1
00:00:07,549 --> 00:00:11,261
És öt, hat, hét, nyolc.
2
00:00:11,345 --> 00:00:14,973
Taps, üt, rúg. Taps, üt, rúg.
3
00:00:15,057 --> 00:00:16,725
Taps, üt, rúg.
4
00:00:18,435 --> 00:00:19,853
És karlendítés fel.
5
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
Fel.
6
00:00:22,314 --> 00:00:25,442
Fel és ki az ágyból, te lusta dög!
7
00:01:08,569 --> 00:01:10,988
SZÖRF ÉS SZABADSÁG
8
00:01:54,031 --> 00:01:58,493
És már mehetsz is vissza a valóságba.
9
00:02:01,121 --> 00:02:05,834
Izzadt dagadékként várod a következő órát.
10
00:02:07,002 --> 00:02:09,795
Mikor lesz a következő? Mibe kerül majd?
11
00:02:12,424 --> 00:02:15,844
Több kell. Több idő, több pénz.
12
00:02:15,928 --> 00:02:17,638
- Kell WC-papír!
- Idő. Pénz.
13
00:02:17,721 --> 00:02:20,015
Idő. Pénz.
14
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
Nem kellene egy másik oktató?
15
00:02:22,893 --> 00:02:23,936
Maga tart minden órát.
16
00:02:24,019 --> 00:02:25,896
Hogy fejlődik így az üzlet?
Több oktató kell.
17
00:02:28,315 --> 00:02:29,858
Vagyis maga?
18
00:02:32,486 --> 00:02:34,738
Ezt a felfuvalkodott hülyeséget!
19
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
Még csak két hete jár ide.
20
00:02:36,365 --> 00:02:38,367
De egész életemben táncoltam!
21
00:02:38,450 --> 00:02:39,952
Hát én azt leszarom!
22
00:02:40,035 --> 00:02:42,996
Kifosztott minket, most meg könyörög,
hadd oktathasson nálam?
23
00:02:43,080 --> 00:02:45,415
Maga tisztára megkattant!
24
00:02:45,499 --> 00:02:47,918
Nő vagyok, bajban voltam.
25
00:02:48,001 --> 00:02:49,002
Kellett a pénz.
26
00:02:49,545 --> 00:02:51,463
Nem tudtam máshonnan szerezni.
Még most sem.
27
00:02:51,547 --> 00:02:54,216
Sajnáljam meg,
amiért nem lopott eleget tőlünk?
28
00:02:54,299 --> 00:02:56,677
Most a tanítványaimat is megkopasztaná?
29
00:02:56,760 --> 00:02:59,680
Hoznék saját tanítványokat,
hogy nőjön az üzlet.
30
00:02:59,763 --> 00:03:03,433
Tylernek is szerzett munkát, állítólag...
De még semmit sem látott belőle.
31
00:03:04,059 --> 00:03:06,937
Maga olyan, mint a pornórendezői.
Ígérgetnek, aztán basznak rá.
32
00:03:07,521 --> 00:03:10,023
Nem tudom, Bunny.
Végül is az a munkájuk, nem?
33
00:03:10,107 --> 00:03:13,151
Nem a dugásról beszélek.
Hanem a kifizetésről.
34
00:03:13,235 --> 00:03:16,446
Velem nem fognak rábaszni.
35
00:03:17,197 --> 00:03:18,448
Mi vesztenivalója van?
36
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
Igaza lehet.
37
00:03:22,160 --> 00:03:24,788
Végül is, a passzív jövedelem
az igazi amerikai álom.
38
00:03:25,622 --> 00:03:29,877
Hátradőlnénk egy sörrel meg egy jointtal,
közben a beosztott keresi a lóvét.
39
00:03:38,594 --> 00:03:40,596
Egy esély, egy óra, egy alkalom.
40
00:03:41,221 --> 00:03:43,307
A balettcipőt dobja ki!
41
00:03:43,390 --> 00:03:46,310
Ez aerobik, nem A hattyúk tava!
42
00:03:47,060 --> 00:03:49,521
És hozzon WC-papírt!
43
00:03:51,732 --> 00:03:53,734
Különben mehetek vissza a nőgyógyászhoz.
44
00:03:55,569 --> 00:03:56,570
Tessék!
45
00:04:00,032 --> 00:04:04,161
A szavazólapra kerüléshez
1000 szavazó aláírása kell.
46
00:04:05,871 --> 00:04:09,041
Oké, az egyetlen bibi,
hogy nincs túl sok időnk.
47
00:04:09,124 --> 00:04:11,460
Tehát nagyon rá kell kapcsolnunk.
48
00:04:11,543 --> 00:04:14,296
A címeket a lapokon találhatjátok.
49
00:04:16,298 --> 00:04:17,382
Sheila, légy szíves...
50
00:04:17,466 --> 00:04:18,926
- Bocsi.
- A mappákat.
51
00:04:19,009 --> 00:04:20,302
Ne feledjétek,
52
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
pontosan kell aláírniuk a lapokat!
53
00:04:23,180 --> 00:04:25,057
És más nevében nem írhatják alá.
54
00:04:25,140 --> 00:04:28,519
Igen. Figyeljétek a Miki egereket,
Clark Kenteket, Jim Brownokat!
55
00:04:28,602 --> 00:04:29,603
Bizony!
56
00:04:29,686 --> 00:04:32,481
A szabotőrök egy egész lapot elronthatnak
57
00:04:32,564 --> 00:04:34,441
egy hibás névvel vagy dátummal.
