1 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 BÉBEME 2 00:00:16,892 --> 00:00:19,186 Oh, sí. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Estás despierta. 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 ¿Dónde estoy? 5 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 Bébete eso. 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,200 Es Tyler. Ya casi ha terminado. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,079 Graba películas sobre hacer surf. A veces. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 Bebe, no pienses. ¿De dónde eres? 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 ¿Cómo he llegado... hasta aquí? ¿Qué...? 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,840 - ¿Qué hora es? - Aquí pregunto yo. ¿Quién te envía? 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 ¿Estudio Cindy? ¿Cuerpo Bahía? 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,928 ¿Quién te ha enviado a espiar para robarme los pasos? 13 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Nadie. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,683 Te he visto... que me seguías en coche. 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,978 ¿Ha sido Breem? 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 ¿Eres una de sus espías mormonas? 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 He dicho que bebas. Acábatelo. 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 ¿Qué lleva esto? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 - Limonada rosa, sin azúcar... - Hum. 20 00:01:16,869 --> 00:01:17,828 ...y speed. 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,081 ¿Dónde coño está mi pipa? 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,792 Si la dejaras siempre en el mismo sitio. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 Mira, que llevo despierto toda la noche. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,007 ¿Vivís aquí, en el centro comercial? 25 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 - Habla como una... espía. - Te he dicho que era una espía. 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Este es mi estudio. 27 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 Grabo pelis sobre hacer surf. A veces. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,689 Y si trabajamos hasta tarde dormimos aquí. 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Pero no vivimos aquí, porque está prohibido. 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Tu pipa, sobre tu cabeza. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Al menos alguien se fija. 32 00:02:00,871 --> 00:02:03,040 Y, ahora, chicas, si no os importa, 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 me vuelvo a trabajar. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 ¿A trabajar? 35 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 ¿Qué coño insinúas? 36 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 Que te compraras una puta cámara con mi puta tarjeta 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 no te convierte en un puto director de cine. 38 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 ¿Sabes qué? Paso de tus rollos. Paso de que no creas en mí. 39 00:02:22,392 --> 00:02:23,352 Hará falta dinero. 40 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 Que te compraras una cámara con mi puta tarjeta... 41 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 ¡Mundo Vídeo! 42 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Dinero. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,873 O me dais mil dólares o le cuento a mi amigo John Breem 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,459 que hay dos ocupas grabando porno en su centro comercial 45 00:02:47,543 --> 00:02:49,253 y os echa a patadas. 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 El bote de café. 47 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 ¿En serio? 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 Tú trae el bote. 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,571 Menudo sueño más raro. 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,950 Aunque... Un momento. ¿Por qué estoy tan...? 51 00:03:29,877 --> 00:03:33,213 Madre mía, lo hiciste. ¡Estás loca! 52 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 "Hemos aprendido a volar como los pájaros, 53 00:03:37,259 --> 00:03:40,304 a nadar como los peces; 54 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 pero aún no hemos aprendido el sencillo arte 55 00:03:43,265 --> 00:03:46,351 de vivir como hermanos". 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 ¿Quién dijo eso? ¿Eh? ¿Quién dirías? 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 No lo sé. 58 00:03:52,149 --> 00:03:56,361 El puto Martin Luther King. Junior. 