1 00:00:07,549 --> 00:00:11,261 És öt, hat, hét, nyolc. 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,973 Taps, üt, rúg. Taps, üt, rúg. 3 00:00:15,057 --> 00:00:16,725 Taps, üt, rúg. 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,853 És karlendítés fel. 5 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 Fel. 6 00:00:22,314 --> 00:00:25,442 Fel és ki az ágyból, te lusta dög! 7 00:01:08,569 --> 00:01:10,988 SZÖRF ÉS SZABADSÁG 8 00:01:54,031 --> 00:01:58,493 És már mehetsz is vissza a valóságba. 9 00:02:01,121 --> 00:02:05,834 Izzadt dagadékként várod a következő órát. 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,795 Mikor lesz a következő? Mibe kerül majd? 11 00:02:12,424 --> 00:02:15,844 Több kell. Több idő, több pénz. 12 00:02:15,928 --> 00:02:17,638 - Kell WC-papír! - Idő. Pénz. 13 00:02:17,721 --> 00:02:20,015 Idő. Pénz. 14 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 Nem kellene egy másik oktató? 15 00:02:22,893 --> 00:02:23,936 Maga tart minden órát. 16 00:02:24,019 --> 00:02:25,896 Hogy fejlődik így az üzlet? Több oktató kell. 17 00:02:28,315 --> 00:02:29,858 Vagyis maga? 18 00:02:32,486 --> 00:02:34,738 Ezt a felfuvalkodott hülyeséget! 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 Még csak két hete jár ide. 20 00:02:36,365 --> 00:02:38,367 De egész életemben táncoltam! 21 00:02:38,450 --> 00:02:39,952 Hát én azt leszarom! 22 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 Kifosztott minket, most meg könyörög, hadd oktathasson nálam? 23 00:02:43,080 --> 00:02:45,415 Maga tisztára megkattant! 24 00:02:45,499 --> 00:02:47,918 Nő vagyok, bajban voltam. 25 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 Kellett a pénz. 26 00:02:49,545 --> 00:02:51,463 Nem tudtam máshonnan szerezni. Még most sem. 27 00:02:51,547 --> 00:02:54,216 Sajnáljam meg, amiért nem lopott eleget tőlünk? 28 00:02:54,299 --> 00:02:56,677 Most a tanítványaimat is megkopasztaná? 29 00:02:56,760 --> 00:02:59,680 Hoznék saját tanítványokat, hogy nőjön az üzlet. 30 00:02:59,763 --> 00:03:03,433 Tylernek is szerzett munkát, állítólag... De még semmit sem látott belőle. 31 00:03:04,059 --> 00:03:06,937 Maga olyan, mint a pornórendezői. Ígérgetnek, aztán basznak rá. 32 00:03:07,521 --> 00:03:10,023 Nem tudom, Bunny. Végül is az a munkájuk, nem? 33 00:03:10,107 --> 00:03:13,151 Nem a dugásról beszélek. Hanem a kifizetésről. 34 00:03:13,235 --> 00:03:16,446 Velem nem fognak rábaszni. 35 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Mi vesztenivalója van? 36 00:03:19,616 --> 00:03:21,201 Igaza lehet. 37 00:03:22,160 --> 00:03:24,788 Végül is, a passzív jövedelem az igazi amerikai álom. 38 00:03:25,622 --> 00:03:29,877 Hátradőlnénk egy sörrel meg egy jointtal, közben a beosztott keresi a lóvét. 39 00:03:38,594 --> 00:03:40,596 Egy esély, egy óra, egy alkalom. 40 00:03:41,221 --> 00:03:43,307 A balettcipőt dobja ki! 41 00:03:43,390 --> 00:03:46,310 Ez aerobik, nem A hattyúk tava! 42 00:03:47,060 --> 00:03:49,521 És hozzon WC-papírt! 43 00:03:51,732 --> 00:03:53,734 Különben mehetek vissza a nőgyógyászhoz. 44 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Tessék! 45 00:04:00,032 --> 00:04:04,161 A szavazólapra kerüléshez 1000 szavazó aláírása kell. 46 00:04:05,871 --> 00:04:09,041 Oké, az egyetlen bibi, hogy nincs túl sok időnk. 47 00:04:09,124 --> 00:04:11,460 Tehát nagyon rá kell kapcsolnunk. 48 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 A címeket a lapokon találhatjátok. 49 00:04:16,298 --> 00:04:17,382 Sheila, légy szíves... 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,926 - Bocsi. - A mappákat. 51 00:04:19,009 --> 00:04:20,302 Ne feledjétek, 52 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 pontosan kell aláírniuk a lapokat! 53 00:04:23,180 --> 00:04:25,057 És más nevében nem írhatják alá. 54 00:04:25,140 --> 00:04:28,519 Igen. Figyeljétek a Miki egereket, Clark Kenteket, Jim Brownokat! 