1
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
BÉBEME
2
00:00:16,892 --> 00:00:19,186
Oh, sí.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Estás despierta.
4
00:00:24,525 --> 00:00:25,526
¿Dónde estoy?
5
00:00:25,609 --> 00:00:26,985
Bébete eso.
6
00:00:31,490 --> 00:00:33,200
Es Tyler. Ya casi ha terminado.
7
00:00:33,283 --> 00:00:37,079
Graba películas sobre hacer surf. A veces.
8
00:00:37,162 --> 00:00:38,830
Bebe, no pienses. ¿De dónde eres?
9
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
¿Cómo he llegado... hasta aquí? ¿Qué...?
10
00:00:46,088 --> 00:00:47,840
- ¿Qué hora es?
- Aquí pregunto yo. ¿Quién te envía?
11
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
¿Estudio Cindy? ¿Cuerpo Bahía?
12
00:00:50,342 --> 00:00:52,928
¿Quién te ha enviado
a espiar para robarme los pasos?
13
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Nadie.
14
00:00:55,764 --> 00:00:57,683
Te he visto... que me seguías en coche.
15
00:00:59,434 --> 00:01:00,978
¿Ha sido Breem?
16
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
¿Eres una de sus espías mormonas?
17
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
He dicho que bebas. Acábatelo.
18
00:01:13,407 --> 00:01:14,533
¿Qué lleva esto?
19
00:01:14,616 --> 00:01:16,785
- Limonada rosa, sin azúcar...
- Hum.
20
00:01:16,869 --> 00:01:17,828
...y speed.
21
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
¿Dónde coño está mi pipa?
22
00:01:21,164 --> 00:01:23,792
Si la dejaras siempre en el mismo sitio.
23
00:01:24,459 --> 00:01:26,587
Mira, que llevo despierto toda la noche.
24
00:01:28,088 --> 00:01:30,007
¿Vivís aquí, en el centro comercial?
25
00:01:31,133 --> 00:01:34,094
- Habla como una... espía.
- Te he dicho que era una espía.
26
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
Este es mi estudio.
27
00:01:39,474 --> 00:01:42,144
Grabo pelis sobre hacer surf. A veces.
28
00:01:42,227 --> 00:01:45,689
Y si trabajamos hasta tarde dormimos aquí.
29
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
Pero no vivimos aquí,
porque está prohibido.
30
00:01:51,612 --> 00:01:53,030
Tu pipa, sobre tu cabeza.
31
00:01:59,077 --> 00:02:00,787
Al menos alguien se fija.
32
00:02:00,871 --> 00:02:03,040
Y, ahora, chicas, si no os importa,
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,875
me vuelvo a trabajar.
34
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
¿A trabajar?
35
00:02:08,836 --> 00:02:10,255
¿Qué coño insinúas?
36
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
Que te compraras una puta cámara
con mi puta tarjeta
37
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
no te convierte
en un puto director de cine.
38
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
¿Sabes qué? Paso de tus rollos.
Paso de que no creas en mí.
39
00:02:22,392 --> 00:02:23,352
Hará falta dinero.
40
00:02:25,646 --> 00:02:27,523
Que te compraras una cámara
con mi puta tarjeta...
41
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
¡Mundo Vídeo!
42
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Dinero.
43
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
O me dais mil dólares
o le cuento a mi amigo John Breem
44
00:02:44,957 --> 00:02:47,459
que hay dos ocupas grabando porno
en su centro comercial
45
00:02:47,543 --> 00:02:49,253
y os echa a patadas.
46
00:02:56,969 --> 00:02:58,220
El bote de café.
47
00:02:58,804 --> 00:03:00,013
¿En serio?
48
00:03:00,889 --> 00:03:02,057
Tú trae el bote.
49
00:03:13,443 --> 00:03:15,571
Menudo sueño más raro.
50
00:03:16,488 --> 00:03:19,950
Aunque... Un momento.
¿Por qué estoy tan...?
51
00:03:29,877 --> 00:03:33,213
Madre mía, lo hiciste. ¡Estás loca!
52
00:03:34,006 --> 00:03:37,176
"Hemos aprendido a volar
como los pájaros,
53
00:03:37,259 --> 00:03:40,304
a nadar como los peces;
54
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
pero aún no hemos aprendido
el sencillo arte
55
00:03:43,265 --> 00:03:46,351
de vivir como hermanos".
56
00:03:47,352 --> 00:03:49,479
¿Quién dijo eso? ¿Eh? ¿Quién dirías?
57
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
No lo sé.
58
00:03:52,149 --> 00:03:56,361
El puto Martin Luther King. Junior.
59
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
Sí.
60
00:03:58,113 --> 00:04:00,991
Une los derechos civiles
con los medioambientales.
61
00:04:01,074 --> 00:04:05,204
Apela a los agentes del progreso
científico y del desarrollo económico
62
00:04:05,287 --> 00:04:09,374
a no dejar a un lado
las necesidades de un planeta vulnerable.
63
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
¡Sí! Lo he encontrado.
64
00:04:11,251 --> 00:04:15,047
Es el eje clave de mi programa.
Es brillante, ¿no?
65
00:04:15,714 --> 00:04:16,714
Sí.