59 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Sí. 60 00:03:58,113 --> 00:04:00,991 Une los derechos civiles con los medioambientales. 61 00:04:01,074 --> 00:04:05,204 Apela a los agentes del progreso científico y del desarrollo económico 62 00:04:05,287 --> 00:04:09,374 a no dejar a un lado las necesidades de un planeta vulnerable. 63 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 ¡Sí! Lo he encontrado. 64 00:04:11,251 --> 00:04:15,047 Es el eje clave de mi programa. Es brillante, ¿no? 65 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 Sí. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,260 No pones cara de que te guste. 67 00:04:21,303 --> 00:04:23,222 Ah, ¿qué? ¿Y de qué pongo cara? 68 00:04:23,305 --> 00:04:26,099 De que te parezco un vendehúmos, pero no quieres ofenderme. 69 00:04:26,183 --> 00:04:30,812 Cielo, venga... Es que... me acabo de despertar, lo siento. 70 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Estoy intentando buscar cosas 71 00:04:32,564 --> 00:04:34,608 que me puedan asegurar la ratificación. 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Repítelo. Repítelo. 73 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 ¿No me escuchabas? De lujo. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 Si no consigo ni captar tu atención. 75 00:04:40,239 --> 00:04:43,242 ¿Cómo voy a esperar que alguien importante me escuche? ¿Eh? 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 ¿Por qué? Vale... 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,662 No he querido decir que... 78 00:04:46,745 --> 00:04:48,622 Sabes lo que quería decir, ¿verdad? 79 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Que eres gilipollas y necesitas ayuda. 80 00:04:50,958 --> 00:04:53,710 No sé. Creo que te convendría simplificarlo... 81 00:04:53,794 --> 00:04:55,337 Pensar en algo... 82 00:04:55,420 --> 00:04:56,839 Tonto y pegadizo. 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,758 ¿Inventarme un eslogan? "Me gusta Ike". 84 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 "Con Danny, a la mani". 85 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Quizá tengas razón. 86 00:05:05,055 --> 00:05:09,351 Hacía siete años que no me despertaba un lunes por la mañana 87 00:05:09,434 --> 00:05:13,814 sin tener que dar una clase, o prepararla y... 88 00:05:13,897 --> 00:05:18,110 reconozco que es una liberación. 89 00:05:19,361 --> 00:05:22,030 Resulta... liberador. Creo. 90 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 ¿Y tú qué? ¿Cómo es tu día? 91 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Dejas a la niña y... ¿qué harás después? 92 00:05:28,370 --> 00:05:30,664 Rezo por que tengas algo que hacer. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,291 Porque estaba pensando que... 94 00:05:32,916 --> 00:05:34,251 ...puedo pasar el día contigo. 95 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Así podemos charlar y poner ideas en común. 96 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 ¡Maya! ¡A desayunar! 97 00:05:40,757 --> 00:05:41,717 Los dos juntos. 98 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Invéntate algo ya. 99 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 O lo tendrás pegado todo el día. 100 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Cariño. 101 00:05:46,138 --> 00:05:49,183 Ah... Yo creo que te aburrirías mucho. 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,934 Solo hago cosas de ama de casa. 103 00:05:51,018 --> 00:05:52,144 ¿Qué? No, qué va. 104 00:05:52,227 --> 00:05:54,771 Quiero saber qué haces mientras estaba en el trabajo. 105 00:05:54,855 --> 00:05:58,275 ¿Llamas a un fontanero para que te haga un apaño? 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Sí, dile que te follas a un fontanero. 107 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 Es mejor de lo que haces en realidad. Menos asqueroso. 108 00:06:04,323 --> 00:06:07,492 Hoy... te acompaño a todo, ¿vale? 109 00:06:08,243 --> 00:06:10,871 Seré la crema de cacahuete de tu sándwich... 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Venga. 111 00:06:36,813 --> 00:06:41,568 GUARDERÍA PIES Y ARENA 112 00:07:07,344 --> 00:07:10,055 Tranquilo, espérame aquí. No tardaré. 113 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Sí. Vale. 114 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 995, 1000. 115 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 Voy a pedirle a mi supervisor que venga para registrarlos. 116 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 ¿Cómo? 117 00:07:20,774 --> 00:07:24,486 Ah, todo ingreso superior a mil dólares tiene que documentarse. 118 00:07:24,570 --> 00:07:25,612 Una simple formalidad. 