58
00:04:34,525 --> 00:04:37,819
És ne feledjétek: csak kék tollal!
59
00:04:37,903 --> 00:04:40,697
- Mondjátok utánam!
- Csak kék tollal.
60
00:04:40,781 --> 00:04:41,615
Jézusom!
61
00:04:41,698 --> 00:04:44,576
És... Még egy mondatot,
tudom, sokszor mondtam már,
62
00:04:44,660 --> 00:04:47,538
de a demokrácia csak akkor működik,
ha részt veszünk benne!
63
00:04:47,621 --> 00:04:49,831
Megmondom, mit látok most a nappalimban.
64
00:04:49,915 --> 00:04:52,876
- Diáklányokat kiálló bimbókkal?
- A demokráciát magát.
65
00:04:52,960 --> 00:04:55,671
Nekünk nincs annyi pénzünk,
mint a többi jelöltnek.
66
00:04:55,754 --> 00:04:58,006
Viszont nekünk itt vagytok ti!
67
00:04:58,090 --> 00:05:01,176
Ti, akik hisztek a demokráciában,
és szerepet vállaltok benne.
68
00:05:01,260 --> 00:05:05,013
Ezért őszintén hálás vagyok nektek.
69
00:05:05,973 --> 00:05:06,974
Jó, csapjunk bele!
70
00:05:07,057 --> 00:05:08,934
Kurvára tegyétek oda magatokat!
71
00:05:09,017 --> 00:05:14,690
Danny a demokratikusan támogatott jelölt,
A hullám a király kampány vezetője.
72
00:05:16,525 --> 00:05:17,651
Jól van.
73
00:05:19,987 --> 00:05:20,988
Jézusom!
74
00:05:23,115 --> 00:05:24,324
Sokan eljöttek, drágám!
75
00:05:24,408 --> 00:05:26,618
Meg kell mondjam, nagyon jó érzés.
76
00:05:26,702 --> 00:05:29,371
Nem hittem, hogy ennyire népszerű vagyok!
77
00:05:29,454 --> 00:05:30,873
Dehogynem hitted.
78
00:05:30,956 --> 00:05:32,958
Hé, mi lenne, ha rástartolnál az ovira?
79
00:05:33,041 --> 00:05:34,918
- Simone-nal ketten...
- „Simone-nal ketten”?
80
00:05:35,002 --> 00:05:37,045
Jó ötletnek tartjuk,
mert már ismernek téged.
81
00:05:37,129 --> 00:05:39,047
Meg ott van az a park az ovi mellett...
82
00:05:39,131 --> 00:05:42,009
Én nem terveztem aláírást gyűjteni.
83
00:05:42,092 --> 00:05:44,595
Micsoda? Szívem, ki kell venni a részedet!
84
00:05:44,678 --> 00:05:46,305
Te is gyűjtöd majd az aláírásokat?
85
00:05:47,306 --> 00:05:49,224
Dehogy. Én vagyok a jelölt.
86
00:05:49,308 --> 00:05:50,976
Ártana a hitelességemnek.
87
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
Különben is, Simone-nal leülünk
megtervezni... a stratégiánkat.
88
00:05:54,438 --> 00:05:55,898
Nekem ott van Maya. És...
89
00:05:55,981 --> 00:05:57,232
A kibaszott életem is.
90
00:05:57,316 --> 00:05:59,109
Majd megoldod valahogy. Jó?
91
00:05:59,193 --> 00:06:02,362
Ez a keksz valami isteni!
92
00:06:02,446 --> 00:06:03,947
Most lelépek. Szeretlek!
93
00:06:05,657 --> 00:06:07,242
- Mehetünk?
- Aha, indulhatunk.
94
00:06:08,035 --> 00:06:09,453
Mami!
95
00:06:09,536 --> 00:06:10,537
Jövök.
96
00:06:11,830 --> 00:06:13,707
Szia, Greta! Bocsi a zavarásért.
97
00:06:13,790 --> 00:06:15,292
Kérnék tőled egy szívességet.
98
00:06:15,375 --> 00:06:17,753
Tudnál ma vigyázni Mayára?
99
00:06:17,836 --> 00:06:20,547
Bocsi,
aláírásokat kell gyűjtenem Dannynek.
100
00:06:20,631 --> 00:06:22,382
Minden emberre szüksége van.
101
00:06:23,300 --> 00:06:26,637
Az ellenfelét az a szemét üzletember,
John Breem pénzeli.
102
00:06:26,720 --> 00:06:28,263
Teljes városiasodás lesz itt.
103
00:06:28,347 --> 00:06:32,226
Nem akarom magukat beparáztatni,
de az építkezés kinyírná a hullámokat.
104
00:06:32,309 --> 00:06:35,062
A gyönyörű partunk
tele lesz plázákkal meg üzletláncokkal.
105
00:06:35,562 --> 00:06:37,606
Nem akar beinteni a nagyvállalatoknak?
106
00:06:37,689 --> 00:06:40,400
Rájuk kell nemet mondani, nem a drogokra.
Ugye?
107
00:06:40,484 --> 00:06:42,361
Jó lenne, de most nem lehet.
108
00:06:42,444 --> 00:06:44,780
De Dannyvel
mindketten támogatjuk a legalizálását.
109
00:06:44,863 --> 00:06:46,323
DANNY RUBINT AZ ÁLLAMGYŰLÉSBE
110
00:06:46,406 --> 00:06:48,283
Danny már börtönben is ült. Egy napig.
111
00:06:48,367 --> 00:06:49,701
Sőt, én is.
