1
00:00:14,473 --> 00:00:16,808
VYPIJ MĚ
2
00:00:16,892 --> 00:00:18,060
Jo.
3
00:00:22,606 --> 00:00:23,607
Už jste vzhůru.
4
00:00:24,525 --> 00:00:25,526
Kde to jsem?
5
00:00:25,609 --> 00:00:26,985
To růžový vypijte.
6
00:00:31,490 --> 00:00:33,200
To je Tyler. Už skoro je.
7
00:00:33,283 --> 00:00:38,830
Natáčí takový filmy o surfování. Občas.
Pijte a nemyslete. Kdo vás poslal?
8
00:00:44,169 --> 00:00:46,004
Jak jste mě sem dostala?
9
00:00:46,088 --> 00:00:47,840
- Kolik je?
- Ptát se budu já. Tak kdo?
10
00:00:48,882 --> 00:00:52,928
Studio Cindy? Plážový tělo?
Kdo vás poslal, abyste mi ukradla pohyby?
11
00:00:53,929 --> 00:00:54,930
Nikdo.
12
00:00:55,764 --> 00:00:57,683
Viděla jsem, jak mě pronásledujete.
13
00:00:59,434 --> 00:01:00,978
Nebo snad Breem?
14
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
Nejste nějakej mormonskej špeh?
15
00:01:08,110 --> 00:01:10,320
To růžový vypijte, říkám. Dopijte to.
16
00:01:13,407 --> 00:01:14,533
Co v tom je?
17
00:01:14,616 --> 00:01:16,368
Růžová limonáda bez cukru
18
00:01:16,869 --> 00:01:17,828
a speed.
19
00:01:18,954 --> 00:01:21,081
Kde mám tu fajfku na trávu, sakra?
20
00:01:21,164 --> 00:01:23,792
Musíš si ji dávat na stejný místo.
21
00:01:24,459 --> 00:01:26,587
Nech toho. Byl jsem celou noc vzhůru.
22
00:01:28,088 --> 00:01:30,007
Vy bydlíte tady v obchoďáku?
23
00:01:31,133 --> 00:01:34,094
- Zní jako špeh.
- Já ti říkala, že to je asi špeh.
24
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
Tohle studio je moje.
25
00:01:39,474 --> 00:01:42,144
Natáčím filmy o surfování. Občas.
26
00:01:42,227 --> 00:01:45,689
A občas pracujeme až do noci a spíme tady.
27
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
Ale nebydlíme tady. To je proti pravidlům.
28
00:01:51,612 --> 00:01:53,030
Tu fajfku máte nad hlavou.
29
00:01:59,077 --> 00:02:00,787
Aspoň někdo mi tu rozumí.
30
00:02:01,538 --> 00:02:04,875
Teď mě omluvte, dámy, mám práci.
31
00:02:05,501 --> 00:02:07,252
Práci?
32
00:02:08,836 --> 00:02:10,255
Co tím jako chceš říct?
33
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
To, že sis koupil
tu zasranou kameru mojí kreditkou,
34
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
z tebe do prdele nedělá režiséra.
35
00:02:15,928 --> 00:02:19,348
Na tohle nemám náladu.
Tvoji nedůvěru fakt nepotřebuju.
36
00:02:22,392 --> 00:02:23,352
Potřebujeme peníze.
37
00:02:25,646 --> 00:02:27,523
Koupil tu zasranou kameru...
38
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
Video World!
39
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
Peníze.
40
00:02:42,162 --> 00:02:44,873
Navalte litr,
nebo svýmu kamarádovi Breemovi řeknu,
41
00:02:44,957 --> 00:02:49,253
že v jeho obchoďáku
dva squatteři točí porno. Vykopne vás.
42
00:02:56,969 --> 00:03:00,013
- Dones mi plechovku od kafe.
- To jako fakt?
43
00:03:00,889 --> 00:03:02,057
Doneste tu plechovku.
44
00:03:13,443 --> 00:03:15,571
To byl ale divnej sen.
45
00:03:16,488 --> 00:03:19,950
I když moment. Proč jsem tak...
46
00:03:29,877 --> 00:03:33,213
Bože můj. Tys to fakt udělala. Ty šílená...
47
00:03:34,006 --> 00:03:37,176
„Letěli jsme vzduchem jako ptáci
48
00:03:37,259 --> 00:03:40,304
a plavali v moři jako ryby.
49
00:03:40,387 --> 00:03:43,182
Stále se ale musíme naučit
jednu jednoduchou věc,
50
00:03:43,265 --> 00:03:46,351
a to chovat se k sobě jako bratři.“
51
00:03:47,352 --> 00:03:49,479
Kdo to řekl? Kdo myslíš?
52
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
Nevím.
53
00:03:52,149 --> 00:03:56,361
Přece Martin Luther King... Junior.
54
00:03:57,029 --> 00:03:58,030
Jo.
55
00:03:58,113 --> 00:04:00,991
Spojuje zde občanská práva
s environmentálními.
56
00:04:01,074 --> 00:04:05,204
Vyzývá tím zástupce vědeckých pokroků
a ekonomického rozvoje,
57
00:04:05,287 --> 00:04:09,374
aby v průběhu nezanevřeli
na potřeby naší zranitelné planety.
58
00:04:09,458 --> 00:04:11,168
Jo! Já na to přišel!
59
00:04:11,251 --> 00:04:15,047
Kriticky důležitá součást mého programu.
Je to skvělý, že?
60
00:04:15,714 --> 00:04:16,714
Jo.
61
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
Ale netváříš se tak.
62
00:04:21,803 --> 00:04:23,222
Co? A jak se tvářím?
63
00:04:23,305 --> 00:04:26,099
Jako bych byl pokrytec,
ale nechceš ranit moje city.
64
00:04:26,183 --> 00:04:30,812
Zlato, no tak.
Ještě jsem se neprobudila. Promiň.
65
00:04:30,896 --> 00:04:34,608
Zkouším zkoušet něco,
díky čemu bych mohl dostat tu podporu.
66
00:04:34,691 --> 00:04:36,735
Řekni mi to ještě jednou.
67
00:04:36,818 --> 00:04:38,695
Neposlouchala jsi? Skvělý.
68
00:04:38,779 --> 00:04:43,242
Neupoutám ani tvoji pozornost.
Proč by mě poslouchal někdo důležitej?
69
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
Proč?
70
00:04:44,701 --> 00:04:48,622
Já to nemyslel, jako že...
Však ty víš, co jsem tím sakra myslel.
71
00:04:48,705 --> 00:04:50,874
Jo, v debilštině to znamená „pomoz mi“.
72
00:04:50,958 --> 00:04:53,710
Nevím, podle mě to musíš zjednodušit.
73
00:04:54,253 --> 00:04:55,337
Vymysli něco...
74
00:04:55,420 --> 00:04:59,758
Tupýho a chytlavýho?
Třeba slogan? „Ike je cajk.“
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,510
„Danny má bezva geny.“
76
00:05:02,636 --> 00:05:03,846
Možná máš pravdu.
77
00:05:05,055 --> 00:05:09,351
Už je to sedm let,
co jsem se v pondělí ráno vzbudil
78
00:05:09,434 --> 00:05:12,980
a neměl třídu na učení
ani na co se připravovat...
79
00:05:13,897 --> 00:05:18,110
Řeknu ti, že ta svoboda je...
80
00:05:19,361 --> 00:05:22,030
...osvobozující. Asi.
81
00:05:23,824 --> 00:05:25,492
A co ty? Co celý dny děláš?
82
00:05:25,576 --> 00:05:28,287
Jedeš do školky a co pak?
83
00:05:28,370 --> 00:05:30,706
Jako bys měla na práci něco důležitýho.
84
00:05:30,789 --> 00:05:34,251
Říkal jsem si, že bych byl dnes s tebou.
85
00:05:34,334 --> 00:05:37,212
Mohli bychom si povídat
a zkusit něco vymyslet.
86
00:05:38,463 --> 00:05:40,674
Mayo! Snídaně!
87
00:05:40,757 --> 00:05:43,260
- Jen my dva.
- Něco si vymysli.
88
00:05:43,343 --> 00:05:46,054
- Nemůže ti stát za zády celej den.
- Zlato!
89
00:05:47,222 --> 00:05:50,934
To by tě asi hrozně nudilo.
Dělám jen věci okolo domácnosti.
90
00:05:51,018 --> 00:05:54,771
Ne, nesmysl.
Zajímá mě, co děláš, když jsem v práci.
91
00:05:54,855 --> 00:05:57,608
Chodí tě opravovat
nějakej sexy instalatér?
92
00:05:58,859 --> 00:06:01,195
Jo, řekni, že šukáš instalatéra.
93
00:06:01,278 --> 00:06:03,780
Je to lepší než to, co děláš.
Míň nechutný.
94
00:06:04,323 --> 00:06:07,492
Dnes půjdu s tebou, jo?
95
00:06:08,952 --> 00:06:10,871
Budu tvoje třešnička na dortu.
96
00:06:14,917 --> 00:06:15,918
No tak jo.
97
00:06:36,813 --> 00:06:41,568
ŠKOLKA SANDY FEET
98
00:07:07,636 --> 00:07:10,055
Nechceš počkat tady? Hned se vrátím.
99
00:07:11,640 --> 00:07:12,683
Jo. Dobře.
100
00:07:12,766 --> 00:07:15,185
...a 995, 1 000.
101
00:07:15,269 --> 00:07:18,480
Dobře. Musím požádat vedoucího,
aby to zaevidoval.
102
00:07:19,690 --> 00:07:20,691
Prosím?
103
00:07:21,191 --> 00:07:25,654
Jakýkoliv vklad nad 1 000 dolarů
se musí zaevidovat. Je to jen formalita.
104
00:07:25,737 --> 00:07:26,905
Jde po tobě.
105
00:07:26,989 --> 00:07:30,033
Při čekání si dejte
naše čerstvé ovesné sušenky.
106
00:07:30,617 --> 00:07:32,286
Vykrmí si tě před porážkou.
107
00:07:32,786 --> 00:07:36,415
No, asi... Zapomněla jsem,
že jsem objednaná k doktorovi,
108
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
takže se sem pak vrátím.
109
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Děkuji.
110
00:07:47,217 --> 00:07:51,138
Věděly jste,
že burrito je v překladu „oslík“?
111
00:07:51,221 --> 00:07:54,975
Asi proto, že díky němu
vydržíte pracovat dlouho jako oslík.
112
00:07:55,058 --> 00:07:59,021
To našim bratrům nádeníkům pomohlo,
protože vydrželi i celé hodiny bez...
113
00:07:59,104 --> 00:07:59,938
Ahoj.
114
00:08:00,022 --> 00:08:01,148
Zmizte, štětky.
115
00:08:02,399 --> 00:08:03,609
Pojedeme, zlatíčko?
116
00:08:03,692 --> 00:08:04,943
Tak zatím, holky.
117
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
Jo.
118
00:08:06,153 --> 00:08:07,946
Budeš řídit ty? Dobře.
119
00:08:10,616 --> 00:08:14,912
Tak... Kam dál
v tom tvém dobrodružném programu?
120
00:08:14,995 --> 00:08:16,622
Musím jít na balet.
121
00:08:17,247 --> 00:08:19,625
- Musíš?
- Abych se tě zbavila.
122
00:08:19,708 --> 00:08:22,961
Chci. Udržuju si tím figuru.
Prvně tě zavezu domů.
123
00:08:28,258 --> 00:08:31,178
Máš možnost získat to, co chceš.
Neposer to.
124
00:08:31,261 --> 00:08:32,261
Zdravím.
125
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
Co je?
126
00:08:34,306 --> 00:08:35,349
Co je?
127
00:08:36,475 --> 00:08:37,518
To je dobrý.
128
00:08:38,059 --> 00:08:39,561
- Co je?
- Je v pohodě.
129
00:08:40,520 --> 00:08:43,398
Myslí, že jsi v pohodě. Buď v pohodě.
130
00:08:43,482 --> 00:08:46,485
Neukazuj jim svoje karty, ty blbko.
Potřebuješ ho.
131
00:08:46,985 --> 00:08:48,278
Dobrý vlny?
132
00:08:50,197 --> 00:08:52,991
Nechcete mi říct, co tady, kurva, chcete?
133
00:08:53,575 --> 00:08:54,993
To jsi přestřelila.
134
00:08:55,077 --> 00:08:56,870
- No...
- Tvrdě dřeme.
135
00:08:57,496 --> 00:09:03,043
Teď ne, teď surfuju,
ale když nesurfuju, tak dřu jako mezek.
136
00:09:04,044 --> 00:09:08,507
Takže jestli nám dál chcete něco brát...
137
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Chci se vrátit do Bunnyina kurzu.
138
00:09:13,846 --> 00:09:15,639
Nic podobnýho jsem nezažila.
139
00:09:15,722 --> 00:09:18,433
A to, co dělá, je výjimečný.
140
00:09:19,393 --> 00:09:20,394
Připadala jsem si...
141
00:09:21,812 --> 00:09:23,146
...silná.
142
00:09:23,230 --> 00:09:24,690
A chci si tak připadat...
143
00:09:25,399 --> 00:09:26,525
...i dál.
144
00:09:28,151 --> 00:09:30,362
Kámo, no tak.
145
00:09:30,445 --> 00:09:31,613
Dokud ještě můžeme.
146
00:09:33,782 --> 00:09:35,200
Co tím myslí?
147
00:09:35,284 --> 00:09:36,827
Nedělejte, že to nevíte.
148
00:09:37,619 --> 00:09:41,290
Váš kámoš Breem chce vykopat ústí řeky.
Tím změní tvar.
149
00:09:41,373 --> 00:09:45,085
Zničí to, pro co žijeme. Pro tuhle vlnu.
150
00:09:45,794 --> 00:09:49,214
Lidi si myslí, že obří vlny vznikají
jen jakousi náhodou.
151
00:09:49,298 --> 00:09:53,343
Ovlivňuje to ale celá řada křehkých
geologických a oceánských faktorů.
152
00:09:53,427 --> 00:09:55,387
Změní se jedna věc, a je po prdeli.
153
00:09:58,599 --> 00:09:59,600
To je fuk.
154
00:10:01,059 --> 00:10:03,061
A váš návrat do Bunnyina kurzu...
155
00:10:04,438 --> 00:10:05,939
...nevidím moc modře.
156
00:10:06,607 --> 00:10:07,941
Nemyslíte růžově?
157
00:10:08,025 --> 00:10:09,526
Myslím to tak, jak říkám.
158
00:10:10,736 --> 00:10:11,737
Tak zatím.
159
00:10:19,786 --> 00:10:21,997
Určitě říkal, že to je neformální?
160
00:10:22,080 --> 00:10:23,248
Já nevím, co říkal.
161
00:10:23,749 --> 00:10:26,793
Řekl jsi, že tě pozval. Pak jsem se ptala,
162
00:10:26,877 --> 00:10:29,296
- jestli to bude formální...
- Koho to, kurva, zajímá?
163
00:10:29,379 --> 00:10:33,425
Promiň. Jsem hrozně nervózní.
Tu podporu fakt potřebuju.
164
00:10:33,509 --> 00:10:36,261
Koho zajímá, jak vypadáš?
Vypadáš skvěle. Ano?
165
00:10:38,972 --> 00:10:42,601
Ty vole, to je ale obří barák.
Je to jak nějakej hotel.
166
00:10:43,268 --> 00:10:45,395
- Zdravím! Jste tu.
167
00:10:45,979 --> 00:10:46,980
- Zdravím.
- Jo.
168
00:10:47,064 --> 00:10:51,026
Vítejte v našem
odporně neskromném příbytku.
169
00:10:51,109 --> 00:10:53,153
- Ty jo. Díky.
- Je to neskutečný. Jo.
170
00:10:53,237 --> 00:10:55,113
Ernie Hauser. Rád vás poznávám.
171
00:10:55,197 --> 00:10:57,491
Ťukám si loktem. Jsem hodně na hygienu.
172
00:10:57,574 --> 00:11:00,452
Pardon,
tohle je moje žena Sheila a dcera Maya.
173
00:11:00,536 --> 00:11:03,372
- Ahoj, Mayo. Ahoj.
- Ahoj.
174
00:11:03,956 --> 00:11:06,291
Představím vám svoji ženu Gretu.
175
00:11:06,375 --> 00:11:07,668
Greto, Greti!
176
00:11:08,585 --> 00:11:11,213
My se známe ze školky.
177
00:11:11,296 --> 00:11:12,381
Aha, super!
178
00:11:12,464 --> 00:11:15,217
Takže jste jedna z Gretiných dobrovolnic?
179
00:11:15,300 --> 00:11:17,594
Ne, obvykle jen doveze dceru a odjede.
180
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Dobře.
181
00:11:22,307 --> 00:11:24,268
- Pijete margaritu?
- Já jo.
182
00:11:24,351 --> 00:11:26,103
Moje žena ji umí. Pojďte.
183
00:11:26,186 --> 00:11:27,271
- Dejte si.
- Zatím.
184
00:11:28,772 --> 00:11:30,941
- Já netušila...
- ...jak jsme bohatí?
185
00:11:31,024 --> 00:11:33,026
Jo. Je to šílený. Jo.
186
00:11:33,110 --> 00:11:35,195
Jo, a kdo je tvůj manžel.
187
00:11:35,988 --> 00:11:39,575
Já ti to říkala. A pak znovu,
protože jsi prvně neposlouchala.
188
00:11:39,658 --> 00:11:41,952
A vlastně ani podruhé ne.
189
00:11:42,035 --> 00:11:44,288
Pinky má hlad. Chce jíst.
190
00:11:45,581 --> 00:11:49,459
Ostatní děti jsou u televize.
Půjdeme tam pro ni sehnat jídlo?
191
00:11:49,543 --> 00:11:51,378
- Jo!
- Tak jo, pojď.
192
00:11:51,461 --> 00:11:53,005
- Děkuju.
- Není zač.
193
00:11:53,088 --> 00:11:58,177
Kdysi dávno
žily hluboko v lesích dvě děti.
194
00:11:58,260 --> 00:12:01,013
- Chlapec se jmenoval Jeníček...
- Jsem Jeníček.
195
00:12:01,096 --> 00:12:03,098
- ...a dívka Mařenka.
- Jsem Mařenka...
196
00:12:03,182 --> 00:12:07,895
Bože, je to tady obrovský.
Kdo potřebuje tak velkej barák?
197
00:12:08,645 --> 00:12:10,314
Asi někdo s tak velkým zadkem.
198
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
Ale ne. Přistihla tě.
199
00:12:15,736 --> 00:12:18,780
Teď to mezi váma
musíš urovnat hromadou žvástů o...
200
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Máte to tam vymakaný.
201
00:12:20,407 --> 00:12:23,702
Tak velkou telku jsem ještě neviděla.
Je to jako v kině.
202
00:12:24,828 --> 00:12:27,623
Ernie musí mít
od všeho ten nejnovější model.
203
00:12:27,706 --> 00:12:29,333
Ernie musí mít tu největší.
204
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Já Stevena ani nemůžu přimět,
aby koupil mikrovlnku.
205
00:12:33,003 --> 00:12:35,506
Myslí, že způsobují rakovinu.
206
00:12:36,173 --> 00:12:38,050
My ji používáme na popcorn.
207
00:12:38,133 --> 00:12:39,843
- Bez oleje a nepořádku.
- Jo.
208
00:12:39,927 --> 00:12:42,888
Klidně to risknu,
jestli uvařím za 10 vteřin.
209
00:12:42,971 --> 00:12:45,933
Proč by se to dalo koupit,
kdyby to škodilo?
210
00:12:46,016 --> 00:12:48,143
A co mamon společností
a neschopnost vlády?
211
00:12:50,729 --> 00:12:52,898
Přesně proto nemáš mluvit, ty zrůdo.
212
00:12:52,981 --> 00:12:55,901
Přestěhovali jste se sem z Berkeley, že?
213
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Jo.
214
00:12:57,569 --> 00:12:59,112
Bez oleje a nepořádku.
215
00:13:03,242 --> 00:13:04,368
Bez oleje.
216
00:13:04,451 --> 00:13:07,496
- Bože, je na tom hůř než ty.
- Omluvte mě.
217
00:13:11,917 --> 00:13:13,794
Neřekli ti, že na to nemáš.
218
00:13:13,877 --> 00:13:17,214
To z toho bylo dost jasný, Sheilo.
Úplně jasný.
219
00:13:17,297 --> 00:13:20,467
„Zabal to,
ty hloupej hipísáckej Žide, a vypadni.“
220
00:13:20,551 --> 00:13:24,179
Zítra se s těma kreténama
uvidím u děkana doma.
221
00:13:24,263 --> 00:13:25,347
Co budu říkat?
222
00:13:25,430 --> 00:13:29,685
Za chvíli nám přestanou chodit šeky.
Jak dlouho dokážeme žít z úspor?
223
00:13:29,768 --> 00:13:32,688
- Ty nemáme.
- Haló! To nebyla řečnická otázka.
224
00:13:32,771 --> 00:13:35,899
To bude dobrý.
Podívám se na účet a spočítám to.
225
00:13:35,983 --> 00:13:38,527
Nepodíváš. Nic tam není, lhářko.
226
00:13:38,610 --> 00:13:41,446
Řekneš mi, co ti ten Ernie řekl?
227
00:13:41,989 --> 00:13:45,242
Jo, abych znovu prožil to ponížení? Super.
228
00:13:45,325 --> 00:13:47,119
Abych to věděla a pomohla ti.
229
00:13:47,202 --> 00:13:51,748
Prostě mi řekl, že nejsem vhodný kandidát.
230
00:13:51,832 --> 00:13:57,045
Prý mu připadám spíš jako někdo, kdo bude
v pozadí nebo bude pracovat na strategii.
231
00:13:58,630 --> 00:14:01,425
Víš co?
Prostě jen bude potřeba ho přesvědčit.
232
00:14:01,508 --> 00:14:03,343
Proč mě tam zve, když mě odmítá?
233
00:14:03,427 --> 00:14:05,929
Něco se změnilo. Něco se stalo.
234
00:14:06,013 --> 00:14:07,639
To ty jsi to posrala.
235
00:14:07,723 --> 00:14:09,641
Musíme doma udělat pár změn.
236
00:14:09,725 --> 00:14:13,520
Žádné zbytečné výdaje, žádný balet,
dokud to nějak nevymyslím, jo?
237
00:14:14,062 --> 00:14:17,524
A Maya přestane chodit do školky.
Je to drahý, ne?
238
00:14:17,608 --> 00:14:21,737
- Ne, je to formou kooperativní výuky.
- Něco to ale stát musí, Sheilo.
239
00:14:21,820 --> 00:14:23,322
Musíme něco udělat.
240
00:14:23,405 --> 00:14:25,407
A tím my myslí tebe.
241
00:14:26,325 --> 00:14:27,826
Je načase to napravit.
242
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Dobré ráno.
243
00:14:33,040 --> 00:14:35,667
Dobré ráno. Je Maya v pořádku?
244
00:14:36,210 --> 00:14:37,211
Jo.
245
00:14:38,128 --> 00:14:39,505
Chtěla bych se zapojit.
246
00:14:40,589 --> 00:14:42,382
To uvítáme. Čím více lidí, tím lépe.
247
00:14:43,091 --> 00:14:45,219
Přidělování práce tu řídí Greta.
248
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
Dobré ráno.
249
00:14:49,223 --> 00:14:50,641
Chci něčím přispět.
250
00:14:50,724 --> 00:14:51,892
Jo. Dobře.
251
00:14:53,227 --> 00:14:55,270
Můžeš pomoct u pískoviště.
252
00:14:55,854 --> 00:14:57,439
Vyhrabat z něj lejna mývalů.
253
00:14:58,690 --> 00:14:59,733
To zní...
254
00:14:59,816 --> 00:15:01,485
- ...odvetně. Nepřátelsky.
- ...dobře.
255
00:15:03,946 --> 00:15:06,490
Ale ještě tu není Helen,
mohla bych to dát jí.
256
00:15:07,699 --> 00:15:09,701
- Můžeš mi pomoct se zpěvem.
- Tak jo.
257
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
Pak bychom si mohly zajít
někam na snídani nebo tak.
258
00:15:13,080 --> 00:15:14,122
Super.
259
00:15:14,831 --> 00:15:16,333
- Čas na zpěv!
- Fajn.
260
00:15:17,292 --> 00:15:19,253
Nedáme si dnes „Miluji své tělo“?
261
00:15:19,336 --> 00:15:20,629
Tak jo.
262
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
- Miluji svoje...
- Nohy!
263
00:15:25,717 --> 00:15:27,344
Je to tak.
264
00:15:28,720 --> 00:15:32,891
Miluji všechny ty super věci, co dovedou.
265
00:15:32,975 --> 00:15:34,935
To dělají celý den? Bože.
266
00:15:35,018 --> 00:15:38,146
Ukážu je a nechám je vyrůst.
267
00:15:38,230 --> 00:15:40,732
A předvedu je celému světu.
268
00:15:41,316 --> 00:15:45,028
Jsou totiž součástí mě i tebe.
269
00:15:46,321 --> 00:15:47,281
Miluji svoji...
270
00:15:47,364 --> 00:15:48,574
Baginu.
271
00:15:49,324 --> 00:15:50,659
Je to tak.
272
00:15:52,160 --> 00:15:55,956
Miluji všechny ty super věci, co dovede.
273
00:15:56,039 --> 00:15:57,082
To je můj syn.
274
00:15:58,584 --> 00:16:01,503
Ukážu ji a nechám ji vyrůst.
275
00:16:01,587 --> 00:16:03,881
A předvedu ji celému světu.
276
00:16:03,964 --> 00:16:06,466
Když jsem Ernieho poznala,
byl to jen inženýr.
277
00:16:07,050 --> 00:16:10,637
Svými řečmi všechny nudil.
Všichni na to: „Polyuretanové sloučeniny?
278
00:16:10,721 --> 00:16:12,598
Co to jako je? Nuda.“
279
00:16:13,098 --> 00:16:15,851
Ale byl prozíravý
a nechal si to patentovat.
280
00:16:16,351 --> 00:16:18,270
Na toho šneka ani nesáhneš.
281
00:16:18,353 --> 00:16:21,690
Asi ani sám netušil,
kolik to bude mít využití.
282
00:16:21,773 --> 00:16:24,318
Třeba v letectví. Kolečka na skateboard.
283
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Teď všem přijde zajímavý.
284
00:16:26,486 --> 00:16:30,115
Že je vlivný. Je to legrace,
protože já ho pořád vnímám stejně.
285
00:16:30,199 --> 00:16:33,035
Hodně mi připomíná Dannyho.
286
00:16:33,702 --> 00:16:35,495
Je taky hodně novátorský.
287
00:16:36,455 --> 00:16:39,583
Když jsem ho poznala,
stál na bedně a mluvil do megafonu.
288
00:16:39,666 --> 00:16:40,834
Dej si.
289
00:16:40,918 --> 00:16:43,128
V lepší pekárně jsem ještě nebyla.
290
00:16:43,212 --> 00:16:46,423
- To ne. Díky.
- Fakt, lepší jsem ještě neměla.
291
00:16:46,507 --> 00:16:47,799
Nenech se.
292
00:16:47,883 --> 00:16:50,427
Danny tvého muže hrozně obdivuje,
293
00:16:51,261 --> 00:16:54,014
hlavně za to,
že nemění své politické názory.
294
00:16:54,097 --> 00:16:55,098
Jen kousek.
295
00:16:55,766 --> 00:16:56,767
Nebudeš litovat.
296
00:16:57,434 --> 00:17:00,145
Lituješ už teď, ale nemáš na výběr.
297
00:17:00,229 --> 00:17:02,523
Nedá ti pokoj, dokud si nedáš.
298
00:17:05,651 --> 00:17:07,361
Tak to je kurevsky dobrý.
299
00:17:08,028 --> 00:17:10,781
Ve sladkým se vyzná. To zas jo.
300
00:17:13,450 --> 00:17:16,578
Chtěla bych ti s tou podporou pomoct,
301
00:17:16,662 --> 00:17:19,080
ale Ernie mě vůbec neposlouchá.
302
00:17:20,249 --> 00:17:22,125
Ale pracujeme na tom na terapii.
303
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
Snad to není ten důvod,
proč jsi ke mně milá.
304
00:17:26,839 --> 00:17:28,590
Když už, tak pořádně.
305
00:17:28,674 --> 00:17:31,426
Zvedni ten tlustej zadek
a běž do kurzu, abys nepraskla.
306
00:17:31,510 --> 00:17:33,220
Grapevine doprava!
307
00:17:38,976 --> 00:17:40,602
A kolena.
308
00:17:45,983 --> 00:17:47,568
Tlesk. Tlesk.
309
00:17:50,237 --> 00:17:51,530
Kolena vysoko!
310
00:17:56,201 --> 00:17:57,828
A tlesk.
311
00:17:57,911 --> 00:18:01,039
Kolena výš! Chci vás slyšet.
312
00:18:11,675 --> 00:18:15,846
- Promiňte. Kurz už je plný.
- Tady vzadu je plno místa.
313
00:18:15,929 --> 00:18:20,100
Kapacita je naplněna.
Když ji překročím, budu mít problém.
314
00:18:20,184 --> 00:18:24,354
A když budu mít problém, tak mě vykopnou.
To tu některá z vás chce?
315
00:18:24,438 --> 00:18:25,522
Ne!
316
00:18:26,273 --> 00:18:27,399
Budete muset jít.
317
00:18:28,775 --> 00:18:29,985
Sheilo.
318
00:18:30,068 --> 00:18:31,069
Sheil.
319
00:18:31,904 --> 00:18:34,615
Sheilo. Není to tak, Sheilo?
320
00:18:34,698 --> 00:18:35,991
- Jo.
- Jo.
321
00:18:36,074 --> 00:18:37,618
- Jo, inspirovala mě.
- Jo.
322
00:18:37,701 --> 00:18:40,662
Víš, jak to myslím?
Je načase jít s kůží na trh.
323
00:18:40,746 --> 00:18:43,373
Politickou historii tvořit, ne ji učit.
324
00:18:43,457 --> 00:18:45,959
Shodli jsme se, že to je další krok.
325
00:18:46,043 --> 00:18:47,669
To mám radost.
326
00:18:48,295 --> 00:18:50,088
Vždycky jsi byl výřečný.
327
00:18:50,172 --> 00:18:53,425
A takhle nebudeš pod tlakem,
že musíš něco vydat.
328
00:18:53,509 --> 00:18:55,177
Jak jde shánění peněz?
329
00:18:55,886 --> 00:18:57,638
To je hlavní část té práce.
330
00:18:57,721 --> 00:19:01,016
Jo, a jde to dobře.
Zatím se to rozjíždí, ale jo. Skvělý.
331
00:19:01,099 --> 00:19:04,061
- Sýrovou kapsu?
- Ano, děkuji.
332
00:19:04,144 --> 00:19:05,729
Těm nejde odolat.
333
00:19:05,812 --> 00:19:08,815
Simone, ty pedagogům děláš servírku?
334
00:19:08,899 --> 00:19:11,193
Jo, jsem tu na praxi.
335
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
Minulý rok jsem sekala trávník, takže...
336
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
Dáte si sýrovou kapsu?
337
00:19:17,324 --> 00:19:18,325
Ne, děkuji.
338
00:19:18,408 --> 00:19:22,120
Rád tě vidím.
Snad ten tác brzy odložíš a půjdeš číst.
339
00:19:22,788 --> 00:19:24,790
Děkuji, Danny. Jo...
340
00:19:24,873 --> 00:19:27,417
A vám taky, Sheilo.
341
00:19:27,960 --> 00:19:29,920
Vypadáte skvěle jako vždycky.
342
00:19:30,003 --> 00:19:35,050
Ne. Vypadáš jako vyplavená
mořská panna. Proč sis sem vzala flitry?
343
00:19:35,133 --> 00:19:36,134
Praxe?
344
00:19:37,094 --> 00:19:42,015
Na katedře zaměřené na studium
třídních struktur a historických křivd
345
00:19:42,099 --> 00:19:44,434
jsou chudí studenti odsouzeni k nezdaru,
346
00:19:44,518 --> 00:19:47,729
zatímco privilegované děti
mohou celé odpoledne spát
347
00:19:47,813 --> 00:19:50,190
- a pak si najmou lektora.
- A je to tu.
348
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
Omluvte mě, půjdu najít toalety.
349
00:19:53,026 --> 00:19:54,027
Jo.
350
00:19:54,111 --> 00:19:56,864
- Je to blbost, to víš sám, že?
- Pardon.
351
00:19:58,949 --> 00:20:00,200
Sheilo.
352
00:20:01,285 --> 00:20:03,662
Zdravím, paní profesorko Mendelsonová.
353
00:20:03,745 --> 00:20:06,164
Promiňte,
nevěděla jsem, jestli to jste vy.
354
00:20:06,248 --> 00:20:11,336
Ne, vypadalo to, že mi chcete utéct.
A nebyla byste první ženská, co mi utekla.
355
00:20:13,005 --> 00:20:16,091
Jo. Vtip o lesbách.
Všichni si myslí, že je neděláme.
356
00:20:19,428 --> 00:20:22,681
I přesto, že Danny odešel,
357
00:20:23,390 --> 00:20:27,186
kdybyste chtěla pokračovat v práci,
tak něco vymyslíme.
358
00:20:27,769 --> 00:20:29,146
To je od vás hezké.
359
00:20:29,229 --> 00:20:31,607
Dítě mě ale stále ještě potřebuje, takže...
360
00:20:31,690 --> 00:20:33,066
Které?
361
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
Asi bych to říkat neměla,
362
00:20:37,529 --> 00:20:40,782
ale už jsem měla dvě sklenky vína, takže...
363
00:20:42,367 --> 00:20:43,493
Tady to je.
364
00:20:44,286 --> 00:20:46,455
Pěkně mě rozčiluje,
365
00:20:46,538 --> 00:20:51,418
že byste se kvůli té užvaněné bramboře
vzdala budoucnosti v akademických kruzích.
366
00:20:51,960 --> 00:20:55,047
Měla jste hrozně veliký potenciál.
Hodně co nabídnout.
367
00:20:55,756 --> 00:20:57,883
To je od vás moc milé, paní profesorko...
368
00:20:57,966 --> 00:20:59,218
Na „milé“ seru.
369
00:20:59,301 --> 00:21:03,430
Ženská studia tady nikoho nezajímají
a musím si každý cent vybojovat.
370
00:21:03,514 --> 00:21:07,267
Zatímco politické vědy se v penězích topí.
A já...
371
00:21:09,770 --> 00:21:14,816
Tohle je úžasné a neuvěřitelné
a nemůžu si to odepřít.
372
00:21:14,900 --> 00:21:17,444
Jistěže ne. Vůbec se neovládá.
373
00:21:17,528 --> 00:21:20,948
Je to stará osamělá lesba,
které nezbyla ani špetka sebeúcty.
374
00:21:21,031 --> 00:21:22,699
Půjdu najít toalety.
375
00:21:23,283 --> 00:21:25,160
Ty dnes nejsi o nic lepší.
376
00:21:25,244 --> 00:21:28,121
Sladký pečivo s polevou?
Vzdej to. Prostě to vzdej.
377
00:21:28,205 --> 00:21:29,540
- Sýrovou kapsu?
- Ne!
378
00:21:32,668 --> 00:21:35,671
Bývala jsi důležitá. Záleželo na tobě.
379
00:21:35,754 --> 00:21:38,048
Teď jsi jen vyšňořená stará ubožačka
380
00:21:38,131 --> 00:21:41,426
s povislým zadkem, vdaná za ohranou desku.
381
00:21:57,776 --> 00:21:58,652
SBOHEM DANNY
382
00:21:58,735 --> 00:21:59,736
Jackpot.
383
00:22:40,694 --> 00:22:41,820
Budete muset jít.
384
00:22:42,446 --> 00:22:44,823
Tak. Už jsi skončila.
385
00:22:45,490 --> 00:22:48,952
To bylo naposledy. Úplně naposledy.
386
00:22:49,036 --> 00:22:50,746
Teď víš, co dělat.
387
00:22:50,829 --> 00:22:53,123
Víš přesně, co dělat.
388
00:22:54,291 --> 00:22:55,959
Haló? Je tam někdo?
389
00:22:56,043 --> 00:22:57,294
Chviličku.
390
00:22:59,922 --> 00:23:04,092
Pomůžeš mu to vyhrát. Zachráníš naši vlnu.
391
00:23:06,303 --> 00:23:09,806
„Je jen jedna věc mocnější než my.
392
00:23:09,890 --> 00:23:14,686
Není to Reagan a ti jeho válečníci
ani Breem a jeho buldozery.
393
00:23:15,312 --> 00:23:16,438
Je to oceán.
394
00:23:17,231 --> 00:23:21,860
Je mocný, ale také křehký.
395
00:23:22,444 --> 00:23:26,657
Jsme z Kalifornie
a je naší povinností, naším posláním
396
00:23:26,740 --> 00:23:32,037
to naše krásné pobřeží, které oslavujeme
a máme ho rádi, ochránit.“
397
00:23:32,120 --> 00:23:36,083
Jmenuji se Danny Rubin
a kandiduji do sněmovny.
398
00:23:37,292 --> 00:23:38,418
ZACHRAŇTE NAŠI VLNU
399
00:23:38,502 --> 00:23:41,380
Toto je moje krásná žena Sheila
a naše dcera Maya.
400
00:23:41,463 --> 00:23:43,757
Budeme moc rádi za vaši podporu,
401
00:23:43,841 --> 00:23:47,219
protože s vaší pomocí
můžeme zachránit naši vlnu.
402
00:23:47,302 --> 00:23:50,973
Zachraňte naši vlnu!
403
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Řekneš tatínkovi dobrou noc?
404
00:23:53,851 --> 00:23:56,562
Abychom to dostali do...
405
00:23:56,645 --> 00:23:58,814
Ano. Bože, to je skvělé. Krása.
406
00:23:58,897 --> 00:24:02,985
Byl to boj.
Podepsalo se mi hodně studentů...
407
00:24:03,569 --> 00:24:04,945
Jsem unavená.
408
00:24:05,028 --> 00:24:06,446
Tak jo.
409
00:24:06,530 --> 00:24:09,741
Nerespektuje tě.
Proč by to dnes mělo být jinak?
410
00:24:12,327 --> 00:24:13,537
Tak co na to říkáš?
411
00:24:14,371 --> 00:24:16,331
Líbilo se mi, co říkal.
412
00:24:17,249 --> 00:24:18,250
Ale nevím.
413
00:24:18,333 --> 00:24:21,336
To politici dělají, ne? Pořád něco říkají.
414
00:24:22,796 --> 00:24:24,923
Co kdybych ti u něj sehnala kšeft?
415
00:24:25,924 --> 00:24:26,967
Natáčení.
416
00:24:27,676 --> 00:24:31,805
Podpořil bys tu jeho kampaň
a nedělal to, co děláš.
417
00:24:32,472 --> 00:24:34,224
O co ti, sakra, jde?
418
00:24:34,850 --> 00:24:38,604
Chvíli děláš pro Breema
a teď jsi s opozicí.
419
00:24:38,687 --> 00:24:40,355
Na čí straně vlastně jsi?
420
00:24:40,981 --> 00:24:42,441
Je to šíleně matoucí.
421
00:24:42,524 --> 00:24:44,151
Je to jako Vertigo.
422
00:24:45,027 --> 00:24:46,361
Jako ten film.
423
00:24:47,946 --> 00:24:49,114
Jsem na své straně.
424
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Aha.
425
00:24:51,491 --> 00:24:55,996
Takže budu mít kšeft.
Co z toho budeš mít ty?
426
00:24:59,958 --> 00:25:04,171
Fajn, ale bude stát tamhle u toho větráku.
427
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Promiňte.
428
00:25:07,758 --> 00:25:09,927
Tak jo, bunnynky, jdeme na to!
429
00:25:11,261 --> 00:25:13,263
A doprava!
430
00:25:13,347 --> 00:25:16,350
A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest.
431
00:25:50,050 --> 00:25:52,135
Jdeme na to!
432
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
Překlad titulků: Karel Himmer