119 00:07:25,696 --> 00:07:26,947 La muy zorra te ha calado. 120 00:07:27,030 --> 00:07:30,033 Mientras, coja unas galletas de avena, cortesía de la casa. 121 00:07:30,492 --> 00:07:32,286 Ceban al cerdo antes de la matanza. 122 00:07:32,786 --> 00:07:36,456 Ah... Es que no me acordaba de que tengo hora con el médico, 123 00:07:36,540 --> 00:07:38,750 o sea que... Ya volveré. 124 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Gracias. 125 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 No sé si lo sabéis, 126 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 pero los burritos se llaman así por algo. 127 00:07:51,221 --> 00:07:54,975 Porque los burros son capaces de cargar con muchos alimentos. 128 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Eran de gran ayuda para los jornaleros. 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 Podían pasarse horas sin nada de... 130 00:07:59,104 --> 00:07:59,938 Ah, hola. 131 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 Largo, zorras. 132 00:08:02,191 --> 00:08:03,609 ¿Nos vamos, cielo? 133 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Sí. Cuidaos, chicas. 134 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 Vale... 135 00:08:06,153 --> 00:08:07,946 ¿Conduces tú? Vale. Sí. 136 00:08:10,616 --> 00:08:14,912 Bueno, ¿cuál es la siguiente aventura en tu día a día? 137 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 Tengo que ir a clase de ballet. 138 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 ¿Tienes que ir? 139 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 Para perderte de vista. 140 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Quiero ir. Así mantengo el tipo. 141 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Te llevo antes a casa. 142 00:08:28,258 --> 00:08:31,178 Puedes conseguir lo que necesitas. ¡No la cagues! 143 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Hola. 144 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 ¿Qué pasa? 145 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 ¿Qué pasa? 146 00:08:36,475 --> 00:08:37,518 Buen rollo. 147 00:08:38,059 --> 00:08:39,561 - ¿Qué pasa? - Buen rollo. 148 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 Eso, buen rollo, tú tranquila. 149 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 No enseñes tus cartas, idiota. Necesitas a este tío. 150 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 ¿Hoy hay buenas olas? 151 00:08:50,197 --> 00:08:52,991 ¿Por qué no me dices a qué cojones has venido? 152 00:08:53,575 --> 00:08:54,993 Tocada y hundida, foca. 153 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 - Pues... - Trabajamos mogollón. 154 00:08:57,496 --> 00:08:59,331 Ahora mismo no, porque estoy surfeando, 155 00:08:59,414 --> 00:09:03,043 pero cuando no surfeo, me toca partirme el lomo. 156 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 O sea que... si piensas seguir robándonos y tal... 157 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Quiero volver a la clase de Bunny. 158 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 Nadie ofrece nada parecido. 159 00:09:15,722 --> 00:09:18,433 Lo que ella hace es especial. 160 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Me hizo sentir... 161 00:09:21,812 --> 00:09:23,146 ...poderosa. 162 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Y quiero seguir sintiéndome... 163 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 ...así. 164 00:09:28,151 --> 00:09:30,362 Tío. Venga. 165 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 Ahora que aún podemos. 166 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 ¿Cómo que ahora que aún podéis? 167 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Como si no lo supieras. 168 00:09:37,619 --> 00:09:39,621 Tu amigo Breem va a excavar la desembocadura; 169 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 cambiará la forma de todo, 170 00:09:41,373 --> 00:09:45,085 y se cargará nuestra razón de vivir, o sea, estas olas. 171 00:09:45,794 --> 00:09:49,214 La gente cree que las olas están ahí por error. 172 00:09:49,298 --> 00:09:53,343 Pero, en realidad, son un conjunto frágil de factores geológicos y oceánicos. 173 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 Si te cargas uno, te lo cargas todo. 174 00:09:58,599 --> 00:09:59,600 Da igual. 175 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 Lo de volver a la clase de Bunny... 176 00:10:04,438 --> 00:10:05,939 ...no lo veo "pactible". 177 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 ¿Quieres decir factible? 178 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 Eso he dicho. 179 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Hasta luego. 