112
00:06:49,785 --> 00:06:53,789
A vietnami háború ellen tüntettünk,
és nem bántuk meg.
113
00:06:54,456 --> 00:06:56,208
BUNNY MOZGÁSSTÚDIÓ
114
00:06:56,291 --> 00:06:59,378
Tele van fiatal, klassz nőkkel a terem.
Nagyon jó program.
115
00:07:01,839 --> 00:07:06,134
Jobb anya lesz magából,
türelmesebb lesz, kiegyensúlyozottabb.
116
00:07:07,636 --> 00:07:11,181
Tíz-null neki. Mennyire béna vagy!
117
00:07:11,682 --> 00:07:13,308
Jézus, áldd meg ezt az ételt!
118
00:07:13,392 --> 00:07:15,853
Hadd táplálja és erősítse testünket,
119
00:07:15,936 --> 00:07:18,105
hogy Timothy elbánhasson a szekálóival,
120
00:07:18,188 --> 00:07:21,400
akik remélhetőleg
megtalálják a szeretetet a szívükben.
121
00:07:22,067 --> 00:07:24,945
Segíts a röplabdacsapatunknak
legyőzni a Rancho Palmast
122
00:07:25,028 --> 00:07:26,113
a mai bajnokságon!
123
00:07:27,239 --> 00:07:32,619
Adj erőt anyának,
hogy hasson a munkásokra,
124
00:07:32,703 --> 00:07:35,914
akik elrontották a gardróbszobáját!
125
00:07:36,498 --> 00:07:42,713
És persze
adj bátorságot és bölcsességet apának,
126
00:07:42,796 --> 00:07:45,257
hogy jobb Amerikát építhessen!
127
00:07:45,340 --> 00:07:50,846
Ahol a hozzánk hasonló őszinte,
erős és szerető családok számítanak.
128
00:07:50,929 --> 00:07:52,181
- Ámen!
- Ámen!
129
00:07:53,640 --> 00:07:55,225
Ez gyönyörű volt, fiam!
130
00:07:55,309 --> 00:07:59,646
Hálát adok neked, és hálát adok...
131
00:08:04,443 --> 00:08:05,736
Öö...
132
00:08:10,115 --> 00:08:12,201
Ő meg mi a fenéért imádkozik?
133
00:08:12,284 --> 00:08:14,328
Már így is minden az övé.
134
00:08:14,912 --> 00:08:16,538
Mennyi pénz kell neki?
135
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Értetek is.
136
00:08:18,749 --> 00:08:19,750
Együnk!
137
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
Szia.
138
00:08:38,018 --> 00:08:39,019
Mit hallgatózik itt?
139
00:08:39,102 --> 00:08:42,731
Én csak
az órámról akartam magával beszélni.
140
00:08:42,813 --> 00:08:45,567
Mi van vele? Megvan már a tíz ember?
141
00:08:46,777 --> 00:08:50,405
Tíz? Ennyi emberben egyeztünk meg?
142
00:08:50,489 --> 00:08:53,242
Legalább tíz ember kell,
hogy megérje nekem.
143
00:08:53,325 --> 00:08:55,160
Szuper! Meglesz.
144
00:08:55,244 --> 00:08:56,703
És a tíz biztos résztvevőhöz
145
00:08:56,787 --> 00:08:59,331
20 embert kell összeszedni,
páran le szokták mondani.
146
00:09:02,668 --> 00:09:05,796
Húszat?
Az esküvődre se hívtál meg ennyi embert.
147
00:09:07,047 --> 00:09:08,340
És Sheila,
148
00:09:09,091 --> 00:09:11,134
hozzon WC-papírt is!
149
00:09:13,887 --> 00:09:16,098
Ha nem jön senki, nem lesz óra sem.
150
00:09:16,181 --> 00:09:19,309
Ha nem lesz óra, akkor te is ilyen leszel...
151
00:09:23,105 --> 00:09:27,651
Tömik magukba a csirkés sült sajtot,
a zsírtésztát, a pizzát,
152
00:09:28,360 --> 00:09:33,782
a fánkot, a hot dogot,
a krémes zsírsüteményt,
153
00:09:33,866 --> 00:09:36,702
amíg ki nem durran a...
154
00:09:36,785 --> 00:09:38,161
Mi az Isten?
155
00:09:38,245 --> 00:09:40,747
Kicsim! Mit... Mit keresel te itt?
156
00:09:40,831 --> 00:09:42,040
- Szia!
- Szia!
157
00:09:42,124 --> 00:09:44,877
Szia! A könyvtárba akartunk menni.
158
00:09:44,960 --> 00:09:48,380
Mesét hallgatni, esküszöm. De nyűgösek
lettek, mert nem hoztam uzsonnát,
159
00:09:48,463 --> 00:09:50,299
aztán már én is nyűgös lettem.
160
00:09:50,382 --> 00:09:52,009
Úgyhogy... uzsonnázunk!
161
00:09:52,092 --> 00:09:54,052
Ez inkább két felnőtt főétkezése...
162
00:09:55,095 --> 00:09:56,638
Semmi gond. Tényleg.
163
00:09:56,722 --> 00:09:58,682
Itt gyűjtöd az aláírásokat,
tornadresszben?
164
00:09:59,474 --> 00:10:00,642
Nem. Csak...
165
00:10:01,643 --> 00:10:03,937
Gyűjtöttem az aláírásokat,
aztán be kellett...
166
00:10:04,021 --> 00:10:07,608
Vagyis nem kellett, de... Ez elég kínos.