66
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
No pones cara de que te guste.
67
00:04:21,303 --> 00:04:23,222
Ah, ¿qué? ¿Y de qué pongo cara?
68
00:04:23,305 --> 00:04:26,099
De que te parezco un vendehúmos,
pero no quieres ofenderme.
69
00:04:26,183 --> 00:04:30,812
Cielo, venga... Es que...
me acabo de despertar, lo siento.
70
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Estoy intentando buscar cosas
71
00:04:32,564 --> 00:04:34,608
que me puedan asegurar la ratificación.
72
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Repítelo. Repítelo.
73
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
¿No me escuchabas? De lujo.
74
00:04:38,779 --> 00:04:40,155
Si no consigo ni captar tu atención.
75
00:04:40,239 --> 00:04:43,242
¿Cómo voy a esperar
que alguien importante me escuche? ¿Eh?
76
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
¿Por qué? Vale...
77
00:04:44,701 --> 00:04:46,662
No he querido decir que...
78
00:04:46,745 --> 00:04:48,622
Sabes lo que quería decir, ¿verdad?
79
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Que eres gilipollas y necesitas ayuda.
80
00:04:50,958 --> 00:04:53,710
No sé.
Creo que te convendría simplificarlo...
81
00:04:53,794 --> 00:04:55,337
Pensar en algo...
82
00:04:55,420 --> 00:04:56,839
Tonto y pegadizo.
83
00:04:56,922 --> 00:04:59,758
¿Inventarme un eslogan? "Me gusta Ike".
84
00:04:59,842 --> 00:05:01,510
"Con Danny, a la mani".
85
00:05:02,636 --> 00:05:03,846
Quizá tengas razón.
86
00:05:05,055 --> 00:05:09,351
Hacía siete años que no me despertaba
un lunes por la mañana
87
00:05:09,434 --> 00:05:13,814
sin tener que dar una clase,
o prepararla y...
88
00:05:13,897 --> 00:05:18,110
reconozco que es una liberación.
89
00:05:19,361 --> 00:05:22,030
Resulta... liberador. Creo.
90
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
¿Y tú qué? ¿Cómo es tu día?
91
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
Dejas a la niña y... ¿qué harás después?
92
00:05:28,370 --> 00:05:30,664
Rezo por que tengas algo que hacer.
93
00:05:30,747 --> 00:05:32,291
Porque estaba pensando que...
94
00:05:32,916 --> 00:05:34,251
...puedo pasar el día contigo.
95
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Así podemos charlar
y poner ideas en común.
96
00:05:38,463 --> 00:05:40,674
¡Maya! ¡A desayunar!
97
00:05:40,757 --> 00:05:41,717
Los dos juntos.
98
00:05:41,800 --> 00:05:43,260
Invéntate algo ya.
99
00:05:43,343 --> 00:05:44,970
O lo tendrás pegado todo el día.
100
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
Cariño.
101
00:05:46,138 --> 00:05:49,183
Ah... Yo creo que te aburrirías mucho.
102
00:05:49,266 --> 00:05:50,934
Solo hago cosas de ama de casa.
103
00:05:51,018 --> 00:05:52,144
¿Qué? No, qué va.
104
00:05:52,227 --> 00:05:54,771
Quiero saber qué haces
mientras estaba en el trabajo.
105
00:05:54,855 --> 00:05:58,275
¿Llamas a un fontanero
para que te haga un apaño?
106
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
Sí, dile que te follas a un fontanero.
107
00:06:01,278 --> 00:06:03,780
Es mejor de lo que haces en realidad.
Menos asqueroso.
108
00:06:04,323 --> 00:06:07,492
Hoy... te acompaño a todo, ¿vale?
109
00:06:08,243 --> 00:06:10,871
Seré la crema de cacahuete
de tu sándwich...
110
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
Venga.
111
00:06:36,813 --> 00:06:41,568
GUARDERÍA PIES Y ARENA
112
00:07:07,344 --> 00:07:10,055
Tranquilo, espérame aquí. No tardaré.
113
00:07:11,640 --> 00:07:12,683
Sí. Vale.
114
00:07:12,766 --> 00:07:15,185
995, 1000.
115
00:07:15,269 --> 00:07:18,480
Voy a pedirle a mi supervisor
que venga para registrarlos.
116
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
¿Cómo?
117
00:07:20,774 --> 00:07:24,486
Ah, todo ingreso superior a mil dólares
tiene que documentarse.
118
00:07:24,570 --> 00:07:25,612
Una simple formalidad.
119
00:07:25,696 --> 00:07:26,947
La muy zorra te ha calado.
120
00:07:27,030 --> 00:07:30,033
Mientras, coja unas galletas de avena,
cortesía de la casa.
121
00:07:30,492 --> 00:07:32,286
Ceban al cerdo antes de la matanza.
122
00:07:32,786 --> 00:07:36,456
Ah... Es que no me acordaba
de que tengo hora con el médico,
123
00:07:36,540 --> 00:07:38,750
o sea que... Ya volveré.
124
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Gracias.
125
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
No sé si lo sabéis,
126
00:07:48,635 --> 00:07:51,138
pero los burritos se llaman así por algo.