180 00:10:19,786 --> 00:10:21,997 ¿Seguro que dijo que era informal? 181 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 No sé lo que dijo. 182 00:10:23,332 --> 00:10:24,708 Te pregunté 183 00:10:24,791 --> 00:10:26,877 y me dijiste que te había invitado a una reunión en su casa 184 00:10:26,960 --> 00:10:29,296 - y cuando te pregunté si era informal... - ¿Y qué coño importa? 185 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Perdona. Ahora mismo... estoy muy nervioso. 186 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 Necesito la ratificación. 187 00:10:33,509 --> 00:10:36,261 ¿Qué más da lo que lleves puesto? Estás genial. ¿Vale? 188 00:10:38,972 --> 00:10:42,601 Joder. Menudo casoplón tiene. Parece un hotel. 189 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 - ¡Hola! ¡Habéis venido! 190 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 - Hola. - Sí. 191 00:10:47,064 --> 00:10:51,026 Bienvenidos a nuestra... opulenta... y nada humilde morada. 192 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 - Vaya... Gracias. - Madre mía, ya lo creo. 193 00:10:53,237 --> 00:10:55,113 Ernie Hauser. Es un placer. 194 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 Soy de chocar el hombro; un obseso de la higiene. 195 00:10:57,574 --> 00:11:00,452 Sí, perdona. Esta es mi mujer, Sheila. Y nuestra hija, Maya. 196 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 - ¡Ey, Maya! Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 197 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Venid y os presento a mi mujer, Greta. 198 00:11:06,375 --> 00:11:08,502 - ¡Greta-Gret-Gretty! - ¡Oh! 199 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 Ya nos conocemos, de la guardería. 200 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 ¡Ah! ¡Qué bien! 201 00:11:12,464 --> 00:11:15,217 ¿Estás en el ejército de voluntarias de Greta? 202 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 No, normalmente deja a su hija y se va. 203 00:11:18,846 --> 00:11:20,180 Vale. 204 00:11:21,598 --> 00:11:23,350 ¿Te gusta el Margarita? 205 00:11:23,433 --> 00:11:24,268 Sí. 206 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Vamos. La chica los hace de muerte. Ven por aquí. 207 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 - Que aproveche el Margarita. - Vale. 208 00:11:28,272 --> 00:11:30,941 - Ah, no tenía ni idea. - ¿De lo ricos que somos? 209 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 Ya, es de locos. Lo sé. 210 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Sí. Ni de quién era tu marido. 211 00:11:35,279 --> 00:11:36,822 ¡Oh! Pues te lo dije. 212 00:11:37,281 --> 00:11:39,575 Y te lo volví a decir porque, la primera vez, no me escuchaste. 213 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 Y veo que la segunda tampoco. 214 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Pinky tiene hambre; quiere comer. 215 00:11:44,371 --> 00:11:45,497 ¡Oh! 216 00:11:45,581 --> 00:11:47,875 Los niños están en la sala de la tele. 217 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 ¿Quieres ir con Pinky y coger picoteo? 218 00:11:49,543 --> 00:11:51,378 - Sí. - Muy bien, pues venga. Vamos. 219 00:11:51,461 --> 00:11:53,005 - Gracias. - De nada. 220 00:11:53,088 --> 00:11:58,177 Hace mucho tiempo, en el bosque, vivían dos niños. 221 00:11:58,260 --> 00:11:59,887 El niño se llamaba Hansel. 222 00:11:59,970 --> 00:12:00,971 ¡Soy Hansel! 223 00:12:01,054 --> 00:12:03,098 - Y la niña se llamaba Gretel. - ¡Y yo Gretel! 224 00:12:03,182 --> 00:12:05,434 ¡La leche, esto es enorme! 225 00:12:06,351 --> 00:12:07,895 ¿Para qué quiere tanta casa? 226 00:12:08,645 --> 00:12:10,314 Para meter ese culazo. 227 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 Ay, no, te ha pillado. 228 00:12:15,736 --> 00:12:18,780 Ahora te toca ser maja con las zampabollos cotillas. 229 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 ¡Menudo tinglado tenéis! 230 00:12:20,407 --> 00:12:23,702 Nunca había visto una tele tan grande! Es como un autocine. 231 00:12:24,828 --> 00:12:27,623 Es Ernie. Quiere lo último en todo. 232 00:12:27,706 --> 00:12:29,917 Si sale una más grande, Ernie se la compra. 233 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Yo aún estoy convenciendo a Steve de que compre un microondas. 234 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 Cree que provocan cáncer. 235 00:12:35,589 --> 00:12:38,050 Nosotros lo usamos para las palomitas. 236 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 - Sin aceite, no ensucias. - Qué bien. 237 00:12:39,927 --> 00:12:42,888 Si puedo hacer perritos en 10 segundos, me arriesgo a tener cáncer. 238 00:12:42,971 --> 00:12:45,933 ¿Cómo vas a venderlos si no son seguros? 239 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 ¿Por codicia corporativa y por la ineptitud del gobierno? 240 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 Calladita estás más guapa, bocazas. 241 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 Habéis venido desde Berkeley, ¿verdad? 242 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Sí. 243 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 ...y sin aceite. 244 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 Ay, Dios. Le ha ido aún peor que a ti. 245 00:13:06,495 --> 00:13:07,496 Disculpad. 246 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Nadie ha dicho que no seas lo bastante bueno. 247 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 Ese era el mensaje, Sheila. Alto y claro. 248 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 "Lárgate, judío hippie atontado. Aquí no pintas nada". 249 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 Y encima, mañana tengo que ver a esos capullos en la casa del decano. 250 00:13:24,263 --> 00:13:25,347 ¿Qué voy a decirles? 251 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 Dentro de poco, dejaré de cobrar. 252 00:13:27,266 --> 00:13:29,685 ¿Y cuánto tiempo podemos vivir de nuestros ahorros? 253 00:13:29,768 --> 00:13:30,978 ¿Qué ahorros? ¡Si no hay! 254 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 ¿Hola? No es una pregunta retórica. 255 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 Tranquilo. Miraré bien los números y lo calcularé. 256 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 No es verdad. No hay nada. Mentirosa. Nada. 257 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 ¿Quieres decirme lo que te ha dicho Ernie, por favor? 258 00:13:41,530 --> 00:13:45,242 Sí. ¿Para revivir otra vez la humillación? Genial. 259 00:13:45,325 --> 00:13:46,827 No. Para saberlo y poder ayudar. 260 00:13:46,910 --> 00:13:51,748 Vale. Pues ha dicho que no me ve madera de candidato. 261 00:13:51,832 --> 00:13:57,045 Le doy más el perfil de alguien que esté entre bastidores o como estratega. 262 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Bueno, solo hay que convencerle. Ya verás. 263 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 ¿Por qué me invita si va a decirme que no? 264 00:14:03,427 --> 00:14:05,929 Algo ha cambiado. Ha pasado algo. 265 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Que la has cagado, inútil. 266 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 Y vamos a tener que apretarnos el cinturón. 267 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Nada de gastos extra, ni ballet, hasta que solucione esto, ¿vale? 268 00:14:14,062 --> 00:14:16,940 Y habrá que sacar a Maya de la guardería. Es cara, ¿no? 269 00:14:17,024 --> 00:14:19,568 No, no creas. Es una cooperativa. 270 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Pero, aun así, es de pago, Sheila. 271 00:14:21,820 --> 00:14:23,322 Tenemos que hacer algo. 272 00:14:23,405 --> 00:14:25,407 O sea, que lo tienes que hacer tú. 273 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 A ver cómo lo arreglas. 274 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 ¡Buenos días a todos! 275 00:14:33,040 --> 00:14:35,667 Buenos días. ¿Va todo bien con Maya? 276 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 Sí. 277 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Vengo como voluntaria. 278 00:14:39,588 --> 00:14:42,382 Oh, bienvenida. Cuantos más, mejor. 279 00:14:42,466 --> 00:14:44,927 Ah, Greta coordina a los colaboradores. 280 00:14:46,595 --> 00:14:48,138 Buenos días. 281 00:14:49,223 --> 00:14:50,641 Quería echar una mano. 282 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Sí, vale... 283 00:14:51,975 --> 00:14:55,270 Sí, vale... Nos vendrá bien una ayuda en el arenero. 284 00:14:55,354 --> 00:14:57,439 Para quitar las cacas de mapache. 285 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Ah, eso es... 286 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 - Un castigo. Un ataque. - ...genial. 287 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 Aunque Helen aún no ha llegado; ya la pondré a ella a recoger cacas. 288 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 Así me ayudas en el corro de canciones. 289 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 Vale... 290 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 Y después, podemos irnos a desayunar por ahí. 291 00:15:13,080 --> 00:15:14,122 Genial. 292 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 - ¡Al corro de canciones! - Vale. 293 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 ¿Cantamos hoy la canción del cuerpo? 294 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 Genial. 