55 00:04:28,602 --> 00:04:29,603 Bizony! 56 00:04:29,686 --> 00:04:32,481 A szabotőrök egy egész lapot elronthatnak 57 00:04:32,564 --> 00:04:34,441 egy hibás névvel vagy dátummal. 58 00:04:34,525 --> 00:04:37,819 És ne feledjétek: csak kék tollal! 59 00:04:37,903 --> 00:04:40,697 - Mondjátok utánam! - Csak kék tollal. 60 00:04:40,781 --> 00:04:41,615 Jézusom! 61 00:04:41,698 --> 00:04:44,576 És... Még egy mondatot, tudom, sokszor mondtam már, 62 00:04:44,660 --> 00:04:47,538 de a demokrácia csak akkor működik, ha részt veszünk benne! 63 00:04:47,621 --> 00:04:49,831 Megmondom, mit látok most a nappalimban. 64 00:04:49,915 --> 00:04:52,876 - Diáklányokat kiálló bimbókkal? - A demokráciát magát. 65 00:04:52,960 --> 00:04:55,671 Nekünk nincs annyi pénzünk, mint a többi jelöltnek. 66 00:04:55,754 --> 00:04:58,006 Viszont nekünk itt vagytok ti! 67 00:04:58,090 --> 00:05:01,176 Ti, akik hisztek a demokráciában, és szerepet vállaltok benne. 68 00:05:01,260 --> 00:05:05,013 Ezért őszintén hálás vagyok nektek. 69 00:05:05,973 --> 00:05:06,974 Jó, csapjunk bele! 70 00:05:07,057 --> 00:05:08,934 Kurvára tegyétek oda magatokat! 71 00:05:09,017 --> 00:05:14,690 Danny a demokratikusan támogatott jelölt, A hullám a király kampány vezetője. 72 00:05:16,525 --> 00:05:17,651 Jól van. 73 00:05:19,987 --> 00:05:20,988 Jézusom! 74 00:05:23,115 --> 00:05:24,324 Sokan eljöttek, drágám! 75 00:05:24,408 --> 00:05:26,618 Meg kell mondjam, nagyon jó érzés. 76 00:05:26,702 --> 00:05:29,371 Nem hittem, hogy ennyire népszerű vagyok! 77 00:05:29,454 --> 00:05:30,873 Dehogynem hitted. 78 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 Hé, mi lenne, ha rástartolnál az ovira? 79 00:05:33,041 --> 00:05:34,918 - Simone-nal ketten... - „Simone-nal ketten”? 80 00:05:35,002 --> 00:05:37,045 Jó ötletnek tartjuk, mert már ismernek téged. 81 00:05:37,129 --> 00:05:39,047 Meg ott van az a park az ovi mellett... 82 00:05:39,131 --> 00:05:42,009 Én nem terveztem aláírást gyűjteni. 83 00:05:42,092 --> 00:05:44,595 Micsoda? Szívem, ki kell venni a részedet! 84 00:05:44,678 --> 00:05:46,305 Te is gyűjtöd majd az aláírásokat? 85 00:05:47,306 --> 00:05:49,224 Dehogy. Én vagyok a jelölt. 86 00:05:49,308 --> 00:05:50,976 Ártana a hitelességemnek. 87 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 Különben is, Simone-nal leülünk megtervezni... a stratégiánkat. 88 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Nekem ott van Maya. És... 89 00:05:55,981 --> 00:05:57,232 A kibaszott életem is. 90 00:05:57,316 --> 00:05:59,109 Majd megoldod valahogy. Jó? 91 00:05:59,193 --> 00:06:02,362 Ez a keksz valami isteni! 92 00:06:02,446 --> 00:06:03,947 Most lelépek. Szeretlek! 93 00:06:05,657 --> 00:06:07,242 - Mehetünk? - Aha, indulhatunk. 94 00:06:08,035 --> 00:06:09,453 Mami! 95 00:06:09,536 --> 00:06:10,537 Jövök. 96 00:06:11,830 --> 00:06:13,707 Szia, Greta! Bocsi a zavarásért. 97 00:06:13,790 --> 00:06:15,292 Kérnék tőled egy szívességet. 98 00:06:15,375 --> 00:06:17,753 Tudnál ma vigyázni Mayára? 99 00:06:17,836 --> 00:06:20,547 Bocsi, aláírásokat kell gyűjtenem Dannynek. 100 00:06:20,631 --> 00:06:22,382 Minden emberre szüksége van. 101 00:06:23,300 --> 00:06:26,637 Az ellenfelét az a szemét üzletember, John Breem pénzeli. 102 00:06:26,720 --> 00:06:28,263 Teljes városiasodás lesz itt. 103 00:06:28,347 --> 00:06:32,226 Nem akarom magukat beparáztatni, de az építkezés kinyírná a hullámokat. 104 00:06:32,309 --> 00:06:35,062 A gyönyörű partunk tele lesz plázákkal meg üzletláncokkal. 105 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 Nem akar beinteni a nagyvállalatoknak? 106 00:06:37,689 --> 00:06:40,400 Rájuk kell nemet mondani, nem a drogokra. Ugye? 107 00:06:40,484 --> 00:06:42,361 Jó lenne, de most nem lehet. 108 00:06:42,444 --> 00:06:44,780 De Dannyvel mindketten támogatjuk a legalizálását. 