167
00:10:07,691 --> 00:10:09,776
Ő tömi itt az arcát.
Ne te szégyelld magad!
168
00:10:09,860 --> 00:10:12,196
Aerobikra járok mostanában.
169
00:10:12,279 --> 00:10:13,614
Sőt, oktató vagyok.
170
00:10:14,281 --> 00:10:16,241
Holnaptól. Imádom!
171
00:10:16,325 --> 00:10:18,368
Aerobikórát tartasz. Ez lenyűgöző.
172
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
Lenyűgöző vagy!
173
00:10:19,828 --> 00:10:23,332
Imádom, mert teljesen felpörget.
174
00:10:23,415 --> 00:10:25,501
Ó, értem. Ez jól hangzik!
175
00:10:26,251 --> 00:10:28,378
Én ki vagyok purcanva. Állandóan.
176
00:10:29,963 --> 00:10:32,299
Egyszer Ernie-vel kipróbáltuk a kokót,
177
00:10:33,300 --> 00:10:35,636
de csak szarnom kellett tőle.
178
00:10:35,719 --> 00:10:37,804
Így megpróbáltam kocogni.
179
00:10:38,514 --> 00:10:41,225
De túl sokszor akartam megállni,
így megálltam.
180
00:10:41,975 --> 00:10:43,602
Próbáld ki az aerobikot! Tetszene.
181
00:10:43,685 --> 00:10:45,562
Ki kéne. Lehet, kipróbálom.
182
00:10:46,438 --> 00:10:48,774
Szerinted... nem lógnék ki nagyon?
183
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
De, mint a hatalmas segge.
Ezt nem engedheted!
184
00:10:51,568 --> 00:10:52,569
Dehogy!
185
00:10:53,153 --> 00:10:54,154
Jól van.
186
00:10:59,576 --> 00:11:03,830
Ezeregyszáznyolc aláírást számoltam.
Szerintem... jók vagyunk.
187
00:11:04,414 --> 00:11:05,958
Igen, az jó!
188
00:11:06,041 --> 00:11:08,168
Akkor megvan a fele, körülbelül.
189
00:11:09,211 --> 00:11:10,712
Micsoda? A fele? De...
190
00:11:10,796 --> 00:11:12,756
De csak 1000 kell a cédulához.
191
00:11:13,590 --> 00:11:16,218
Igen, 1000 hitelesített aláírás.
192
00:11:16,301 --> 00:11:20,055
A duplája kell, hogy kiszórjuk
a hamis és az érvénytelen aláírásokat.
193
00:11:20,138 --> 00:11:22,391
De igen, közel vagyunk már.
194
00:11:22,474 --> 00:11:25,102
Dehogy vagy. Kurvára sehol sem tartasz.
195
00:11:26,103 --> 00:11:28,063
Ó, basszus!
196
00:11:28,146 --> 00:11:30,858
- Semmi baj, semmi baj!
- Ó, basszus! Kicsim!
197
00:11:31,650 --> 00:11:33,777
- Vidd innen!
- Intézem!
198
00:11:34,444 --> 00:11:35,821
Semmi baj. Elintézem.
199
00:11:40,617 --> 00:11:43,328
Mostanában nagyon nyűgös.
Szerinted mi baja lehet?
200
00:11:43,412 --> 00:11:44,997
Nem, ez normális a gyerekeknél.
201
00:11:45,539 --> 00:11:47,249
Csak sosem látod napközben.
202
00:11:47,332 --> 00:11:48,792
Jó, de nem csak ő nyűgös itt.
203
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
Ha nem akarsz aláírást gyűjteni...
204
00:11:51,211 --> 00:11:55,048
Nem, nem,
csak ismerem a lányomat, semmi baja.
205
00:11:57,050 --> 00:11:59,887
- Szia! Sziasztok! Bocsi, nyitva volt.
- Szia!
206
00:12:00,470 --> 00:12:04,600
Azta!
Nálatok milyen szexinek tűnik a házasélet!
207
00:12:05,976 --> 00:12:06,977
Kérsz kávét?
208
00:12:07,060 --> 00:12:10,939
Igen, ölni tudnék egy csésze kávéért,
meg pár aláírásért.
209
00:12:11,023 --> 00:12:14,985
Képzeld, rávettem a tengerbioszosokat
az aláírásgyűjtésre,
210
00:12:15,068 --> 00:12:17,237
és alig kellett villantanom hozzá!
211
00:12:17,321 --> 00:12:19,489
Alig. Hallod ezt, Sheil?
212
00:12:19,573 --> 00:12:21,658
- Hallottam. Igen.
- Nem volt vicces.
213
00:12:21,742 --> 00:12:23,410
Minden segítség jól jön!
214
00:12:24,286 --> 00:12:27,289
Sheil, azon gondolkoztam, hogy nincsenek-e
215
00:12:27,372 --> 00:12:29,499
teniszezős barátnőid, vagy más anyukák,
216
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
akik beszállnának?
217
00:12:31,835 --> 00:12:32,836
Majd átgondolom.
218
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Sheilának sosem voltak barátnői.
219
00:12:36,507 --> 00:12:37,799
Ez nem igaz!
220
00:12:37,883 --> 00:12:40,719
Hagyd csak... Semmi baj!
Csak az eszembe jutott.
221
00:12:40,802 --> 00:12:44,848
Tudod, én is nehezen
alakítok ki kapcsolatokat más nőkkel.
222
00:12:45,933 --> 00:12:47,893
Vagy legalábbis ők velem.
223
00:12:51,730 --> 00:12:52,981
Tettem bele cukrot!