127
00:07:51,221 --> 00:07:54,975
Porque los burros son capaces de cargar
con muchos alimentos.
128
00:07:55,058 --> 00:07:57,227
Eran de gran ayuda para los jornaleros.
129
00:07:57,311 --> 00:07:59,021
Podían pasarse horas sin nada de...
130
00:07:59,104 --> 00:07:59,938
Ah, hola.
131
00:08:00,022 --> 00:08:01,148
Largo, zorras.
132
00:08:02,191 --> 00:08:03,609
¿Nos vamos, cielo?
133
00:08:03,692 --> 00:08:04,943
Sí. Cuidaos, chicas.
134
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
Vale...
135
00:08:06,153 --> 00:08:07,946
¿Conduces tú? Vale. Sí.
136
00:08:10,616 --> 00:08:14,912
Bueno, ¿cuál es
la siguiente aventura en tu día a día?
137
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
Tengo que ir a clase de ballet.
138
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
¿Tienes que ir?
139
00:08:18,332 --> 00:08:19,625
Para perderte de vista.
140
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
Quiero ir. Así mantengo el tipo.
141
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Te llevo antes a casa.
142
00:08:28,258 --> 00:08:31,178
Puedes conseguir
lo que necesitas. ¡No la cagues!
143
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Hola.
144
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
¿Qué pasa?
145
00:08:34,306 --> 00:08:35,349
¿Qué pasa?
146
00:08:36,475 --> 00:08:37,518
Buen rollo.
147
00:08:38,059 --> 00:08:39,561
- ¿Qué pasa?
- Buen rollo.
148
00:08:40,520 --> 00:08:43,398
Eso, buen rollo, tú tranquila.
149
00:08:43,482 --> 00:08:46,485
No enseñes tus cartas, idiota.
Necesitas a este tío.
150
00:08:46,985 --> 00:08:48,278
¿Hoy hay buenas olas?
151
00:08:50,197 --> 00:08:52,991
¿Por qué no me dices
a qué cojones has venido?
152
00:08:53,575 --> 00:08:54,993
Tocada y hundida, foca.
153
00:08:55,077 --> 00:08:56,870
- Pues...
- Trabajamos mogollón.
154
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
Ahora mismo no, porque estoy surfeando,
155
00:08:59,414 --> 00:09:03,043
pero cuando no surfeo,
me toca partirme el lomo.
156
00:09:04,044 --> 00:09:08,507
O sea que...
si piensas seguir robándonos y tal...
157
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Quiero volver a la clase de Bunny.
158
00:09:13,846 --> 00:09:15,639
Nadie ofrece nada parecido.
159
00:09:15,722 --> 00:09:18,433
Lo que ella hace es especial.
160
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
Me hizo sentir...
161
00:09:21,812 --> 00:09:23,146
...poderosa.
162
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
Y quiero seguir sintiéndome...
163
00:09:24,773 --> 00:09:26,108
...así.
164
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
Tío. Venga.
165
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
Ahora que aún podemos.
166
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
¿Cómo que ahora que aún podéis?
167
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Como si no lo supieras.
168
00:09:37,619 --> 00:09:39,621
Tu amigo Breem va a excavar
la desembocadura;
169
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
cambiará la forma de todo,
170
00:09:41,373 --> 00:09:45,085
y se cargará nuestra razón de vivir,
o sea, estas olas.
171
00:09:45,794 --> 00:09:49,214
La gente cree que las olas
están ahí por error.
172
00:09:49,298 --> 00:09:53,343
Pero, en realidad, son un conjunto frágil
de factores geológicos y oceánicos.
173
00:09:53,427 --> 00:09:55,387
Si te cargas uno, te lo cargas todo.
174
00:09:58,599 --> 00:09:59,600
Da igual.
175
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
Lo de volver a la clase de Bunny...
176
00:10:04,438 --> 00:10:05,939
...no lo veo "pactible".
177
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
¿Quieres decir factible?
178
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
Eso he dicho.
179
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
Hasta luego.
180
00:10:19,786 --> 00:10:21,997
¿Seguro que dijo que era informal?
181
00:10:22,080 --> 00:10:23,248
No sé lo que dijo.
182
00:10:23,332 --> 00:10:24,708
Te pregunté
183
00:10:24,791 --> 00:10:26,877
y me dijiste que te había invitado
a una reunión en su casa
184
00:10:26,960 --> 00:10:29,296
- y cuando te pregunté si era informal...
- ¿Y qué coño importa?
185
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
Perdona.
Ahora mismo... estoy muy nervioso.
186
00:10:32,257 --> 00:10:33,425
Necesito la ratificación.
187
00:10:33,509 --> 00:10:36,261
¿Qué más da lo que lleves puesto?
Estás genial. ¿Vale?
188
00:10:38,972 --> 00:10:42,601
Joder. Menudo casoplón tiene.
Parece un hotel.
189
00:10:43,268 --> 00:10:45,395
- ¡Hola! ¡Habéis venido!
190
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
- Hola.
- Sí.
191
00:10:47,064 --> 00:10:51,026
Bienvenidos a nuestra... opulenta...
y nada humilde morada.
192
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
- Vaya... Gracias.
- Madre mía, ya lo creo.
193
00:10:53,237 --> 00:10:55,113
Ernie Hauser. Es un placer.
194
00:10:55,197 --> 00:10:57,491
Soy de chocar el hombro;
un obseso de la higiene.
195
00:10:57,574 --> 00:11:00,452
Sí, perdona. Esta es mi mujer, Sheila.
Y nuestra hija, Maya.
196
00:11:00,536 --> 00:11:03,372
- ¡Ey, Maya! Hola. ¿Cómo estás?
- Hola.
197
00:11:03,956 --> 00:11:06,291
Venid y os presento a mi mujer, Greta.
198
00:11:06,375 --> 00:11:08,502
- ¡Greta-Gret-Gretty!
- ¡Oh!
199
00:11:08,585 --> 00:11:11,213
Ya nos conocemos, de la guardería.
200
00:11:11,296 --> 00:11:12,381
¡Ah! ¡Qué bien!
201
00:11:12,464 --> 00:11:15,217
¿Estás en el ejército
de voluntarias de Greta?
202
00:11:15,300 --> 00:11:17,594
No, normalmente deja a su hija y se va.
203
00:11:18,846 --> 00:11:20,180
Vale.
204
00:11:21,598 --> 00:11:23,350
¿Te gusta el Margarita?
205
00:11:23,433 --> 00:11:24,268
Sí.
206
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Vamos.
La chica los hace de muerte. Ven por aquí.
207
00:11:26,186 --> 00:11:28,188
- Que aproveche el Margarita.
- Vale.
208
00:11:28,272 --> 00:11:30,941
- Ah, no tenía ni idea.
- ¿De lo ricos que somos?
209
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
Ya, es de locos. Lo sé.
210
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
Sí. Ni de quién era tu marido.
211
00:11:35,279 --> 00:11:36,822
¡Oh! Pues te lo dije.
212
00:11:37,281 --> 00:11:39,575
Y te lo volví a decir porque,
la primera vez, no me escuchaste.
213
00:11:39,658 --> 00:11:41,952
Y veo que la segunda tampoco.
214
00:11:42,035 --> 00:11:44,288
Pinky tiene hambre; quiere comer.
215
00:11:44,371 --> 00:11:45,497
¡Oh!
216
00:11:45,581 --> 00:11:47,875
Los niños están en la sala de la tele.
217
00:11:47,958 --> 00:11:49,459
¿Quieres ir con Pinky y coger picoteo?
218
00:11:49,543 --> 00:11:51,378
- Sí.
- Muy bien, pues venga. Vamos.
219
00:11:51,461 --> 00:11:53,005
- Gracias.
- De nada.
220
00:11:53,088 --> 00:11:58,177
Hace mucho tiempo,
en el bosque, vivían dos niños.
221
00:11:58,260 --> 00:11:59,887
El niño se llamaba Hansel.
222
00:11:59,970 --> 00:12:00,971
¡Soy Hansel!
223
00:12:01,054 --> 00:12:03,098
- Y la niña se llamaba Gretel.
- ¡Y yo Gretel!
224
00:12:03,182 --> 00:12:05,434
¡La leche, esto es enorme!
225
00:12:06,351 --> 00:12:07,895
¿Para qué quiere tanta casa?
226
00:12:08,645 --> 00:12:10,314
Para meter ese culazo.
227
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
Ay, no, te ha pillado.
228
00:12:15,736 --> 00:12:18,780
Ahora te toca ser maja
con las zampabollos cotillas.
229
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
¡Menudo tinglado tenéis!
230
00:12:20,407 --> 00:12:23,702
Nunca había visto una tele tan grande!
Es como un autocine.
231
00:12:24,828 --> 00:12:27,623
Es Ernie. Quiere lo último en todo.
232
00:12:27,706 --> 00:12:29,917
Si sale una más grande,
Ernie se la compra.
233
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Yo aún estoy convenciendo a Steve
de que compre un microondas.
234
00:12:33,003 --> 00:12:35,506
Cree que provocan cáncer.
235
00:12:35,589 --> 00:12:38,050
Nosotros lo usamos para las palomitas.
236
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
- Sin aceite, no ensucias.
- Qué bien.
237
00:12:39,927 --> 00:12:42,888
Si puedo hacer perritos en
10 segundos, me arriesgo a tener cáncer.
238
00:12:42,971 --> 00:12:45,933
¿Cómo vas a venderlos si no son seguros?
239
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
¿Por codicia corporativa
y por la ineptitud del gobierno?
240
00:12:50,729 --> 00:12:52,898
Calladita estás más guapa, bocazas.
241
00:12:52,981 --> 00:12:55,901
Habéis venido desde Berkeley, ¿verdad?
242
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Sí.
243
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
...y sin aceite.
244
00:13:04,451 --> 00:13:06,411
Ay, Dios.
Le ha ido aún peor que a ti.
245
00:13:06,495 --> 00:13:07,496
Disculpad.
246
00:13:11,792 --> 00:13:13,794
Nadie ha dicho
que no seas lo bastante bueno.
247
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
Ese era el mensaje, Sheila. Alto y claro.
248
00:13:17,297 --> 00:13:20,467
"Lárgate, judío hippie atontado.
Aquí no pintas nada".
249
00:13:20,551 --> 00:13:24,179
Y encima, mañana tengo que ver
a esos capullos en la casa del decano.
250
00:13:24,263 --> 00:13:25,347
¿Qué voy a decirles?
251
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
Dentro de poco, dejaré de cobrar.
252
00:13:27,266 --> 00:13:29,685
¿Y cuánto tiempo
podemos vivir de nuestros ahorros?
253
00:13:29,768 --> 00:13:30,978
¿Qué ahorros? ¡Si no hay!
254
00:13:31,061 --> 00:13:32,688
¿Hola? No es una pregunta retórica.
255
00:13:32,771 --> 00:13:35,899
Tranquilo.
Miraré bien los números y lo calcularé.
256
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
No es verdad.
No hay nada. Mentirosa. Nada.
257
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
¿Quieres decirme
lo que te ha dicho Ernie, por favor?
258
00:13:41,530 --> 00:13:45,242
Sí. ¿Para revivir otra vez
la humillación? Genial.
259
00:13:45,325 --> 00:13:46,827
No. Para saberlo y poder ayudar.
260
00:13:46,910 --> 00:13:51,748
Vale. Pues ha dicho
que no me ve madera de candidato.
261
00:13:51,832 --> 00:13:57,045
Le doy más el perfil de alguien que esté
entre bastidores o como estratega.
262
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Bueno, solo hay que convencerle. Ya verás.
263
00:14:01,508 --> 00:14:03,343
¿Por qué me invita si va a decirme que no?
264
00:14:03,427 --> 00:14:05,929
Algo ha cambiado. Ha pasado algo.
265
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
Que la has cagado, inútil.
266
00:14:07,723 --> 00:14:09,641
Y vamos a tener
que apretarnos el cinturón.
267
00:14:09,725 --> 00:14:13,520
Nada de gastos extra, ni ballet,
hasta que solucione esto, ¿vale?
268
00:14:14,062 --> 00:14:16,940
Y habrá que sacar a Maya de la guardería.
Es cara, ¿no?
269
00:14:17,024 --> 00:14:19,568
No, no creas. Es una cooperativa.
270
00:14:19,651 --> 00:14:21,737
Pero, aun así, es de pago, Sheila.
271
00:14:21,820 --> 00:14:23,322
Tenemos que hacer algo.
272
00:14:23,405 --> 00:14:25,407
O sea, que lo tienes que hacer tú.
273
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
A ver cómo lo arreglas.
274
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
¡Buenos días a todos!
275
00:14:33,040 --> 00:14:35,667
Buenos días. ¿Va todo bien con Maya?
276
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
Sí.
277
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Vengo como voluntaria.
278
00:14:39,588 --> 00:14:42,382
Oh, bienvenida. Cuantos más, mejor.
279
00:14:42,466 --> 00:14:44,927
Ah, Greta coordina a los colaboradores.
280
00:14:46,595 --> 00:14:48,138
Buenos días.
281
00:14:49,223 --> 00:14:50,641
Quería echar una mano.
282
00:14:50,724 --> 00:14:51,892
Sí, vale...
283
00:14:51,975 --> 00:14:55,270
Sí, vale...
Nos vendrá bien una ayuda en el arenero.
284
00:14:55,354 --> 00:14:57,439
Para quitar las cacas de mapache.
285
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
Ah, eso es...
286
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
- Un castigo. Un ataque.
- ...genial.
287
00:15:03,946 --> 00:15:06,490
Aunque Helen aún no ha llegado;
ya la pondré a ella a recoger cacas.
288
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Así me ayudas en el corro de canciones.
289
00:15:08,867 --> 00:15:09,701
Vale...
290
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
Y después,
podemos irnos a desayunar por ahí.
291
00:15:13,080 --> 00:15:14,122
Genial.
292
00:15:14,831 --> 00:15:16,333
- ¡Al corro de canciones!
- Vale.
293
00:15:17,292 --> 00:15:19,253
¿Cantamos hoy la canción del cuerpo?
294
00:15:19,336 --> 00:15:20,629
Genial.
295
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
- Amo mis...
- ¡Pies!
296
00:15:25,717 --> 00:15:27,344
Los amo yo
297
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
Pues ellos siempre cumplen su función
298
00:15:32,975 --> 00:15:34,935
¿Así se pasan todo el día? Por Dios...
299
00:15:35,018 --> 00:15:38,146
Conmigo están y crecerán
300
00:15:38,230 --> 00:15:40,732
Y todo el mundo los verá
301
00:15:41,316 --> 00:15:45,028
Los tienes tú y los tengo yo
302
00:15:46,280 --> 00:15:47,281
Amo mi...
303
00:15:47,364 --> 00:15:48,574
¡Vagina!
304
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
La amo yo
305
00:15:52,160 --> 00:15:55,956
Pues ella siempre cumple su función
306
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
Ese es mi hijo.
307
00:15:58,584 --> 00:16:01,503
Conmigo está y crecerá
308
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
Y todo el mundo la verá
309
00:16:03,964 --> 00:16:06,466
Cuando conocí a Ernie,
no era más que un ingeniero.
310
00:16:06,842 --> 00:16:08,844
Y todo el mundo se dormía
con los rollos que soltaba.
311
00:16:08,927 --> 00:16:13,015
Que si los compuestos de poliuretano
y yo que sé qué más. Un muermo.
312
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
Pero fue previsor
y patentó esa tecnología.
313
00:16:16,351 --> 00:16:18,270
No toques el pastel de canela.
314
00:16:18,353 --> 00:16:21,690
En serio, ni me imaginaba
la cantidad de aplicaciones que tendría.
315
00:16:21,773 --> 00:16:24,318
Desde la industria aeroespacial
a las ruedas de monopatín.
316
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Ahora a todo el mundo le interesa, ¿eh?
317
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
Eso influye, pero me hace gracia.
Para mí sigue siendo el mismo Ernie.
318
00:16:30,199 --> 00:16:33,035
En eso me recuerda mucho a Danny.
319
00:16:33,702 --> 00:16:35,495
Él es también innovador.
320
00:16:36,455 --> 00:16:39,583
Cuando lo conocí, estaba encima
de una caja de leche con un micrófono.
321
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
Tienes que probar un bocado.
322
00:16:40,918 --> 00:16:43,128
Ese puesto es mejor
que todas las panaderías que he probado.
323
00:16:43,212 --> 00:16:45,172
Oh, no. Gracias.
324
00:16:45,255 --> 00:16:47,841
- En serio, es el mejor que he probado.
- No dejes que te distraiga.
325
00:16:47,925 --> 00:16:50,427
Sé que Danny admira mucho a tu marido,
326
00:16:51,261 --> 00:16:54,014
sobre todo, porque el éxito
no va a cambiar sus políticas.
327
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Solo un bocado.
328
00:16:55,766 --> 00:16:56,767
No te arrepentirás.
329
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
Ya te estás arrepintiendo.
Pero no tienes opción.
330
00:17:00,229 --> 00:17:02,523
No te va a dejar hasta que te lo zampes.
331
00:17:05,651 --> 00:17:07,361
¡Joder! ¡Cómo está esto!
332
00:17:07,444 --> 00:17:10,781
La tía entiende de pasteles,
eso está claro.
333
00:17:13,450 --> 00:17:16,578
Me encantaría poder ayudarte con Ernie
y la ratificación,
334
00:17:16,662 --> 00:17:19,080
pero a mí no me hace ni caso.
335
00:17:20,249 --> 00:17:22,125
Lo estamos trabajando en terapia.
336
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
Aunque, espero no seas maja conmigo
solo por eso. Bueno...
337
00:17:26,839 --> 00:17:28,590
De perdidos al río.
338
00:17:28,674 --> 00:17:31,426
Y ahora levanta ese culo gordo
y vete a clase antes de que te explote.
339
00:17:31,510 --> 00:17:33,220
La viña, a la derecha.
340
00:17:38,976 --> 00:17:40,602
¡Y rodillas arriba!
341
00:17:45,983 --> 00:17:47,568
¡Palmada! ¡Palmada!
342
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
¡Rodillas!
343
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
¡Palmada!
344
00:17:57,911 --> 00:18:01,039
¡Palmada! ¡Chicas, que yo os oiga!
345
00:18:11,508 --> 00:18:12,759
Lo siento, la clase está llena.
346
00:18:12,843 --> 00:18:15,846
Aquí detrás hay mucho espacio libre.
347
00:18:15,929 --> 00:18:20,100
Va por cupo. Si excedo el cupo,
me llaman la atención.
348
00:18:20,184 --> 00:18:22,436
Y si llaman la atención, me echarán.
349
00:18:22,519 --> 00:18:24,354
¿Alguien quiere que me echen?
350
00:18:24,438 --> 00:18:25,522
¡No!
351
00:18:26,273 --> 00:18:27,399
Pues te tienes que ir.
352
00:18:28,775 --> 00:18:29,985
Sheila.
353
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
Sheil.
354
00:18:31,904 --> 00:18:34,615
¡Sheila! ¿A que sí, Sheila?
355
00:18:34,698 --> 00:18:35,991
- Sí. Sí.
- Sí.
356
00:18:36,074 --> 00:18:37,618
- Sí. Ella me dio la idea.
- Sí.
357
00:18:37,701 --> 00:18:38,785
Ya me entiende.
358
00:18:38,869 --> 00:18:40,662
Es hora de buscar nuevos caminos.
359
00:18:40,746 --> 00:18:43,373
Hacer historia política
en lugar de impartirla.
360
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Bueno, decidimos
que ese sería el siguiente paso.
361
00:18:46,043 --> 00:18:47,669
Me alegro por ti.
362
00:18:48,295 --> 00:18:50,088
Tienes el don de la palabra.
363
00:18:50,172 --> 00:18:53,425
Y así,
ya no tienes la presión de publicar.
364
00:18:53,509 --> 00:18:55,177
¿Cómo va la recaudación de fondos?
365
00:18:55,886 --> 00:18:57,638
Porque eso es lo principal.
366
00:18:57,721 --> 00:19:01,016
Sí, está yendo de maravilla.
Acaba de empezar, pero va genial.
367
00:19:01,099 --> 00:19:04,061
- ¿Hojaldre de queso?
- Ah, sí, gracias.
368
00:19:04,144 --> 00:19:05,521
No puedo resistirme.
369
00:19:05,812 --> 00:19:08,815
Simone, ¿sirves comida para el claustro?
370
00:19:08,899 --> 00:19:11,193
Sí. Es mi trabajo en la uni.
371
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
El año pasado llevé
el mantenimiento del césped, así que...
372
00:19:15,072 --> 00:19:16,740
Oh, ¿hojaldre de queso?
373
00:19:16,823 --> 00:19:18,283
Ah. No, gracias.
374
00:19:18,367 --> 00:19:19,785
No. Bueno, me alegro de verte.
375
00:19:19,868 --> 00:19:22,120
Espero que dejes pronto
esa bandeja y retomes la lectura.
376
00:19:22,204 --> 00:19:24,790
Gracias, Danny. Sí.
377
00:19:24,873 --> 00:19:27,417
Y... a usted también, Sheila.
378
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
Están muy guapos, como siempre.
379
00:19:30,003 --> 00:19:32,089
No, tú no. Pareces una sirena varada.
380
00:19:32,172 --> 00:19:35,008
¿Cómo se te ocurre?
¿Lentejuelas? ¿Con esta gente?
381
00:19:35,092 --> 00:19:36,134
¿Trabajo en la uni?
382
00:19:37,219 --> 00:19:40,472
En un departamento centrado
en el estudio de las estructuras de clases
383
00:19:40,556 --> 00:19:42,015
y las injusticias históricas,
384
00:19:42,099 --> 00:19:44,434
¿a los alumnos pobres les cuesta aprobar
385
00:19:44,518 --> 00:19:47,729
mientras que los privilegiados pueden
pasarse la tarde de resaca durmiendo
386
00:19:47,813 --> 00:19:50,190
- y pagar profes particulares?
- Ya empieza.
387
00:19:50,274 --> 00:19:52,442
Disculpad. Voy a buscar el servicio.
388
00:19:52,526 --> 00:19:53,610
Sí.
389
00:19:53,694 --> 00:19:55,571
Es injusto y lo sabe, ¿no?
390
00:19:55,654 --> 00:19:56,864
Disculpen.
391
00:19:58,949 --> 00:20:00,200
Sheila.
392
00:20:01,285 --> 00:20:03,662
Hola, profesora Mendelson.
393
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
Lo siento, no tenía claro si era usted.
394
00:20:06,248 --> 00:20:09,293
¿No? Pues me ha parecido que huías de mí.
395
00:20:09,376 --> 00:20:11,336
No serías la primera que lo hace.
396
00:20:13,005 --> 00:20:14,339
Sí. Es un chiste de lesbiana.
397
00:20:14,423 --> 00:20:16,091
Tenemos humor,
al contrario de lo que se piensa.
398
00:20:19,428 --> 00:20:22,681
A pesar de que Danny... se marche,
399
00:20:23,182 --> 00:20:25,934
si quieres retomar
tus estudios de posgrado,
400
00:20:26,018 --> 00:20:27,186
creo que podemos arreglarlo.
401
00:20:27,269 --> 00:20:29,146
Ah. Es muy amable.
402
00:20:29,229 --> 00:20:31,607
Pero mi peque
necesita muchos cuidados y...
403
00:20:31,690 --> 00:20:33,066
¿Cuál de los dos?
404
00:20:34,109 --> 00:20:37,446
Mira, no debería decir esto,
405
00:20:37,529 --> 00:20:41,533
pero ya llevo dos copas de vino,
así que...
406
00:20:42,367 --> 00:20:43,785
...voy a soltarlo.
407
00:20:44,286 --> 00:20:46,455
Me pone enferma
408
00:20:46,538 --> 00:20:48,832
que renunciaras
a tus planes académicos
409
00:20:48,916 --> 00:20:51,418
por ese bocazas gandul.
410
00:20:51,960 --> 00:20:55,047
Tenías mucho potencial, mucho que ofrecer.
411
00:20:55,756 --> 00:20:57,883
Es muy amable,
profesora Mendelson, pero tengo...
412
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
Ni amable ni nada.
413
00:20:59,301 --> 00:21:01,595
Aquí a nadie le importan una mierda
los estudios de la mujer;
414
00:21:01,678 --> 00:21:03,430
he tenido que trabajar con lo mínimo.
415
00:21:03,514 --> 00:21:07,267
Mientras que a la facultad de políticas
le sobran recursos por todos lados.
416
00:21:07,351 --> 00:21:09,686
Y... ¡Oh!
417
00:21:09,770 --> 00:21:14,816
Estos están de muerte y de vicio
y no puedo decir que no.
418
00:21:14,900 --> 00:21:17,444
Se nota que no. Tiene cero autocontrol.
419
00:21:17,528 --> 00:21:20,948
Es una bollera vieja y sola
sin el mínimo de respeto por sí misma.
420
00:21:21,031 --> 00:21:23,116
Tengo que ir al servicio.
421
00:21:23,200 --> 00:21:25,160
Y tú acabarás igual,
con la marcha que llevas hoy.
422
00:21:25,244 --> 00:21:28,121
¿Pastel con glaseado?
No sé para qué te esfuerzas.
423
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
- ¿Hojaldres de queso?
- ¡No!
424
00:21:32,668 --> 00:21:35,671
Antes eras una mujer prometedora,
valías mucho.
425
00:21:35,754 --> 00:21:38,048
Y ahora, eres una carca emperifollada,
426
00:21:38,131 --> 00:21:41,426
con el culo fofo,
depre y casada con un fracasado.
427
00:21:57,776 --> 00:21:58,652
HASTA SIEMPRE, DANNY
428
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
¡Premio!
429
00:22:40,694 --> 00:22:41,820
Te tienes que ir.
430
00:22:42,446 --> 00:22:44,823
Ya está. Es la última vez.
431
00:22:45,490 --> 00:22:48,952
Ya nunca... nunca más.
432
00:22:49,036 --> 00:22:50,746
Ahora ya sabes qué hacer.
433
00:22:50,829 --> 00:22:53,123
Sabes justo lo que hay que hacer.
434
00:22:54,291 --> 00:22:55,959
¿Hola? ¿Hay alguien?
435
00:22:56,043 --> 00:22:57,294
¡Ya salgo!
436
00:22:59,922 --> 00:23:04,092
Vas a ayudarle a ganar.
¡Vas a salvar nuestras olas!
437
00:23:06,303 --> 00:23:09,806
"Solo hay una cosa
más poderosa que nosotros.
438
00:23:09,890 --> 00:23:14,686
No, no es Reagan ni los partidarios de la
guerra; ni Breem y sus excavadoras.
439
00:23:15,312 --> 00:23:16,438
Es el océano".
440
00:23:17,231 --> 00:23:21,860
"Pero, por poderoso que sea,
también es frágil.
441
00:23:22,444 --> 00:23:26,657
Y es nuestro deber,
nuestra obligación como californianos
442
00:23:26,740 --> 00:23:30,327
que celebran
y disfrutan esta hermosa costa,
443
00:23:30,994 --> 00:23:32,037
protegerlo".
444
00:23:32,120 --> 00:23:36,083
Me llamo Danny Rubin
y me presento a la Asamblea Estatal.
445
00:23:37,292 --> 00:23:38,418
SALVEMOS LAS OLAS
446
00:23:38,502 --> 00:23:41,380
Esta es mi preciosa mujer, Sheila,
y nuestra hija, Maya.
447
00:23:41,463 --> 00:23:43,757
Y queremos pediros vuestro apoyo,
448
00:23:43,841 --> 00:23:47,219
porque, con vuestra ayuda,
podemos salvar nuestras olas.
449
00:23:47,302 --> 00:23:50,973
¡Salvad las olas! ¡Salvad las olas!
450
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
¿Le das las buenas noches a papi?
451
00:23:56,645 --> 00:23:58,814
Sí. Madre mía. Me encanta. Es precioso.
452
00:23:58,897 --> 00:24:00,649
Ha sido una lucha. Una lucha constante.
453
00:24:00,732 --> 00:24:02,401
He defendido a muchos estudiantes...
454
00:24:03,443 --> 00:24:04,945
Estoy cansada.
455
00:24:05,028 --> 00:24:06,446
Vale.
456
00:24:06,530 --> 00:24:08,115
Pues claro que te da la patada.
457
00:24:08,198 --> 00:24:09,741
¿Por qué hoy iba a ser diferente?
458
00:24:12,327 --> 00:24:13,537
¿Qué te pareció?
459
00:24:14,371 --> 00:24:16,331
A ver, me gustó lo que dijo.
460
00:24:17,249 --> 00:24:18,250
Pero, no sé,
461
00:24:18,333 --> 00:24:21,336
eso hacen todos los políticos, ¿no?
Hablan mucho.
462
00:24:22,796 --> 00:24:24,923
¿Y si te dijera
que puedes trabajar con él?
463
00:24:25,924 --> 00:24:26,967
Hacer un video,
464
00:24:27,676 --> 00:24:31,805
apoyando su campaña,
en lugar de lo que haces ahora.
465
00:24:32,472 --> 00:24:34,224
¿De qué rollo vas?
466
00:24:34,850 --> 00:24:38,604
Un día trabajas para Breem y,
después, estás con la oposición.
467
00:24:38,687 --> 00:24:40,355
¿De qué lado estás?
468
00:24:40,981 --> 00:24:42,441
Esto es un jaleo.
469
00:24:42,524 --> 00:24:44,151
Es como Vértigo.
470
00:24:45,027 --> 00:24:46,361
La película.
471
00:24:47,946 --> 00:24:49,114
Yo voy por mi cuenta.
472
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Vale.
473
00:24:51,491 --> 00:24:54,828
Si me consigues lo del vídeo...
474
00:24:54,912 --> 00:24:55,996
¿Qué quieres a cambio?
475
00:24:59,958 --> 00:25:04,171
Bien. Pero que se ponga detrás,
junto al ventilador.
476
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Perdona.
477
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
Venga, chicas. ¡Empezamos!
478
00:25:11,261 --> 00:25:13,263
Y... a la derecha.
479
00:25:13,347 --> 00:25:16,350
Y... un, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
480
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
¡Vamos a empezar!
481
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
Traducido por María Sieso