295 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 - Amo mis... - ¡Pies! 296 00:15:25,717 --> 00:15:27,344 Los amo yo 297 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 Pues ellos siempre cumplen su función 298 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 ¿Así se pasan todo el día? Por Dios... 299 00:15:35,018 --> 00:15:38,146 Conmigo están y crecerán 300 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 Y todo el mundo los verá 301 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Los tienes tú y los tengo yo 302 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Amo mi... 303 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 ¡Vagina! 304 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 La amo yo 305 00:15:52,160 --> 00:15:55,956 Pues ella siempre cumple su función 306 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 Ese es mi hijo. 307 00:15:58,584 --> 00:16:01,503 Conmigo está y crecerá 308 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 Y todo el mundo la verá 309 00:16:03,964 --> 00:16:06,466 Cuando conocí a Ernie, no era más que un ingeniero. 310 00:16:06,842 --> 00:16:08,844 Y todo el mundo se dormía con los rollos que soltaba. 311 00:16:08,927 --> 00:16:13,015 Que si los compuestos de poliuretano y yo que sé qué más. Un muermo. 312 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 Pero fue previsor y patentó esa tecnología. 313 00:16:16,351 --> 00:16:18,270 No toques el pastel de canela. 314 00:16:18,353 --> 00:16:21,690 En serio, ni me imaginaba la cantidad de aplicaciones que tendría. 315 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 Desde la industria aeroespacial a las ruedas de monopatín. 316 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Ahora a todo el mundo le interesa, ¿eh? 317 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 Eso influye, pero me hace gracia. Para mí sigue siendo el mismo Ernie. 318 00:16:30,199 --> 00:16:33,035 En eso me recuerda mucho a Danny. 319 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 Él es también innovador. 320 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Cuando lo conocí, estaba encima de una caja de leche con un micrófono. 321 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Tienes que probar un bocado. 322 00:16:40,918 --> 00:16:43,128 Ese puesto es mejor que todas las panaderías que he probado. 323 00:16:43,212 --> 00:16:45,172 Oh, no. Gracias. 324 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 - En serio, es el mejor que he probado. - No dejes que te distraiga. 325 00:16:47,925 --> 00:16:50,427 Sé que Danny admira mucho a tu marido, 326 00:16:51,261 --> 00:16:54,014 sobre todo, porque el éxito no va a cambiar sus políticas. 327 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Solo un bocado. 328 00:16:55,766 --> 00:16:56,767 No te arrepentirás. 329 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Ya te estás arrepintiendo. Pero no tienes opción. 330 00:17:00,229 --> 00:17:02,523 No te va a dejar hasta que te lo zampes. 331 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 ¡Joder! ¡Cómo está esto! 332 00:17:07,444 --> 00:17:10,781 La tía entiende de pasteles, eso está claro. 333 00:17:13,450 --> 00:17:16,578 Me encantaría poder ayudarte con Ernie y la ratificación, 334 00:17:16,662 --> 00:17:19,080 pero a mí no me hace ni caso. 335 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Lo estamos trabajando en terapia. 336 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 Aunque, espero no seas maja conmigo solo por eso. Bueno... 337 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 De perdidos al río. 338 00:17:28,674 --> 00:17:31,426 Y ahora levanta ese culo gordo y vete a clase antes de que te explote. 339 00:17:31,510 --> 00:17:33,220 La viña, a la derecha. 340 00:17:38,976 --> 00:17:40,602 ¡Y rodillas arriba! 341 00:17:45,983 --> 00:17:47,568 ¡Palmada! ¡Palmada! 342 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 ¡Rodillas! 343 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 ¡Palmada! 344 00:17:57,911 --> 00:18:01,039 ¡Palmada! ¡Chicas, que yo os oiga! 345 00:18:11,508 --> 00:18:12,759 Lo siento, la clase está llena. 346 00:18:12,843 --> 00:18:15,846 Aquí detrás hay mucho espacio libre. 347 00:18:15,929 --> 00:18:20,100 Va por cupo. Si excedo el cupo, me llaman la atención. 348 00:18:20,184 --> 00:18:22,436 Y si llaman la atención, me echarán. 349 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 ¿Alguien quiere que me echen? 350 00:18:24,438 --> 00:18:25,522 ¡No! 351 00:18:26,273 --> 00:18:27,399 Pues te tienes que ir. 352 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Sheila. 353 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Sheil. 354 00:18:31,904 --> 00:18:34,615 ¡Sheila! ¿A que sí, Sheila? 355 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 - Sí. Sí. - Sí. 356 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 - Sí. Ella me dio la idea. - Sí. 357 00:18:37,701 --> 00:18:38,785 Ya me entiende. 358 00:18:38,869 --> 00:18:40,662 Es hora de buscar nuevos caminos. 359 00:18:40,746 --> 00:18:43,373 Hacer historia política en lugar de impartirla. 360 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Bueno, decidimos que ese sería el siguiente paso. 361 00:18:46,043 --> 00:18:47,669 Me alegro por ti. 362 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Tienes el don de la palabra. 363 00:18:50,172 --> 00:18:53,425 Y así, ya no tienes la presión de publicar. 364 00:18:53,509 --> 00:18:55,177 ¿Cómo va la recaudación de fondos? 365 00:18:55,886 --> 00:18:57,638 Porque eso es lo principal. 366 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 Sí, está yendo de maravilla. Acaba de empezar, pero va genial. 367 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 - ¿Hojaldre de queso? - Ah, sí, gracias. 368 00:19:04,144 --> 00:19:05,521 No puedo resistirme. 369 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Simone, ¿sirves comida para el claustro? 370 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 Sí. Es mi trabajo en la uni. 371 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 El año pasado llevé el mantenimiento del césped, así que... 372 00:19:15,072 --> 00:19:16,740 Oh, ¿hojaldre de queso? 373 00:19:16,823 --> 00:19:18,283 Ah. No, gracias. 374 00:19:18,367 --> 00:19:19,785 No. Bueno, me alegro de verte. 375 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 Espero que dejes pronto esa bandeja y retomes la lectura. 376 00:19:22,204 --> 00:19:24,790 Gracias, Danny. Sí. 377 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 Y... a usted también, Sheila. 378 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Están muy guapos, como siempre. 379 00:19:30,003 --> 00:19:32,089 No, tú no. Pareces una sirena varada. 380 00:19:32,172 --> 00:19:35,008 ¿Cómo se te ocurre? ¿Lentejuelas? ¿Con esta gente? 381 00:19:35,092 --> 00:19:36,134 ¿Trabajo en la uni? 382 00:19:37,219 --> 00:19:40,472 En un departamento centrado en el estudio de las estructuras de clases 383 00:19:40,556 --> 00:19:42,015 y las injusticias históricas, 384 00:19:42,099 --> 00:19:44,434 ¿a los alumnos pobres les cuesta aprobar 385 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 mientras que los privilegiados pueden pasarse la tarde de resaca durmiendo 386 00:19:47,813 --> 00:19:50,190 - y pagar profes particulares? - Ya empieza. 387 00:19:50,274 --> 00:19:52,442 Disculpad. Voy a buscar el servicio. 388 00:19:52,526 --> 00:19:53,610 Sí. 389 00:19:53,694 --> 00:19:55,571 Es injusto y lo sabe, ¿no? 390 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 Disculpen. 391 00:19:58,949 --> 00:20:00,200 Sheila. 392 00:20:01,285 --> 00:20:03,662 Hola, profesora Mendelson. 393 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 Lo siento, no tenía claro si era usted. 394 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 ¿No? Pues me ha parecido que huías de mí. 395 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 No serías la primera que lo hace. 396 00:20:13,005 --> 00:20:14,339 Sí. Es un chiste de lesbiana. 397 00:20:14,423 --> 00:20:16,091 Tenemos humor, al contrario de lo que se piensa. 398 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 A pesar de que Danny... se marche, 399 00:20:23,182 --> 00:20:25,934 si quieres retomar tus estudios de posgrado, 400 00:20:26,018 --> 00:20:27,186 creo que podemos arreglarlo. 401 00:20:27,269 --> 00:20:29,146 Ah. Es muy amable. 402 00:20:29,229 --> 00:20:31,607 Pero mi peque necesita muchos cuidados y... 403 00:20:31,690 --> 00:20:33,066 ¿Cuál de los dos? 404 00:20:34,109 --> 00:20:37,446 Mira, no debería decir esto, 405 00:20:37,529 --> 00:20:41,533 pero ya llevo dos copas de vino, así que... 406 00:20:42,367 --> 00:20:43,785 ...voy a soltarlo. 407 00:20:44,286 --> 00:20:46,455 Me pone enferma 408 00:20:46,538 --> 00:20:48,832 que renunciaras a tus planes académicos 409 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 por ese bocazas gandul. 410 00:20:51,960 --> 00:20:55,047 Tenías mucho potencial, mucho que ofrecer. 411 00:20:55,756 --> 00:20:57,883 Es muy amable, profesora Mendelson, pero tengo... 412 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 Ni amable ni nada. 413 00:20:59,301 --> 00:21:01,595 Aquí a nadie le importan una mierda los estudios de la mujer; 414 00:21:01,678 --> 00:21:03,430 he tenido que trabajar con lo mínimo. 415 00:21:03,514 --> 00:21:07,267 Mientras que a la facultad de políticas le sobran recursos por todos lados. 416 00:21:07,351 --> 00:21:09,686 Y... ¡Oh! 417 00:21:09,770 --> 00:21:14,816 Estos están de muerte y de vicio y no puedo decir que no. 418 00:21:14,900 --> 00:21:17,444 Se nota que no. Tiene cero autocontrol. 419 00:21:17,528 --> 00:21:20,948 Es una bollera vieja y sola sin el mínimo de respeto por sí misma. 420 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Tengo que ir al servicio. 421 00:21:23,200 --> 00:21:25,160 Y tú acabarás igual, con la marcha que llevas hoy. 422 00:21:25,244 --> 00:21:28,121 ¿Pastel con glaseado? No sé para qué te esfuerzas. 423 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 - ¿Hojaldres de queso? - ¡No! 424 00:21:32,668 --> 00:21:35,671 Antes eras una mujer prometedora, valías mucho. 425 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Y ahora, eres una carca emperifollada, 426 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 con el culo fofo, depre y casada con un fracasado. 427 00:21:57,776 --> 00:21:58,652 HASTA SIEMPRE, DANNY 428 00:21:58,735 --> 00:21:59,736 ¡Premio! 429 00:22:40,694 --> 00:22:41,820 Te tienes que ir. 430 00:22:42,446 --> 00:22:44,823 Ya está. Es la última vez. 431 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 Ya nunca... nunca más. 432 00:22:49,036 --> 00:22:50,746 Ahora ya sabes qué hacer. 433 00:22:50,829 --> 00:22:53,123 Sabes justo lo que hay que hacer. 434 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 ¿Hola? ¿Hay alguien? 435 00:22:56,043 --> 00:22:57,294 ¡Ya salgo! 436 00:22:59,922 --> 00:23:04,092 Vas a ayudarle a ganar. ¡Vas a salvar nuestras olas! 437 00:23:06,303 --> 00:23:09,806 "Solo hay una cosa más poderosa que nosotros. 438 00:23:09,890 --> 00:23:14,686 No, no es Reagan ni los partidarios de la guerra; ni Breem y sus excavadoras. 439 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 Es el océano". 440 00:23:17,231 --> 00:23:21,860 "Pero, por poderoso que sea, también es frágil. 441 00:23:22,444 --> 00:23:26,657 Y es nuestro deber, nuestra obligación como californianos 442 00:23:26,740 --> 00:23:30,327 que celebran y disfrutan esta hermosa costa, 443 00:23:30,994 --> 00:23:32,037 protegerlo". 444 00:23:32,120 --> 00:23:36,083 Me llamo Danny Rubin y me presento a la Asamblea Estatal. 445 00:23:37,292 --> 00:23:38,418 SALVEMOS LAS OLAS 446 00:23:38,502 --> 00:23:41,380 Esta es mi preciosa mujer, Sheila, y nuestra hija, Maya. 447 00:23:41,463 --> 00:23:43,757 Y queremos pediros vuestro apoyo, 448 00:23:43,841 --> 00:23:47,219 porque, con vuestra ayuda, podemos salvar nuestras olas. 449 00:23:47,302 --> 00:23:50,973 ¡Salvad las olas! ¡Salvad las olas! 450 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 ¿Le das las buenas noches a papi? 451 00:23:56,645 --> 00:23:58,814 Sí. Madre mía. Me encanta. Es precioso. 452 00:23:58,897 --> 00:24:00,649 Ha sido una lucha. Una lucha constante. 453 00:24:00,732 --> 00:24:02,401 He defendido a muchos estudiantes... 454 00:24:03,443 --> 00:24:04,945 Estoy cansada. 455 00:24:05,028 --> 00:24:06,446 Vale. 456 00:24:06,530 --> 00:24:08,115 Pues claro que te da la patada. 457 00:24:08,198 --> 00:24:09,741 ¿Por qué hoy iba a ser diferente? 458 00:24:12,327 --> 00:24:13,537 ¿Qué te pareció? 459 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 A ver, me gustó lo que dijo. 460 00:24:17,249 --> 00:24:18,250 Pero, no sé, 461 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 eso hacen todos los políticos, ¿no? Hablan mucho. 462 00:24:22,796 --> 00:24:24,923 ¿Y si te dijera que puedes trabajar con él? 463 00:24:25,924 --> 00:24:26,967 Hacer un video, 464 00:24:27,676 --> 00:24:31,805 apoyando su campaña, en lugar de lo que haces ahora. 465 00:24:32,472 --> 00:24:34,224 ¿De qué rollo vas? 466 00:24:34,850 --> 00:24:38,604 Un día trabajas para Breem y, después, estás con la oposición. 467 00:24:38,687 --> 00:24:40,355 ¿De qué lado estás? 468 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 Esto es un jaleo. 469 00:24:42,524 --> 00:24:44,151 Es como Vértigo. 470 00:24:45,027 --> 00:24:46,361 La película. 471 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 Yo voy por mi cuenta. 472 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Vale. 473 00:24:51,491 --> 00:24:54,828 Si me consigues lo del vídeo... 474 00:24:54,912 --> 00:24:55,996 ¿Qué quieres a cambio? 475 00:24:59,958 --> 00:25:04,171 Bien. Pero que se ponga detrás, junto al ventilador. 476 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Perdona. 477 00:25:07,758 --> 00:25:09,927 Venga, chicas. ¡Empezamos! 478 00:25:11,261 --> 00:25:13,263 Y... a la derecha. 479 00:25:13,347 --> 00:25:16,350 Y... un, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 480 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 ¡Vamos a empezar! 481 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 Traducido por María Sieso