224
00:12:54,107 --> 00:12:54,983
Köszönöm.
225
00:12:55,067 --> 00:12:57,027
Nincs tanítvány, nincs idő.
226
00:12:57,110 --> 00:13:00,197
Csak ő és Simone.
227
00:13:00,989 --> 00:13:04,618
Meg az a löttyedt Greta, rajta kívül
senki sem fog eljönni az órádra.
228
00:13:04,701 --> 00:13:08,288
És tornázni se tudsz normálisan
az ősrégi balettcipődben!
229
00:13:08,372 --> 00:13:11,875
Balettcipő, balettcipő, balettcipő,
230
00:13:11,959 --> 00:13:14,878
balettcipő, balettcipő, balettci...
231
00:13:14,962 --> 00:13:17,506
Tetszik a háza! Nagyon otthonos.
232
00:13:17,589 --> 00:13:20,759
Maga az egyetlen, aki még sosem járt itt.
233
00:13:21,593 --> 00:13:22,970
Miért jött el?
234
00:13:24,888 --> 00:13:28,392
Sajnáltam,
hogy be kellett zárnia a balettstúdiót!
235
00:13:29,726 --> 00:13:31,520
Talált már új termet?
236
00:13:32,104 --> 00:13:33,397
Nem. Nincs rá pénzem.
237
00:13:33,981 --> 00:13:38,068
Hát, nagy csapás volt,
hogy vége lett a balettóráknak.
238
00:13:42,322 --> 00:13:44,783
De most aerobikozom a plázában.
239
00:13:46,243 --> 00:13:48,537
Milyen plázában? John Breem új helyén?
240
00:13:48,620 --> 00:13:51,039
Aki kiszorított engem,
és tönkretette az üzletemet?
241
00:13:51,665 --> 00:13:53,917
Ó, talán. Nem... Nem is tudom.
242
00:13:54,793 --> 00:13:57,212
Hát persze. Mindenhol ott van.
243
00:13:57,963 --> 00:14:02,134
Hát, de szerintem élvezné az aerobikot!
244
00:14:02,217 --> 00:14:05,262
A balett ihlette, csak gyorsabb a tempó.
245
00:14:05,345 --> 00:14:06,346
Ezért jöttem.
246
00:14:06,430 --> 00:14:09,057
Szeretném meghívni magát,
valamint a többi balettost is
247
00:14:09,141 --> 00:14:11,602
érdekelheti az órám.
248
00:14:11,685 --> 00:14:14,354
Ácsi, ácsi, ácsi, ácsi!
Maga... maga tartja az órát?
249
00:14:14,438 --> 00:14:15,606
Maga, mint oktató?
250
00:14:15,689 --> 00:14:16,690
Igen.
251
00:14:17,941 --> 00:14:18,942
Persze...
252
00:14:20,277 --> 00:14:22,613
Azt hittem, maga utálja az embereket.
253
00:14:22,696 --> 00:14:24,448
Mi? Nem, én imádom az embereket!
254
00:14:24,531 --> 00:14:27,826
Én odavagyok értük!
255
00:14:27,910 --> 00:14:30,871
Sosem köszönt. A szemembe sem nézett.
256
00:14:31,914 --> 00:14:34,124
Biztos a tartásomra koncentráltam.
257
00:14:34,875 --> 00:14:37,503
Ahogy ők is, mind.
258
00:14:38,253 --> 00:14:41,006
Mégsem feledkeztek meg rólam
a balettórák után,
259
00:14:41,089 --> 00:14:43,050
és ők tartják velem a kapcsolatot.
260
00:14:43,133 --> 00:14:44,927
Nem csak azért, mert akarnak valamit.
261
00:14:46,887 --> 00:14:51,099
Sosem jött el egyetlen partimra sem,
262
00:14:51,183 --> 00:14:56,104
és mintha meg se hallotta volna,
hogy meghívom.
263
00:14:56,188 --> 00:14:59,399
Pedig a Cinco de Mayo bulijaim
tényleg ütősek!
264
00:15:00,150 --> 00:15:01,151
Hát...
265
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Bocsánat!
Van egy lányom, és... az összes időmet...
266
00:15:04,821 --> 00:15:07,157
Persze, persze, persze.
Szülő. Mert maga az egyetlen.
267
00:15:08,492 --> 00:15:09,993
Jól van, Abigail.
268
00:15:10,077 --> 00:15:12,246
Nyilván megbántottam valamivel,
inkább akkor
269
00:15:12,329 --> 00:15:14,665
megyek is.
270
00:15:16,959 --> 00:15:18,544
Tudja... tudja, mit?
271
00:15:19,253 --> 00:15:21,588
Egy tanács az új karrierjéhez.
272
00:15:22,339 --> 00:15:25,342
Ez a fennhéjázás biztos bejön
Los Angelesben, de itt nem.
273
00:15:25,884 --> 00:15:26,885
Érti?
274
00:15:27,386 --> 00:15:29,012
Még ő ad tanácsot?
275
00:15:29,096 --> 00:15:31,849
Egyenesen a turmixból
nyakalja a koktélját!
276
00:15:31,932 --> 00:15:35,102
Meg sem érdemli a kontaktjait.
De te igen. Viszlát, te ribi!
277
00:15:41,316 --> 00:15:44,528
Üdv! Itt Sheila Rubin, a balettóráról.
278
00:15:45,028 --> 00:15:47,614
Már hetek óta nincs balett,
és ha maga is olyan, mint én,
279
00:15:47,698 --> 00:15:51,451
biztos vacakul érzi magát,
céltalanul, túlterhelve...
280
00:15:52,286 --> 00:15:53,996
És ezért kell eljönnie az órámra.
281
00:15:54,580 --> 00:15:56,081
És ezért kell eljönnie az órámra.
282
00:15:56,164 --> 00:15:57,916
És ezért kell eljönnie az órámra.
283
00:16:00,377 --> 00:16:03,755
El sem fogja hinni,
milyen gyors változást hoz!
284
00:16:05,007 --> 00:16:07,092
Már egy óra után érezni a hatását.
285
00:16:07,176 --> 00:16:08,719
Újra önmaga lesz!
286
00:16:09,553 --> 00:16:13,140
Minden erőnket megragadom,
287
00:16:13,223 --> 00:16:18,478
hogy jobb irányba tereljem az életemet.
288
00:16:18,562 --> 00:16:20,355
Ha meg tudjuk ragadni ezt az erőt...
289
00:16:20,439 --> 00:16:21,899
Jesszusom, ez Jack!
290
00:16:21,982 --> 00:16:25,110
...az állati ösztönt,
az ősi csatakiáltást, ha úgy tetszik,
291
00:16:25,194 --> 00:16:28,322
és kihasználjuk ezt,
hiszen erre csak az ember képes,
292
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
akkor az ösztönünket arra fordíthatjuk...
293
00:16:30,782 --> 00:16:31,992
Úristen!
294
00:16:32,075 --> 00:16:34,745
Te meg lefeküdtél
ezzel a zsinórnyakkendős bohóccal.
295
00:16:34,828 --> 00:16:38,123
Először is hadd szóljak a nézőkhöz!
296
00:16:38,874 --> 00:16:42,294
Be kell ismerni. Elhinni.
297
00:16:42,377 --> 00:16:43,795
Ki veszi ezt be?
298
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
Mi irányítjuk a sorsunkat.
299
00:16:45,464 --> 00:16:50,719
Bennünk van a képesség,
hogy előre lássuk a jövőnket.
300
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
Bíznunk kell magunkban!
301
00:16:54,556 --> 00:16:56,517
- Vicces?
- Tessék?
302
00:16:56,600 --> 00:16:59,853
Eddig átszellemülten hallgatta,
de most kinevette.
303
00:17:01,355 --> 00:17:06,568
Hát, nem voltam átszellemülve.
Csak ismerem ezt az embert.
304
00:17:09,445 --> 00:17:10,614
Magának van?
305
00:17:12,031 --> 00:17:14,451
Micsoda? Férjem?
306
00:17:14,535 --> 00:17:16,161
Igen, házas vagyok.
307
00:17:16,244 --> 00:17:17,412
Mármint színes TV-je.
308
00:17:18,622 --> 00:17:19,957
Tudom, hogy házas.
309
00:17:21,959 --> 00:17:23,961
Ó, igen. A gyűrű.
310
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
Nem onnan. Tudom, ki maga.
311
00:17:26,463 --> 00:17:27,798
Maga Sheila Rubin.
312
00:17:27,881 --> 00:17:30,342
Láttam a hullámos reklámot a TV-ben.
313
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
Okos kampányfogás volt!
314
00:17:35,055 --> 00:17:37,432
De nem lesz elég.
315
00:17:37,516 --> 00:17:39,893
A fejlődést nem tudja megállítani.
316
00:17:41,436 --> 00:17:42,771
Bár nem is biztos, hogy akarja.
317
00:17:49,903 --> 00:17:51,947
Rohannom kell. Viszlát!
318
00:17:54,366 --> 00:17:56,285
Képzelje, Bill!
319
00:17:56,368 --> 00:17:58,954
Én elhittem. És megragadtam.
320
00:17:59,580 --> 00:18:03,667
Tudom, hogy maga hívott meg ide,
de én vonzottam be a lehetőséget.
321
00:18:17,139 --> 00:18:18,140
Királyság!
322
00:18:18,223 --> 00:18:20,225
Akkorát fogok szarni! Ez most jól jött.
323
00:18:20,976 --> 00:18:23,270
- Örömmel.
- Királyság.
324
00:18:23,812 --> 00:18:26,440
Összevágtam pár dinamikus vágóképet,
majd megmutatom.
325
00:18:26,523 --> 00:18:29,026
Szerintem nagyon hatásos lenne a kampányhoz!
326
00:18:29,109 --> 00:18:31,904
Jó! Szívesen megnézem.
327
00:18:31,987 --> 00:18:34,281
Királyság. Óra után?
328
00:18:34,364 --> 00:18:37,659
Ma nem jó, de holnap ráérek.
329
00:18:42,039 --> 00:18:44,249
Tudja, ezt a stúdiót egyedül építettem.
330
00:18:44,791 --> 00:18:48,045
Faszokon és seggeken másztam át,
hogy elérhessem az álmomat.
331
00:18:48,128 --> 00:18:51,215
Egy klassz stúdiót, fasza hangrendszerrel.
332
00:18:51,882 --> 00:18:54,259
Ha elcseszi, akkor mehet is.
333
00:18:54,343 --> 00:18:56,053
Vissza se jöjjön!
334
00:18:56,720 --> 00:18:57,721
Igenis.
335
00:19:11,318 --> 00:19:13,237
Kár volt elhívnod!
336
00:19:13,320 --> 00:19:14,780
Nem fogja túlélni.
337
00:19:15,447 --> 00:19:16,823
De vágjunk bele!
338
00:19:17,574 --> 00:19:19,493
Köszönöm, hogy eljöttek!
339
00:19:20,160 --> 00:19:21,620
Szuper lesz ez az óra!
340
00:19:23,914 --> 00:19:27,334
Csak nézzék, mit csinálok, és... menni fog!
341
00:19:39,304 --> 00:19:42,516
Elnézést!
Tudja valaki, hogy... hogyan működik?
342
00:19:42,599 --> 00:19:44,268
Be kell kapcsolni!
343
00:19:49,773 --> 00:19:50,732
Kösz!
344
00:19:53,402 --> 00:19:54,903
Akkor vágjunk bele!
345
00:19:57,322 --> 00:20:00,659
Öt, hat, hét, nyolc. Jobbra! Két, há’.
346
00:20:00,742 --> 00:20:04,246
Bocsánat... Maguknak balra. Kezdjük újra!
347
00:20:05,497 --> 00:20:06,915
Jó. Maguknak balra.
348
00:20:08,417 --> 00:20:10,878
Öt, hat, hét, nyolc. Jobbra!
349
00:20:10,961 --> 00:20:13,630
Vagyis balra. Bocsánat!
Újrakezdem. Jól van.
350
00:20:13,714 --> 00:20:17,176
Öt, hat, hét, nyolc. Balra! Két, há’.
351
00:20:17,843 --> 00:20:21,305
Vissza, két, há’. Vissza, két, há’.
352
00:20:21,388 --> 00:20:23,432
Vissza! Jobbra!
353
00:20:24,600 --> 00:20:25,601
Balra!
354
00:20:25,684 --> 00:20:28,520
És üsd, üsd, hintázás jobbra!
355
00:20:28,604 --> 00:20:31,607
Vagyis balra! Hinta, hinta!
356
00:20:31,690 --> 00:20:34,318
Keresztbe, keresztbe, keresztbe!
Helyben séta.
357
00:20:35,611 --> 00:20:36,987
Helyben séta. Ez az!
358
00:20:39,114 --> 00:20:40,282
Helyben séta!
359
00:20:40,365 --> 00:20:41,617
És ki!
360
00:20:42,618 --> 00:20:44,870
Ez az! És fel!
361
00:20:45,787 --> 00:20:49,249
Két, fel, fel. Egy, két, fel, fel.
362
00:20:49,333 --> 00:20:52,044
Egy, két, fel, fel. Egy.
363
00:20:52,127 --> 00:20:53,754
Ez az! Jó.
364
00:20:54,713 --> 00:20:57,758
Semmi vagy. Annál is kevesebb.
365
00:20:58,884 --> 00:21:02,012
Szellem vagy. Egy dagadt szellem.
366
00:21:02,095 --> 00:21:06,642
A világ első dagadt szelleme.
367
00:21:06,725 --> 00:21:10,187
Dagadt szellem.
368
00:21:10,270 --> 00:21:11,522
Dagadt...
369
00:21:11,605 --> 00:21:13,941
Ne az én szemembe nézzenek! A sajátjukba!
370
00:21:15,108 --> 00:21:16,276
Keressék meg magukat!
371
00:21:16,360 --> 00:21:18,779
Minden rossz gondolatot önmagukról,
372
00:21:18,862 --> 00:21:21,240
a testükről, hogy nem kéne itt lenniük.
373
00:21:21,323 --> 00:21:23,033
Ezt használják! Ez fűtse magukat!
374
00:21:24,993 --> 00:21:27,955
A változás csak belülről jöhet!
Készen állnak rá?
375
00:21:29,665 --> 00:21:31,583
Mostantól!
376
00:21:31,667 --> 00:21:33,502
- Készen állnak rá?
- Igen! Igen!
377
00:21:33,585 --> 00:21:35,128
Akkor csináljuk!
378
00:21:36,421 --> 00:21:38,757
Jó! Most megint ütögetünk!
379
00:21:38,841 --> 00:21:41,802
Üsd, üsd, üsd, üsd, üsd, üsd!
380
00:21:45,430 --> 00:21:46,431
Üsd!
381
00:21:47,432 --> 00:21:49,518
Üsd, üsd, üsd, üsd!
382
00:21:52,020 --> 00:21:53,355
Ez jó volt, Sheila!
383
00:21:53,438 --> 00:21:54,815
Szuper óra volt.
384
00:21:56,191 --> 00:21:57,609
Ezt nem néztem ki magából.
385
00:21:57,693 --> 00:21:59,528
Tudom. Ez segített.
386
00:21:59,611 --> 00:22:00,612
Örömmel látom.
387
00:22:00,696 --> 00:22:02,948
Ebben az országban
nem szeretik a keménykedést.
388
00:22:03,615 --> 00:22:04,950
Maga nem idevalósi?
389
00:22:05,033 --> 00:22:06,243
Ahogy senki sem.
390
00:22:08,245 --> 00:22:10,956
Megengedem, hogy oktasson.
391
00:22:13,125 --> 00:22:14,126
Hűha!
392
00:22:14,209 --> 00:22:15,586
És itt a része.
393
00:22:21,675 --> 00:22:22,676
Csak ennyi?
394
00:22:22,759 --> 00:22:24,845
Hatvan százalék az enyém.
395
00:22:26,555 --> 00:22:29,266
Az én lépéseimet
és az én stúdiómat használja.
396
00:22:29,349 --> 00:22:31,727
Ez itt Amerika! Itt minden az enyém.
397
00:22:53,498 --> 00:22:54,499
Szia!
398
00:22:58,295 --> 00:23:00,088
Mindig az első óra a legnehezebb.
399
00:23:00,172 --> 00:23:02,799
Nem! Én nem olyan vagyok, mint te.
400
00:23:04,676 --> 00:23:05,928
Lemaradok...
401
00:23:07,638 --> 00:23:09,681
nem tudok beilleszkedni,
tornadresszt hordani.
402
00:23:09,765 --> 00:23:12,100
Olyan vagyok,
mint egy partra vetett bálna!
403
00:23:12,184 --> 00:23:15,103
Ha a partra kerülnek, nekik annyi.
Hagyd itt!
404
00:23:15,187 --> 00:23:16,522
Szeretnék...
405
00:23:16,605 --> 00:23:19,316
túllépni a fájdalmon... Érted?
406
00:23:19,399 --> 00:23:21,360
De nem tudom, néha...
407
00:23:28,242 --> 00:23:29,910
Néha nem bírok az érzelmeimmel.
408
00:23:29,993 --> 00:23:33,121
Annyira... lehangolt vagyok,
úgy érzem, semmire sem vagyok jó!
409
00:23:38,752 --> 00:23:40,629
Csak hablatyolok itt. Bocsánat. Te nem...
410
00:23:41,672 --> 00:23:43,048
Te nem is értheted ezt.
411
00:23:44,341 --> 00:23:46,510
Hiszen ez annyira nevetséges!
412
00:23:46,593 --> 00:23:50,264
Ne merészeld!
Nem mondhatod neki. Ne csináld!
413
00:23:50,347 --> 00:23:53,225
Elmehetnék hozzátok.
Hogy ott tartsak neked órát.
414
00:23:54,476 --> 00:23:57,187
Senki sem látná. Megerősödhetnél.
415
00:23:59,231 --> 00:24:01,024
Nem szabad feladni!
416
00:24:10,784 --> 00:24:12,035
Megjöttetek?
417
00:24:12,119 --> 00:24:13,328
Apuci!
418
00:24:13,412 --> 00:24:15,497
- Szia, kicsim!
- Bocsi a késésért!
419
00:24:15,581 --> 00:24:18,041
Elment az idő a teendőkkel, aztán...
420
00:24:18,125 --> 00:24:19,793
Köszi. És...
421
00:24:20,544 --> 00:24:22,504
a boltban is hosszú volt a sor.
422
00:24:24,131 --> 00:24:25,632
Minden rendben?
423
00:24:25,716 --> 00:24:29,595
Igen, összeszámoltuk az aláírásokat,
424
00:24:29,678 --> 00:24:34,641
és több mint 2000 lett a vége.
425
00:24:34,725 --> 00:24:36,768
Felkerültem a cédulára!
426
00:24:36,852 --> 00:24:38,270
- Komolyan?
- Igen.
427
00:24:39,813 --> 00:24:41,356
Úristen! Gratulálok!
428
00:24:41,440 --> 00:24:43,692
Nélküled nem sikerült volna. Ugye tudod?
429
00:24:44,443 --> 00:24:45,944
Nem gondolja komolyan.
430
00:24:46,028 --> 00:24:47,696
És igazad volt.
431
00:24:47,779 --> 00:24:49,865
Simone-ék nagyon sokat segítettek,
432
00:24:49,948 --> 00:24:53,785
de most már komolyabb szervezés kell.
433
00:24:53,869 --> 00:24:56,580
Kelleni fog egy kampánymenedzser.
434
00:24:58,707 --> 00:24:59,958
Már most?
435
00:25:00,042 --> 00:25:02,836
Nem kéne megvárni,
hogy összegyűljön a pénz?
436
00:25:02,920 --> 00:25:06,715
Nem, ott van a megtakarítás.
Aztán a kampány során visszajön a pénz.
437
00:25:07,716 --> 00:25:10,177
Ennyi sikert megelőlegezek magamnak.
438
00:25:28,028 --> 00:25:32,115
ÖSSZESEN: 1366
439
00:25:40,123 --> 00:25:43,126
A HULLÁM A KIRÁLY
440
00:25:47,673 --> 00:25:49,341
Taps, üt, rúg.
441
00:25:49,424 --> 00:25:51,176
Taps, üt, rúg.
442
00:25:51,260 --> 00:25:55,389
Taps, üt, rúg. Taps, üt, rúg.
443
00:25:55,472 --> 00:25:57,516
Taps, üt, rúg.
444
00:25:57,599 --> 00:25:59,393
Taps, üt, rúg.
445
00:25:59,476 --> 00:26:02,646
Taps, üt, rúg. Taps, üt, rúg.
446
00:26:02,729 --> 00:26:04,064
Taps, üt, rúg.
447
00:26:55,324 --> 00:26:56,325
Hogy tetszik?
448
00:26:59,369 --> 00:27:02,164
Nem tetszik. A lelkemből szól.
449
00:27:09,796 --> 00:27:10,756
Sheila.
450
00:27:11,840 --> 00:27:13,467
Szerintem Maya...
451
00:27:16,970 --> 00:27:18,055
Sheil?
452
00:27:19,640 --> 00:27:20,933
Istenem.
453
00:27:25,562 --> 00:27:26,688
Sheila.
454
00:27:28,232 --> 00:27:29,358
Sheila!
455
00:27:35,072 --> 00:27:36,073
Semmi baj!
456
00:27:50,420 --> 00:27:52,923
Jól van. Semmi baj sincs!
457
00:27:58,887 --> 00:28:00,180
Semmi baj sincs!
458
00:29:37,152 --> 00:29:39,154
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra