 00:20:37,446
Sai,
probabilmente non dovrei dirlo, ma...
413
00:20:37,529 --> 00:20:41,533
Ho già bevuto due bicchieri di vino,
così...
414
00:20:42,367 --> 00:20:44,203
Eccoci qua.
415
00:20:44,286 --> 00:20:46,455
Sai, mi fa veramente rabbia
416
00:20:46,538 --> 00:20:48,832
che tu abbia rinunciato
alle tue prospettive accademiche per...
417
00:20:48,916 --> 00:20:51,418
quella patata dalla bocca larga.
418
00:20:51,960 --> 00:20:55,047
Avevi così tanto potenziale,
così tanto da offrire.
419
00:20:55,756 --> 00:20:57,883
Lei è davvero gentile,
Professoressa Mendelson, ma io ho...
420
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
No, gentile un cazzo!
421
00:20:59,301 --> 00:21:01,595
Insomma, a nessuno qui importa
degli studi sulle donne.
422
00:21:01,678 --> 00:21:03,430
Ho dovuto lottare
per ogni singolo centesimo.
423
00:21:03,514 --> 00:21:07,267
Mentre scienze politiche sta ottenendo
sovvenzioni a pioggia. E io...
424
00:21:07,351 --> 00:21:09,686
Oh, aspetti un attimo...
425
00:21:09,770 --> 00:21:14,816
Questi sono pazzescamente squisiti
e non riesco a dire di no.
426
00:21:14,900 --> 00:21:17,444
Certo che non ci riesce.
Non riesce a controllarsi affatto.
427
00:21:17,528 --> 00:21:20,948
È una lesbica vecchia e sola,
senza più un briciolo di amor proprio.
428
00:21:21,031 --> 00:21:23,200
- Mi scusi, ora devo andare alla toilette.
- Okay.
429
00:21:23,283 --> 00:21:25,160
Non che tu sia meglio.
Dopo quello che hai mangiato oggi.
430
00:21:25,244 --> 00:21:28,121
Dolci con la glassa?
Beh, tanto vale che ti arrendi.
431
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
- Bignè al formaggio?
- No!
432
00:21:32,668 --> 00:21:35,671
Una volta eri una persona importante.
Qualcuno che contava.
433
00:21:35,754 --> 00:21:38,048
Ora sei solo una patetica sciccosa,
un po' in là con gli anni,
434
00:21:38,131 --> 00:21:41,426
col culo floscio, sposata con uno
che non conta più niente.
435
00:21:57,776 --> 00:21:58,652
ADDIO, DANNY
436
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
Bingo!
437
00:22:40,694 --> 00:22:41,820
Te ne devi andare.
438
00:22:42,446 --> 00:22:44,823
Ecco fatto. Hai chiuso, ora.
439
00:22:45,490 --> 00:22:48,952
Questa è l'ultima volta.
È davvero l'ultima volta.
440
00:22:49,036 --> 00:22:50,746
E ora sai che cosa fare.
441
00:22:50,829 --> 00:22:53,123
Sai esattamente che cosa fare.
442
00:22:54,291 --> 00:22:55,959
Ehi, c'è qualcuno dentro?
443
00:22:56,043 --> 00:22:57,294
Esco subito.
444
00:22:59,922 --> 00:23:04,092
Lo aiuterai a vincere questa partita.
Tu salverai la nostra onda.
445
00:23:06,303 --> 00:23:09,806
"C'è solamente
una cosa più potente di noi.
446
00:23:09,890 --> 00:23:14,686
"No, non è Reagan con i suoi guerrafondai,
o Breem con i suoi bulldozer.
447
00:23:15,312 --> 00:23:16,438
"È l'oceano.
448
00:23:17,231 --> 00:23:21,860
"Ed è tanto potente quanto fragile.
449
00:23:22,444 --> 00:23:26,657
"È il nostro dovere,
la nostra missione come californiani,
450
00:23:26,740 --> 00:23:30,327
"che celebrano
e si godono questa bellissima costa,
451
00:23:30,994 --> 00:23:32,037
"è di proteggerla."
452
00:23:32,120 --> 00:23:36,083
Il mio nome è Danny Rubin
e mi candido per l'assemblea di Stato.
453
00:23:36,166 --> 00:23:37,209
Sì.
454
00:23:37,292 --> 00:23:38,418
SALVATE L'ONDA
455
00:23:38,502 --> 00:23:41,380
-Questa è la mia splendida moglie,
-Sheila,
e nostra figlia, Maya.
456
00:23:41,463 --> 00:23:43,757
Saremmo lieti di avere il vostro appoggio
457
00:23:43,841 --> 00:23:47,219
perché con il vostro aiuto
possiamo salvare la nostra onda.
458
00:23:47,302 --> 00:23:50,973
Salviamo la nostra onda!
Salviamo la nostra onda!
459
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Vuoi dire buonanotte a papà?
460
00:23:53,851 --> 00:23:56,562
Per riuscire a ottenere questo,
serviva un atto rivoluzionario.
461
00:23:56,645 --> 00:23:58,814
Sì. Oh, Santo Cielo. Lo adoro.
È meraviglioso.
462
00:23:58,897 --> 00:24:00,649
Quella era una battaglia.
Quella era una battaglia.
463
00:24:00,732 --> 00:24:02,401
Ho fatto molte petizioni
per gli studenti...
464
00:24:02,484 --> 00:24:04,945
- Oh.
- Sono stanca.
465
00:24:05,028 --> 00:24:06,446
Okay. Okay.
466
00:24:06,530 --> 00:24:08,115
Certo, per loro conti meno di un cazzo?
467
00:24:08,198 --> 00:24:09,741
Perché oggi dovrebbe essere diverso?
468
00:24:12,327 --> 00:24:13,537
Come ti è sembrato?
469
00:24:14,371 --> 00:24:16,331
Beh, ecco...
mi è piaciuto quello che ha detto.
470
00:24:17,249 --> 00:24:18,250
Ma non lo so...
471
00:24:18,333 --> 00:24:21,336
Cioè, è quello che fanno i politici,
giusto? Dicono cose.
472
00:24:22,796 --> 00:24:24,923
E se potessi farti
ingaggiare da lui?
473
00:24:25,924 --> 00:24:26,967
Per un film.
474
00:24:27,676 --> 00:24:31,805
Sosterresti la sua campagna
invece di fare quello che fai.
475
00:24:32,472 --> 00:24:34,224
E tu che ci guadagni?
476
00:24:34,850 --> 00:24:36,894
Voglio dire, prima lavori con Breem
477
00:24:36,977 --> 00:24:38,604
e poi sostieni i suoi oppositori.
478
00:24:38,687 --> 00:24:40,355
Si può sapere da che parte stai?
479
00:24:40,981 --> 00:24:42,441
Cazzo, sono confuso.
480
00:24:42,524 --> 00:24:44,151
È come...
"La donna che visse due volte".
481
00:24:45,027 --> 00:24:46,361
Il film.
482
00:24:47,946 --> 00:24:49,114
Io sto dalla mia parte.
483
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Okay.
484
00:24:51,491 --> 00:24:54,828
Quindi, io ottengo un lavoro
per un video...
485
00:24:54,912 --> 00:24:55,996
E tu cosa ottieni?
486
00:24:59,958 --> 00:25:04,171
Va bene, ma lei resta laggiù.
Vicino al ventilatore.
487
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
- Scusa.
- Figurati.
488
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
Okay, conigliette. Diamoci una mossa!
489
00:25:11,261 --> 00:25:13,263
E su col braccio destro!
490
00:25:13,347 --> 00:25:16,350
E uno, due, tre, quattro, cinque, sei...
491
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
Diamo inizio alle danze!
492
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
DUBBING BROTHERS