109 00:06:44,863 --> 00:06:46,323 DANNY RUBINT AZ ÁLLAMGYŰLÉSBE 110 00:06:46,406 --> 00:06:48,283 Danny már börtönben is ült. Egy napig. 111 00:06:48,367 --> 00:06:49,701 Sőt, én is. 112 00:06:49,785 --> 00:06:53,789 A vietnami háború ellen tüntettünk, és nem bántuk meg. 113 00:06:54,456 --> 00:06:56,208 BUNNY MOZGÁSSTÚDIÓ 114 00:06:56,291 --> 00:06:59,378 Tele van fiatal, klassz nőkkel a terem. Nagyon jó program. 115 00:07:01,839 --> 00:07:06,134 Jobb anya lesz magából, türelmesebb lesz, kiegyensúlyozottabb. 116 00:07:07,636 --> 00:07:11,181 Tíz-null neki. Mennyire béna vagy! 117 00:07:11,682 --> 00:07:13,308 Jézus, áldd meg ezt az ételt! 118 00:07:13,392 --> 00:07:15,853 Hadd táplálja és erősítse testünket, 119 00:07:15,936 --> 00:07:18,105 hogy Timothy elbánhasson a szekálóival, 120 00:07:18,188 --> 00:07:21,400 akik remélhetőleg megtalálják a szeretetet a szívükben. 121 00:07:22,067 --> 00:07:24,945 Segíts a röplabdacsapatunknak legyőzni a Rancho Palmast 122 00:07:25,028 --> 00:07:26,113 a mai bajnokságon! 123 00:07:27,239 --> 00:07:32,619 Adj erőt anyának, hogy hasson a munkásokra, 124 00:07:32,703 --> 00:07:35,914 akik elrontották a gardróbszobáját! 125 00:07:36,498 --> 00:07:42,713 És persze adj bátorságot és bölcsességet apának, 126 00:07:42,796 --> 00:07:45,257 hogy jobb Amerikát építhessen! 127 00:07:45,340 --> 00:07:50,846 Ahol a hozzánk hasonló őszinte, erős és szerető családok számítanak. 128 00:07:50,929 --> 00:07:52,181 - Ámen! - Ámen! 129 00:07:53,640 --> 00:07:55,225 Ez gyönyörű volt, fiam! 130 00:07:55,309 --> 00:07:59,646 Hálát adok neked, és hálát adok... 131 00:08:04,443 --> 00:08:05,736 Öö... 132 00:08:10,115 --> 00:08:12,201 Ő meg mi a fenéért imádkozik? 133 00:08:12,284 --> 00:08:14,328 Már így is minden az övé. 134 00:08:14,912 --> 00:08:16,538 Mennyi pénz kell neki? 135 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Értetek is. 136 00:08:18,749 --> 00:08:19,750 Együnk! 137 00:08:35,682 --> 00:08:36,683 Szia. 138 00:08:38,018 --> 00:08:39,019 Mit hallgatózik itt? 139 00:08:39,102 --> 00:08:42,731 Én csak az órámról akartam magával beszélni. 140 00:08:42,813 --> 00:08:45,567 Mi van vele? Megvan már a tíz ember? 141 00:08:46,777 --> 00:08:50,405 Tíz? Ennyi emberben egyeztünk meg? 142 00:08:50,489 --> 00:08:53,242 Legalább tíz ember kell, hogy megérje nekem. 143 00:08:53,325 --> 00:08:55,160 Szuper! Meglesz. 144 00:08:55,244 --> 00:08:56,703 És a tíz biztos résztvevőhöz 145 00:08:56,787 --> 00:08:59,331 20 embert kell összeszedni, páran le szokták mondani. 146 00:09:02,668 --> 00:09:05,796 Húszat? Az esküvődre se hívtál meg ennyi embert. 147 00:09:07,047 --> 00:09:08,340 És Sheila, 148 00:09:09,091 --> 00:09:11,134 hozzon WC-papírt is! 149 00:09:13,887 --> 00:09:16,098 Ha nem jön senki, nem lesz óra sem. 150 00:09:16,181 --> 00:09:19,309 Ha nem lesz óra, akkor te is ilyen leszel... 151 00:09:23,105 --> 00:09:27,651 Tömik magukba a csirkés sült sajtot, a zsírtésztát, a pizzát, 152 00:09:28,360 --> 00:09:33,782 a fánkot, a hot dogot, a krémes zsírsüteményt, 153 00:09:33,866 --> 00:09:36,702 amíg ki nem durran a... 154 00:09:36,785 --> 00:09:38,161 Mi az Isten? 155 00:09:38,245 --> 00:09:40,747 Kicsim! Mit... Mit keresel te itt? 156 00:09:40,831 --> 00:09:42,040 - Szia! - Szia! 157 00:09:42,124 --> 00:09:44,877 Szia! A könyvtárba akartunk menni. 158 00:09:44,960 --> 00:09:48,380 Mesét hallgatni, esküszöm. De nyűgösek lettek, mert nem hoztam uzsonnát, 159 00:09:48,463 --> 00:09:50,299 aztán már én is nyűgös lettem. 160 00:09:50,382 --> 00:09:52,009 Úgyhogy... uzsonnázunk! 161 00:09:52,092 --> 00:09:54,052 Ez inkább két felnőtt főétkezése... 162 00:09:55,095 --> 00:09:56,638 Semmi gond. Tényleg. 163 00:09:56,722 --> 00:09:58,682 Itt gyűjtöd az aláírásokat, tornadresszben? 164 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 Nem. Csak... 165 00:10:01,643 --> 00:10:03,937 Gyűjtöttem az aláírásokat, aztán be kellett... 166 00:10:04,021 --> 00:10:07,608 Vagyis nem kellett, de... Ez elég kínos. 167 00:10:07,691 --> 00:10:09,776 Ő tömi itt az arcát. Ne te szégyelld magad! 168 00:10:09,860 --> 00:10:12,196 Aerobikra járok mostanában. 169 00:10:12,279 --> 00:10:13,614 Sőt, oktató vagyok. 170 00:10:14,281 --> 00:10:16,241 Holnaptól. Imádom! 171 00:10:16,325 --> 00:10:18,368 Aerobikórát tartasz. Ez lenyűgöző. 172 00:10:18,452 --> 00:10:19,745 Lenyűgöző vagy! 173 00:10:19,828 --> 00:10:23,332 Imádom, mert teljesen felpörget. 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,501 Ó, értem. Ez jól hangzik! 175 00:10:26,251 --> 00:10:28,378 Én ki vagyok purcanva. Állandóan. 176 00:10:29,963 --> 00:10:32,299 Egyszer Ernie-vel kipróbáltuk a kokót, 177 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 de csak szarnom kellett tőle. 178 00:10:35,719 --> 00:10:37,804 Így megpróbáltam kocogni. 179 00:10:38,514 --> 00:10:41,225 De túl sokszor akartam megállni, így megálltam. 180 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Próbáld ki az aerobikot! Tetszene. 181 00:10:43,685 --> 00:10:45,562 Ki kéne. Lehet, kipróbálom. 182 00:10:46,438 --> 00:10:48,774 Szerinted... nem lógnék ki nagyon? 183 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 De, mint a hatalmas segge. Ezt nem engedheted! 184 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 Dehogy! 185 00:10:53,153 --> 00:10:54,154 Jól van. 186 00:10:59,576 --> 00:11:03,830 Ezeregyszáznyolc aláírást számoltam. Szerintem... jók vagyunk. 187 00:11:04,414 --> 00:11:05,958 Igen, az jó! 188 00:11:06,041 --> 00:11:08,168 Akkor megvan a fele, körülbelül. 189 00:11:09,211 --> 00:11:10,712 Micsoda? A fele? De... 190 00:11:10,796 --> 00:11:12,756 De csak 1000 kell a cédulához. 191 00:11:13,590 --> 00:11:16,218 Igen, 1000 hitelesített aláírás. 192 00:11:16,301 --> 00:11:20,055 A duplája kell, hogy kiszórjuk a hamis és az érvénytelen aláírásokat. 193 00:11:20,138 --> 00:11:22,391 De igen, közel vagyunk már. 194 00:11:22,474 --> 00:11:25,102 Dehogy vagy. Kurvára sehol sem tartasz. 195 00:11:26,103 --> 00:11:28,063 Ó, basszus! 196 00:11:28,146 --> 00:11:30,858 - Semmi baj, semmi baj! - Ó, basszus! Kicsim! 197 00:11:31,650 --> 00:11:33,777 - Vidd innen! - Intézem! 198 00:11:34,444 --> 00:11:35,821 Semmi baj. Elintézem. 199 00:11:40,617 --> 00:11:43,328 Mostanában nagyon nyűgös. Szerinted mi baja lehet? 200 00:11:43,412 --> 00:11:44,997 Nem, ez normális a gyerekeknél. 201 00:11:45,539 --> 00:11:47,249 Csak sosem látod napközben. 202 00:11:47,332 --> 00:11:48,792 Jó, de nem csak ő nyűgös itt. 203 00:11:49,334 --> 00:11:51,128 Ha nem akarsz aláírást gyűjteni... 204 00:11:51,211 --> 00:11:55,048 Nem, nem, csak ismerem a lányomat, semmi baja. 205 00:11:57,050 --> 00:11:59,887 - Szia! Sziasztok! Bocsi, nyitva volt. - Szia! 206 00:12:00,470 --> 00:12:04,600 Azta! Nálatok milyen szexinek tűnik a házasélet! 207 00:12:05,976 --> 00:12:06,977 Kérsz kávét? 208 00:12:07,060 --> 00:12:10,939 Igen, ölni tudnék egy csésze kávéért, meg pár aláírásért. 209 00:12:11,023 --> 00:12:14,985 Képzeld, rávettem a tengerbioszosokat az aláírásgyűjtésre, 210 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 és alig kellett villantanom hozzá! 211 00:12:17,321 --> 00:12:19,489 Alig. Hallod ezt, Sheil? 212 00:12:19,573 --> 00:12:21,658 - Hallottam. Igen. - Nem volt vicces. 213 00:12:21,742 --> 00:12:23,410 Minden segítség jól jön! 214 00:12:24,286 --> 00:12:27,289 Sheil, azon gondolkoztam, hogy nincsenek-e 215 00:12:27,372 --> 00:12:29,499 teniszezős barátnőid, vagy más anyukák, 216 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 akik beszállnának? 217 00:12:31,835 --> 00:12:32,836 Majd átgondolom. 218 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Sheilának sosem voltak barátnői. 219 00:12:36,507 --> 00:12:37,799 Ez nem igaz! 220 00:12:37,883 --> 00:12:40,719 Hagyd csak... Semmi baj! Csak az eszembe jutott. 221 00:12:40,802 --> 00:12:44,848 Tudod, én is nehezen alakítok ki kapcsolatokat más nőkkel. 222 00:12:45,933 --> 00:12:47,893 Vagy legalábbis ők velem. 223 00:12:51,730 --> 00:12:52,981 Tettem bele cukrot! 224 00:12:54,107 --> 00:12:54,983 Köszönöm. 225 00:12:55,067 --> 00:12:57,027 Nincs tanítvány, nincs idő. 226 00:12:57,110 --> 00:13:00,197 Csak ő és Simone. 227 00:13:00,989 --> 00:13:04,618 Meg az a löttyedt Greta, rajta kívül senki sem fog eljönni az órádra. 228 00:13:04,701 --> 00:13:08,288 És tornázni se tudsz normálisan az ősrégi balettcipődben! 229 00:13:08,372 --> 00:13:11,875 Balettcipő, balettcipő, balettcipő, 230 00:13:11,959 --> 00:13:14,878 balettcipő, balettcipő, balettci... 231 00:13:14,962 --> 00:13:17,506 Tetszik a háza! Nagyon otthonos. 232 00:13:17,589 --> 00:13:20,759 Maga az egyetlen, aki még sosem járt itt. 233 00:13:21,593 --> 00:13:22,970 Miért jött el? 234 00:13:24,888 --> 00:13:28,392 Sajnáltam, hogy be kellett zárnia a balettstúdiót! 235 00:13:29,726 --> 00:13:31,520 Talált már új termet? 236 00:13:32,104 --> 00:13:33,397 Nem. Nincs rá pénzem. 237 00:13:33,981 --> 00:13:38,068 Hát, nagy csapás volt, hogy vége lett a balettóráknak. 238 00:13:42,322 --> 00:13:44,783 De most aerobikozom a plázában. 239 00:13:46,243 --> 00:13:48,537 Milyen plázában? John Breem új helyén? 240 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 Aki kiszorított engem, és tönkretette az üzletemet? 241 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 Ó, talán. Nem... Nem is tudom. 242 00:13:54,793 --> 00:13:57,212 Hát persze. Mindenhol ott van. 243 00:13:57,963 --> 00:14:02,134 Hát, de szerintem élvezné az aerobikot! 244 00:14:02,217 --> 00:14:05,262 A balett ihlette, csak gyorsabb a tempó. 245 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Ezért jöttem. 246 00:14:06,430 --> 00:14:09,057 Szeretném meghívni magát, valamint a többi balettost is 247 00:14:09,141 --> 00:14:11,602 érdekelheti az órám. 248 00:14:11,685 --> 00:14:14,354 Ácsi, ácsi, ácsi, ácsi! Maga... maga tartja az órát? 249 00:14:14,438 --> 00:14:15,606 Maga, mint oktató? 250 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Igen. 251 00:14:17,941 --> 00:14:18,942 Persze... 252 00:14:20,277 --> 00:14:22,613 Azt hittem, maga utálja az embereket. 253 00:14:22,696 --> 00:14:24,448 Mi? Nem, én imádom az embereket! 254 00:14:24,531 --> 00:14:27,826 Én odavagyok értük! 255 00:14:27,910 --> 00:14:30,871 Sosem köszönt. A szemembe sem nézett. 256 00:14:31,914 --> 00:14:34,124 Biztos a tartásomra koncentráltam. 257 00:14:34,875 --> 00:14:37,503 Ahogy ők is, mind. 258 00:14:38,253 --> 00:14:41,006 Mégsem feledkeztek meg rólam a balettórák után, 259 00:14:41,089 --> 00:14:43,050 és ők tartják velem a kapcsolatot. 260 00:14:43,133 --> 00:14:44,927 Nem csak azért, mert akarnak valamit. 261 00:14:46,887 --> 00:14:51,099 Sosem jött el egyetlen partimra sem, 262 00:14:51,183 --> 00:14:56,104 és mintha meg se hallotta volna, hogy meghívom. 263 00:14:56,188 --> 00:14:59,399 Pedig a Cinco de Mayo bulijaim tényleg ütősek! 264 00:15:00,150 --> 00:15:01,151 Hát... 265 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Bocsánat! Van egy lányom, és... az összes időmet... 266 00:15:04,821 --> 00:15:07,157 Persze, persze, persze. Szülő. Mert maga az egyetlen. 267 00:15:08,492 --> 00:15:09,993 Jól van, Abigail. 268 00:15:10,077 --> 00:15:12,246 Nyilván megbántottam valamivel, inkább akkor 269 00:15:12,329 --> 00:15:14,665 megyek is. 270 00:15:16,959 --> 00:15:18,544 Tudja... tudja, mit? 271 00:15:19,253 --> 00:15:21,588 Egy tanács az új karrierjéhez. 272 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 Ez a fennhéjázás biztos bejön Los Angelesben, de itt nem. 273 00:15:25,884 --> 00:15:26,885 Érti? 274 00:15:27,386 --> 00:15:29,012 Még ő ad tanácsot? 275 00:15:29,096 --> 00:15:31,849 Egyenesen a turmixból nyakalja a koktélját! 276 00:15:31,932 --> 00:15:35,102 Meg sem érdemli a kontaktjait. De te igen. Viszlát, te ribi! 277 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Üdv! Itt Sheila Rubin, a balettóráról. 278 00:15:45,028 --> 00:15:47,614 Már hetek óta nincs balett, és ha maga is olyan, mint én, 279 00:15:47,698 --> 00:15:51,451 biztos vacakul érzi magát, céltalanul, túlterhelve... 280 00:15:52,286 --> 00:15:53,996 És ezért kell eljönnie az órámra. 281 00:15:54,580 --> 00:15:56,081 És ezért kell eljönnie az órámra. 282 00:15:56,164 --> 00:15:57,916 És ezért kell eljönnie az órámra. 283 00:16:00,377 --> 00:16:03,755 El sem fogja hinni, milyen gyors változást hoz! 284 00:16:05,007 --> 00:16:07,092 Már egy óra után érezni a hatását. 285 00:16:07,176 --> 00:16:08,719 Újra önmaga lesz! 286 00:16:09,553 --> 00:16:13,140 Minden erőnket megragadom, 287 00:16:13,223 --> 00:16:18,478 hogy jobb irányba tereljem az életemet. 288 00:16:18,562 --> 00:16:20,355 Ha meg tudjuk ragadni ezt az erőt... 289 00:16:20,439 --> 00:16:21,899 Jesszusom, ez Jack! 290 00:16:21,982 --> 00:16:25,110 ...az állati ösztönt, az ősi csatakiáltást, ha úgy tetszik, 291 00:16:25,194 --> 00:16:28,322 és kihasználjuk ezt, hiszen erre csak az ember képes, 292 00:16:28,405 --> 00:16:30,699 akkor az ösztönünket arra fordíthatjuk... 293 00:16:30,782 --> 00:16:31,992 Úristen! 294 00:16:32,075 --> 00:16:34,745 Te meg lefeküdtél ezzel a zsinórnyakkendős bohóccal. 295 00:16:34,828 --> 00:16:38,123 Először is hadd szóljak a nézőkhöz! 296 00:16:38,874 --> 00:16:42,294 Be kell ismerni. Elhinni. 297 00:16:42,377 --> 00:16:43,795 Ki veszi ezt be? 298 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 Mi irányítjuk a sorsunkat. 299 00:16:45,464 --> 00:16:50,719 Bennünk van a képesség, hogy előre lássuk a jövőnket. 300 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Bíznunk kell magunkban! 301 00:16:54,556 --> 00:16:56,517 - Vicces? - Tessék? 302 00:16:56,600 --> 00:16:59,853 Eddig átszellemülten hallgatta, de most kinevette. 303 00:17:01,355 --> 00:17:06,568 Hát, nem voltam átszellemülve. Csak ismerem ezt az embert. 304 00:17:09,445 --> 00:17:10,614 Magának van? 305 00:17:12,031 --> 00:17:14,451 Micsoda? Férjem? 306 00:17:14,535 --> 00:17:16,161 Igen, házas vagyok. 307 00:17:16,244 --> 00:17:17,412 Mármint színes TV-je. 308 00:17:18,622 --> 00:17:19,957 Tudom, hogy házas. 309 00:17:21,959 --> 00:17:23,961 Ó, igen. A gyűrű. 310 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 Nem onnan. Tudom, ki maga. 311 00:17:26,463 --> 00:17:27,798 Maga Sheila Rubin. 312 00:17:27,881 --> 00:17:30,342 Láttam a hullámos reklámot a TV-ben. 313 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 Okos kampányfogás volt! 314 00:17:35,055 --> 00:17:37,432 De nem lesz elég. 315 00:17:37,516 --> 00:17:39,893 A fejlődést nem tudja megállítani. 316 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 Bár nem is biztos, hogy akarja. 317 00:17:49,903 --> 00:17:51,947 Rohannom kell. Viszlát! 318 00:17:54,366 --> 00:17:56,285 Képzelje, Bill! 319 00:17:56,368 --> 00:17:58,954 Én elhittem. És megragadtam. 320 00:17:59,580 --> 00:18:03,667 Tudom, hogy maga hívott meg ide, de én vonzottam be a lehetőséget. 321 00:18:17,139 --> 00:18:18,140 Királyság! 322 00:18:18,223 --> 00:18:20,225 Akkorát fogok szarni! Ez most jól jött. 323 00:18:20,976 --> 00:18:23,270 - Örömmel. - Királyság. 324 00:18:23,812 --> 00:18:26,440 Összevágtam pár dinamikus vágóképet, majd megmutatom. 325 00:18:26,523 --> 00:18:29,026 Szerintem nagyon hatásos lenne a kampányhoz! 326 00:18:29,109 --> 00:18:31,904 Jó! Szívesen megnézem. 327 00:18:31,987 --> 00:18:34,281 Királyság. Óra után? 328 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Ma nem jó, de holnap ráérek. 329 00:18:42,039 --> 00:18:44,249 Tudja, ezt a stúdiót egyedül építettem. 330 00:18:44,791 --> 00:18:48,045 Faszokon és seggeken másztam át, hogy elérhessem az álmomat. 331 00:18:48,128 --> 00:18:51,215 Egy klassz stúdiót, fasza hangrendszerrel. 332 00:18:51,882 --> 00:18:54,259 Ha elcseszi, akkor mehet is. 333 00:18:54,343 --> 00:18:56,053 Vissza se jöjjön! 334 00:18:56,720 --> 00:18:57,721 Igenis. 335 00:19:11,318 --> 00:19:13,237 Kár volt elhívnod! 336 00:19:13,320 --> 00:19:14,780 Nem fogja túlélni. 337 00:19:15,447 --> 00:19:16,823 De vágjunk bele! 338 00:19:17,574 --> 00:19:19,493 Köszönöm, hogy eljöttek! 339 00:19:20,160 --> 00:19:21,620 Szuper lesz ez az óra! 340 00:19:23,914 --> 00:19:27,334 Csak nézzék, mit csinálok, és... menni fog! 341 00:19:39,304 --> 00:19:42,516 Elnézést! Tudja valaki, hogy... hogyan működik? 342 00:19:42,599 --> 00:19:44,268 Be kell kapcsolni! 343 00:19:49,773 --> 00:19:50,732 Kösz! 344 00:19:53,402 --> 00:19:54,903 Akkor vágjunk bele! 345 00:19:57,322 --> 00:20:00,659 Öt, hat, hét, nyolc. Jobbra! Két, há’. 346 00:20:00,742 --> 00:20:04,246 Bocsánat... Maguknak balra. Kezdjük újra! 347 00:20:05,497 --> 00:20:06,915 Jó. Maguknak balra. 348 00:20:08,417 --> 00:20:10,878 Öt, hat, hét, nyolc. Jobbra! 349 00:20:10,961 --> 00:20:13,630 Vagyis balra. Bocsánat! Újrakezdem. Jól van. 350 00:20:13,714 --> 00:20:17,176 Öt, hat, hét, nyolc. Balra! Két, há’. 351 00:20:17,843 --> 00:20:21,305 Vissza, két, há’. Vissza, két, há’. 352 00:20:21,388 --> 00:20:23,432 Vissza! Jobbra! 353 00:20:24,600 --> 00:20:25,601 Balra! 354 00:20:25,684 --> 00:20:28,520 És üsd, üsd, hintázás jobbra! 355 00:20:28,604 --> 00:20:31,607 Vagyis balra! Hinta, hinta! 356 00:20:31,690 --> 00:20:34,318 Keresztbe, keresztbe, keresztbe! Helyben séta. 357 00:20:35,611 --> 00:20:36,987 Helyben séta. Ez az! 358 00:20:39,114 --> 00:20:40,282 Helyben séta! 359 00:20:40,365 --> 00:20:41,617 És ki! 360 00:20:42,618 --> 00:20:44,870 Ez az! És fel! 361 00:20:45,787 --> 00:20:49,249 Két, fel, fel. Egy, két, fel, fel. 362 00:20:49,333 --> 00:20:52,044 Egy, két, fel, fel. Egy. 363 00:20:52,127 --> 00:20:53,754 Ez az! Jó. 364 00:20:54,713 --> 00:20:57,758 Semmi vagy. Annál is kevesebb. 365 00:20:58,884 --> 00:21:02,012 Szellem vagy. Egy dagadt szellem. 366 00:21:02,095 --> 00:21:06,642 A világ első dagadt szelleme. 367 00:21:06,725 --> 00:21:10,187 Dagadt szellem. 368 00:21:10,270 --> 00:21:11,522 Dagadt... 369 00:21:11,605 --> 00:21:13,941 Ne az én szemembe nézzenek! A sajátjukba! 370 00:21:15,108 --> 00:21:16,276 Keressék meg magukat! 371 00:21:16,360 --> 00:21:18,779 Minden rossz gondolatot önmagukról, 372 00:21:18,862 --> 00:21:21,240 a testükről, hogy nem kéne itt lenniük. 373 00:21:21,323 --> 00:21:23,033 Ezt használják! Ez fűtse magukat! 374 00:21:24,993 --> 00:21:27,955 A változás csak belülről jöhet! Készen állnak rá? 375 00:21:29,665 --> 00:21:31,583 Mostantól! 376 00:21:31,667 --> 00:21:33,502 - Készen állnak rá? - Igen! Igen! 377 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Akkor csináljuk! 378 00:21:36,421 --> 00:21:38,757 Jó! Most megint ütögetünk! 379 00:21:38,841 --> 00:21:41,802 Üsd, üsd, üsd, üsd, üsd, üsd! 380 00:21:45,430 --> 00:21:46,431 Üsd! 381 00:21:47,432 --> 00:21:49,518 Üsd, üsd, üsd, üsd! 382 00:21:52,020 --> 00:21:53,355 Ez jó volt, Sheila! 383 00:21:53,438 --> 00:21:54,815 Szuper óra volt. 384 00:21:56,191 --> 00:21:57,609 Ezt nem néztem ki magából. 385 00:21:57,693 --> 00:21:59,528 Tudom. Ez segített. 386 00:21:59,611 --> 00:22:00,612 Örömmel látom. 387 00:22:00,696 --> 00:22:02,948 Ebben az országban nem szeretik a keménykedést. 388 00:22:03,615 --> 00:22:04,950 Maga nem idevalósi? 389 00:22:05,033 --> 00:22:06,243 Ahogy senki sem. 390 00:22:08,245 --> 00:22:10,956 Megengedem, hogy oktasson. 391 00:22:13,125 --> 00:22:14,126 Hűha! 392 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 És itt a része. 393 00:22:21,675 --> 00:22:22,676 Csak ennyi? 394 00:22:22,759 --> 00:22:24,845 Hatvan százalék az enyém. 395 00:22:26,555 --> 00:22:29,266 Az én lépéseimet és az én stúdiómat használja. 396 00:22:29,349 --> 00:22:31,727 Ez itt Amerika! Itt minden az enyém. 397 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Szia! 398 00:22:58,295 --> 00:23:00,088 Mindig az első óra a legnehezebb. 399 00:23:00,172 --> 00:23:02,799 Nem! Én nem olyan vagyok, mint te. 400 00:23:04,676 --> 00:23:05,928 Lemaradok... 401 00:23:07,638 --> 00:23:09,681 nem tudok beilleszkedni, tornadresszt hordani. 402 00:23:09,765 --> 00:23:12,100 Olyan vagyok, mint egy partra vetett bálna! 403 00:23:12,184 --> 00:23:15,103 Ha a partra kerülnek, nekik annyi. Hagyd itt! 404 00:23:15,187 --> 00:23:16,522 Szeretnék... 405 00:23:16,605 --> 00:23:19,316 túllépni a fájdalmon... Érted? 406 00:23:19,399 --> 00:23:21,360 De nem tudom, néha... 407 00:23:28,242 --> 00:23:29,910 Néha nem bírok az érzelmeimmel. 408 00:23:29,993 --> 00:23:33,121 Annyira... lehangolt vagyok, úgy érzem, semmire sem vagyok jó! 409 00:23:38,752 --> 00:23:40,629 Csak hablatyolok itt. Bocsánat. Te nem... 410 00:23:41,672 --> 00:23:43,048 Te nem is értheted ezt. 411 00:23:44,341 --> 00:23:46,510 Hiszen ez annyira nevetséges! 412 00:23:46,593 --> 00:23:50,264 Ne merészeld! Nem mondhatod neki. Ne csináld! 413 00:23:50,347 --> 00:23:53,225 Elmehetnék hozzátok. Hogy ott tartsak neked órát. 414 00:23:54,476 --> 00:23:57,187 Senki sem látná. Megerősödhetnél. 415 00:23:59,231 --> 00:24:01,024 Nem szabad feladni! 416 00:24:10,784 --> 00:24:12,035 Megjöttetek? 417 00:24:12,119 --> 00:24:13,328 Apuci! 418 00:24:13,412 --> 00:24:15,497 - Szia, kicsim! - Bocsi a késésért! 419 00:24:15,581 --> 00:24:18,041 Elment az idő a teendőkkel, aztán... 420 00:24:18,125 --> 00:24:19,793 Köszi. És... 421 00:24:20,544 --> 00:24:22,504 a boltban is hosszú volt a sor. 422 00:24:24,131 --> 00:24:25,632 Minden rendben? 423 00:24:25,716 --> 00:24:29,595 Igen, összeszámoltuk az aláírásokat, 424 00:24:29,678 --> 00:24:34,641 és több mint 2000 lett a vége. 425 00:24:34,725 --> 00:24:36,768 Felkerültem a cédulára! 426 00:24:36,852 --> 00:24:38,270 - Komolyan? - Igen. 427 00:24:39,813 --> 00:24:41,356 Úristen! Gratulálok! 428 00:24:41,440 --> 00:24:43,692 Nélküled nem sikerült volna. Ugye tudod? 429 00:24:44,443 --> 00:24:45,944 Nem gondolja komolyan. 430 00:24:46,028 --> 00:24:47,696 És igazad volt. 431 00:24:47,779 --> 00:24:49,865 Simone-ék nagyon sokat segítettek, 432 00:24:49,948 --> 00:24:53,785 de most már komolyabb szervezés kell. 433 00:24:53,869 --> 00:24:56,580 Kelleni fog egy kampánymenedzser. 434 00:24:58,707 --> 00:24:59,958 Már most? 435 00:25:00,042 --> 00:25:02,836 Nem kéne megvárni, hogy összegyűljön a pénz? 436 00:25:02,920 --> 00:25:06,715 Nem, ott van a megtakarítás. Aztán a kampány során visszajön a pénz. 437 00:25:07,716 --> 00:25:10,177 Ennyi sikert megelőlegezek magamnak. 438 00:25:28,028 --> 00:25:32,115 ÖSSZESEN: 1366 439 00:25:40,123 --> 00:25:43,126 A HULLÁM A KIRÁLY 440 00:25:47,673 --> 00:25:49,341 Taps, üt, rúg. 441 00:25:49,424 --> 00:25:51,176 Taps, üt, rúg. 442 00:25:51,260 --> 00:25:55,389 Taps, üt, rúg. Taps, üt, rúg. 443 00:25:55,472 --> 00:25:57,516 Taps, üt, rúg. 444 00:25:57,599 --> 00:25:59,393 Taps, üt, rúg. 445 00:25:59,476 --> 00:26:02,646 Taps, üt, rúg. Taps, üt, rúg. 446 00:26:02,729 --> 00:26:04,064 Taps, üt, rúg. 447 00:26:55,324 --> 00:26:56,325 Hogy tetszik? 448 00:26:59,369 --> 00:27:02,164 Nem tetszik. A lelkemből szól. 449 00:27:09,796 --> 00:27:10,756 Sheila. 450 00:27:11,840 --> 00:27:13,467 Szerintem Maya... 451 00:27:16,970 --> 00:27:18,055 Sheil? 452 00:27:19,640 --> 00:27:20,933 Istenem. 453 00:27:25,562 --> 00:27:26,688 Sheila. 454 00:27:28,232 --> 00:27:29,358 Sheila! 455 00:27:35,072 --> 00:27:36,073 Semmi baj! 456 00:27:50,420 --> 00:27:52,923 Jól van. Semmi baj sincs! 457 00:27:58,887 --> 00:28:00,180 Semmi baj sincs! 458 00:29:37,152 --> 00:29:39,154 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra