1 00:00:12,888 --> 00:00:14,264 5分前です 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,357 5分前です 3 00:00:24,274 --> 00:00:27,611 本番前に何か口にしますか? 4 00:00:27,736 --> 00:00:31,406 ジュースか果物か紅茶… 要らない? 5 00:00:30,614 --> 00:00:33,575 1986年 6 00:00:31,907 --> 00:00:32,741 移動中 7 00:00:32,866 --> 00:00:37,246 何でも言ってください あなたはスターです 8 00:00:37,371 --> 00:00:42,292 トイレに行くなら… レオタードでしたね 9 00:00:42,417 --> 00:00:44,461 セットに入ります 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,756 お手伝いは必要ないですか? 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,009 メイクさんを 呼びましょうか? 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,723 全員 位置について 13 00:00:56,849 --> 00:00:57,933 始めるわよ 14 00:01:27,004 --> 00:01:29,673 1981年 15 00:01:30,549 --> 00:01:33,927 自分をよく見て 勘弁してよ 16 00:01:35,512 --> 00:01:38,223 本当にこれでいいわけ? 17 00:01:38,473 --> 00:01:41,059 あんた いくつのつもり? 18 00:01:41,143 --> 00:01:43,562 若づくりしてもムダよ 19 00:01:44,438 --> 00:01:46,773 待って これって… 20 00:01:46,857 --> 00:01:49,151 おえっ 冗談よね 21 00:01:49,651 --> 00:01:52,863 ほうれい線の上に 巨大ニキビ? 22 00:01:54,323 --> 00:01:58,869 シワにブツブツって 史上最高にセクシーね 23 00:02:01,079 --> 00:02:04,291 おい シーラ 大丈夫か? 24 00:02:04,374 --> 00:02:05,584 すぐ行く 25 00:02:05,667 --> 00:02:09,588 ずっと出てこないから 心配してる 26 00:02:09,670 --> 00:02:11,215 すぐ出るわ 27 00:02:11,340 --> 00:02:13,550 イラつく旦那よね 28 00:02:16,678 --> 00:02:19,181 もういい 男は見ない 29 00:02:22,226 --> 00:02:23,185 ごめんね 30 00:02:23,268 --> 00:02:26,396 謝らなくていい 心配しただけだ 31 00:02:26,522 --> 00:02:28,148 ただの腹痛よ 32 00:02:28,232 --> 00:02:31,818 全員帰ったが シモーヌだけ残ってる 33 00:02:31,944 --> 00:02:35,405 その理由は1つしかないな 34 00:02:35,531 --> 00:02:38,450 セックスしたがってる 35 00:02:39,326 --> 00:02:43,121 1人だけ帰らずに チャンスを待ってる 36 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 君が行ってこいよ 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,877 話をつけてきて 38 00:02:50,337 --> 00:02:51,547 どうかしら 39 00:02:51,672 --> 00:02:53,507 君の願いだろ 40 00:02:53,590 --> 00:02:57,010 そうだけど 私はただ可能性を… 41 00:02:57,094 --> 00:02:58,554 気が変わった? 42 00:02:58,679 --> 00:03:01,056 いいえ 変わってない 43 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 本当に彼女が望んでるの? 44 00:03:04,810 --> 00:03:08,313 間違いない 一晩中 俺を誘ってた 45 00:03:08,647 --> 00:03:11,900 それに俺の学部の 学生じゃないし 46 00:03:12,025 --> 00:03:15,571 ここはキャンパスからも 離れてる 47 00:03:15,737 --> 00:03:18,282 倫理観は忘れていい 48 00:03:18,407 --> 00:03:21,118 証明したくないのか? 49 00:03:22,327 --> 00:03:25,747 出産しても女だということを 50 00:03:26,039 --> 00:03:26,748 イヤなら… 51 00:03:26,832 --> 00:03:28,584 イヤじゃないわ 52 00:03:28,709 --> 00:03:30,460 私はただ–– 53 00:03:30,919 --> 00:03:33,547 自分に自信がないだけ 54 00:03:33,881 --> 00:03:38,969 俺の目には セクシーな妻にしか見えない 55 00:03:39,094 --> 00:03:41,054 でも聞いて 56 00:03:41,221 --> 00:03:45,601 君が少しでもイヤなことは 俺も望まない 57 00:03:46,518 --> 00:03:47,603 だけど 58 00:03:48,228 --> 00:03:51,940 昔のことを思い出してみろよ 59 00:03:52,065 --> 00:03:56,945 俺たちは自由で 2人でいれば無敵だった 60 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 また楽しもう 61 00:03:58,614 --> 00:04:00,908 でも昔とは違う 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,952 彼女も若いんだよ 63 00:04:04,077 --> 00:04:06,622 本当の快楽を知らない 64 00:04:06,955 --> 00:04:10,042 今なら俺たちが教えてやれる 65 00:04:14,630 --> 00:04:15,756 話してくる 66 00:04:15,839 --> 00:04:16,548 そうか 67 00:04:17,466 --> 00:04:18,591 よかった 68 00:04:21,845 --> 00:04:22,554 行くわ 69 00:04:22,971 --> 00:04:23,722 ああ 70 00:05:00,133 --> 00:05:02,511 すごい 完ぺきな子ね 71 00:05:03,428 --> 00:05:05,472 いくつ? 19とか? 72 00:05:06,265 --> 00:05:08,141 年を取らないのね 73 00:05:08,684 --> 00:05:11,478 あんたは違うよ 劣化する 74 00:05:13,772 --> 00:05:16,525 勝手にかけちゃった 75 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 いいの 76 00:05:17,693 --> 00:05:21,154 最高に趣味のいい レコードばかり 77 00:05:21,405 --> 00:05:25,158 私の世代は 自分たちの文化がない 78 00:05:25,242 --> 00:05:28,370 音楽を分かってないんです 79 00:05:28,662 --> 00:05:30,706 このリズムを聞いて 80 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 まるで私の鼓動が… 81 00:05:38,547 --> 00:05:40,382 深呼吸して 82 00:05:40,507 --> 00:05:42,009 落ち着いて 83 00:05:42,843 --> 00:05:44,303 大丈夫よ 84 00:05:45,095 --> 00:05:46,972 もう大丈夫 85 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 恥ずかしい 86 00:05:49,308 --> 00:05:50,767 気にしないで 87 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 救われた 88 00:05:53,729 --> 00:05:55,397 命の恩人です 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,191 別にいいのよ 90 00:05:57,316 --> 00:06:00,194 ルービン教授は幸せですね 91 00:06:01,028 --> 00:06:02,321 ダニーでいい 92 00:06:03,197 --> 00:06:04,323 ダニー 93 00:06:06,325 --> 00:06:08,869 なんかヘンな感じ 94 00:06:09,661 --> 00:06:12,247 ダニーはすごい人です 95 00:06:12,372 --> 00:06:15,709 でもあなたもカッコいい 96 00:06:15,792 --> 00:06:20,631 とても個性的だし 何だか死ぬほどセクシー 97 00:06:20,756 --> 00:06:23,467 私のママなんて全然… 98 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 ごめんなさい 99 00:06:25,677 --> 00:06:27,721 そういう意味じゃ… 100 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 いいの そういう年よ 101 00:06:31,266 --> 00:06:35,062 さっさとこの子を誘いなよ オバチャン 102 00:06:35,604 --> 00:06:37,189 違うんです 103 00:06:37,814 --> 00:06:40,442 たぶんあなたたちは–– 104 00:06:41,151 --> 00:06:44,112 うちのママと同年代だと思う 105 00:06:44,279 --> 00:06:46,865 ママはレーガンに投票した 106 00:06:47,282 --> 00:06:51,954 あなたたちは60年代に 閉じ込められてる 107 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 ありがとう 108 00:06:55,290 --> 00:06:57,835 “閉じ込められてる”は違う 109 00:06:58,544 --> 00:07:00,838 大麻で頭が回らない 110 00:07:01,046 --> 00:07:02,840 何て言えばいい? 111 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 染み込んでる 112 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 そう それだ! 113 00:07:06,760 --> 00:07:10,138 あなたたちには染み込んでる 114 00:07:10,806 --> 00:07:12,724 別の時代が 115 00:07:13,225 --> 00:07:15,435 だからカッコいい 116 00:07:15,811 --> 00:07:17,354 よく話す子ね 117 00:07:18,313 --> 00:07:21,024 でもそのせいで教授は… 118 00:07:21,567 --> 00:07:22,818 ダニー 119 00:07:23,277 --> 00:07:24,695 彼は… 120 00:07:25,445 --> 00:07:26,572 疎まれる? 121 00:07:26,697 --> 00:07:27,573 嫌われてる 122 00:07:29,032 --> 00:07:30,534 学部で 123 00:07:32,828 --> 00:07:35,038 教授は解雇される 124 00:07:36,498 --> 00:07:39,042 でも味方もいるんですよ 125 00:07:39,585 --> 00:07:43,797 少なくとも私たちは 教授が好きなの 126 00:07:43,881 --> 00:07:46,425 でも学部の考えは違う 127 00:07:46,884 --> 00:07:48,218 帰って 128 00:07:48,343 --> 00:07:49,803 教授に挨拶を 129 00:07:50,137 --> 00:07:52,222 教授には伝えておく 130 00:07:54,474 --> 00:07:55,684 分かった 131 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 失業者の旦那は好き? 132 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 フィジカル 133 00:08:25,297 --> 00:08:28,175 今日は体にいいものを食べる 134 00:08:28,300 --> 00:08:31,345 娘を送った後 バレエ教室へ直行 135 00:08:31,428 --> 00:08:34,056 休憩はしないこと 136 00:08:34,139 --> 00:08:37,308 その後 野菜ピタを食べる 137 00:08:37,392 --> 00:08:39,686 ポテトもソーダもナシ 138 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 それが全部できたら 139 00:08:42,188 --> 00:08:45,817 アイス抜きで パイを食べてもいい 140 00:08:45,901 --> 00:08:48,195 スキムミルクも 141 00:08:48,278 --> 00:08:51,490 自制心さえあれば簡単なのよ 142 00:08:51,573 --> 00:08:55,744 あんたが怠け者だから 決まりが必要なの 143 00:08:55,827 --> 00:08:58,455 シーラ 聞いてるか? 144 00:08:58,580 --> 00:09:01,166 理事と面談だ どっち? 145 00:09:01,917 --> 00:09:06,213 カラシ色にして おじさんの葬儀でつけた 146 00:09:06,505 --> 00:09:08,131 あのジジイか 147 00:09:08,423 --> 00:09:09,341 何の面談? 148 00:09:09,466 --> 00:09:11,552 呼び出されたんだ 149 00:09:11,718 --> 00:09:15,764 文句を言いたいんだろ 今さらだよな 150 00:09:15,889 --> 00:09:17,724 私は味方よ 151 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 悪い話だと? 152 00:09:20,143 --> 00:09:20,936 まさか 153 00:09:21,061 --> 00:09:23,522 臆病者 言いなさいよ 154 00:09:23,605 --> 00:09:25,607 いい話かもしれない 155 00:09:25,732 --> 00:09:28,527 学部長代理の席が空いて… 156 00:09:28,610 --> 00:09:30,654 今夜ローガン夫妻が 157 00:09:30,779 --> 00:09:32,030 来るのか? 158 00:09:32,114 --> 00:09:35,492 春野菜のパスタを 考えてるけど 159 00:09:35,617 --> 00:09:38,245 定番料理すぎるかしら 160 00:09:38,328 --> 00:09:42,583 モロッコのタジン鍋に 挑戦してもいいわ 161 00:09:42,666 --> 00:09:43,917 面白そう 162 00:09:44,376 --> 00:09:48,130 俺は別に何でもいい 君に任せるよ 163 00:09:48,255 --> 00:09:51,550 何か堅苦しくない料理にしろ 164 00:09:53,260 --> 00:09:55,888 あんたは食に執着しすぎ 165 00:09:56,013 --> 00:09:57,973 昨夜の件は貸しだ 166 00:09:59,016 --> 00:09:59,892 忘れるな 167 00:10:00,475 --> 00:10:01,602 言うのよ 168 00:10:01,894 --> 00:10:03,812 シモーヌから聞いた 169 00:10:04,980 --> 00:10:07,024 あなたの仕事のこと 170 00:10:07,816 --> 00:10:10,777 解雇の可能性があるみたい 171 00:10:11,361 --> 00:10:15,699 でもあなたの夢は 政治史の教授じゃない 172 00:10:15,824 --> 00:10:19,786 これはチャンスよ 歴史に名を残すことをして 173 00:10:20,329 --> 00:10:21,788 出馬するの 174 00:10:24,458 --> 00:10:26,793 ごめんなさい 実は… 175 00:10:26,960 --> 00:10:31,548 今のセリフを練習してた 説得力があったでしょ 176 00:10:32,424 --> 00:10:33,592 よく考えた 177 00:10:34,259 --> 00:10:38,263 シモーヌは 人をもてあそぶ女なんだ 178 00:10:38,680 --> 00:10:39,765 仕事に行く 179 00:10:41,099 --> 00:10:42,684 失業するけどね 180 00:11:17,469 --> 00:11:18,720 〝幼稚園〟 181 00:11:17,636 --> 00:11:18,720 シーラ 182 00:11:19,721 --> 00:11:22,474 おはよう 波を見てたの 183 00:11:22,641 --> 00:11:23,892 食べる? 184 00:11:24,059 --> 00:11:25,143 結構よ 185 00:11:25,227 --> 00:11:28,647 平らげそうだわ 私ってダメね 186 00:11:28,939 --> 00:11:30,065 そんなこと 187 00:11:30,148 --> 00:11:34,611 ウソつき 背中のハミ肉を見てるくせに 188 00:11:36,363 --> 00:11:38,407 散歩に行かない? 189 00:11:38,532 --> 00:11:39,491 楽しそうね 190 00:11:39,575 --> 00:11:43,078 モールを3周したら エク・スプレッソを飲む 191 00:11:43,287 --> 00:11:46,331 彼女は激流よ のみ込まれないで 192 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 バレエ教室がある 193 00:11:48,792 --> 00:11:49,751 次回ね 194 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 おはよう 朝の歌に参加して 195 00:11:53,088 --> 00:11:55,424 カボチャパンもある 196 00:11:55,549 --> 00:11:56,800 行かないと 197 00:11:56,925 --> 00:12:00,304 食べたら自分が カボチャになる 198 00:12:00,429 --> 00:12:01,972 ずんぐりむっくりで… 199 00:12:02,097 --> 00:12:02,931 うるさい! 200 00:12:04,850 --> 00:12:06,018 何か用か? 201 00:12:07,853 --> 00:12:09,646 駐車禁止よ 202 00:12:10,397 --> 00:12:13,775 イキがるのも禁止だぞ ババア 203 00:12:14,067 --> 00:12:15,944 やっちまいな 204 00:12:16,028 --> 00:12:17,112 すみません 205 00:12:18,030 --> 00:12:19,156 情けない 206 00:12:23,452 --> 00:12:24,912 彼女を見て 207 00:12:25,287 --> 00:12:28,373 気まずそうな顔をしてる 208 00:12:38,467 --> 00:12:41,762 遅刻だけど まだ始まったばかり 209 00:12:51,480 --> 00:12:52,314 出てった 210 00:12:52,439 --> 00:12:53,398 いつ? 211 00:12:53,482 --> 00:12:55,108 今週だ 212 00:12:55,234 --> 00:12:58,695 どの店も立ち退きを迫られた 213 00:12:55,901 --> 00:12:57,277 〝ブリ︱ム・チ︱ム〟 214 00:12:58,779 --> 00:13:00,364 彼女は ねばったよ 215 00:13:00,489 --> 00:13:01,156 売却? 216 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 仕方ないだろ 217 00:13:03,075 --> 00:13:05,536 日焼けマシンは要る? 218 00:13:05,994 --> 00:13:09,331 すまん 必要なわけないな 219 00:13:09,414 --> 00:13:13,418 青白くて太ってるから 必要だと思われた 220 00:13:24,054 --> 00:13:27,140 また彼女だ 一体何者なの? 221 00:13:27,349 --> 00:13:29,226 なぜ気にするの? 222 00:13:29,685 --> 00:13:30,727 どうして? 223 00:13:32,938 --> 00:13:37,651 しくじったわね みすぼらしい姿を見られた 224 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 果物と野菜を 225 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 あんたは バレエもしてないのよ 226 00:13:54,209 --> 00:13:57,045 4人分だと ナスはいくつ必要? 227 00:13:57,713 --> 00:13:58,755 どんな人たち? 228 00:13:58,881 --> 00:14:00,048 旧友よ 229 00:14:00,382 --> 00:14:03,260 昔 一緒にデモに参加した 230 00:14:03,385 --> 00:14:05,554 今では作家先生 231 00:14:06,763 --> 00:14:09,183 全員ベジタリアンよ 232 00:14:10,726 --> 00:14:11,810 6つ 233 00:14:16,732 --> 00:14:18,108 うめえ 234 00:14:19,318 --> 00:14:20,235 なめる? 235 00:14:20,319 --> 00:14:25,199 ジョギングをするの 今ならまだ遅くないよ 236 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 下品な女ね 237 00:14:32,789 --> 00:14:36,418 バレエどころか 歩いてもいない 238 00:14:36,502 --> 00:14:39,129 ブサイクでベトベト! 239 00:14:41,715 --> 00:14:46,803 新しいフードコートでは 世界の料理が楽しめます 240 00:14:47,012 --> 00:14:48,764 ブリームにお任せを! 241 00:14:48,972 --> 00:14:51,975 全部 このブリームのせい 242 00:14:52,100 --> 00:14:55,771 モールを建て バレエ教室をつぶした 243 00:15:00,108 --> 00:15:01,193 “ハチミツ” 244 00:15:01,944 --> 00:15:05,239 ほら 食べちゃいなよ 245 00:15:17,292 --> 00:15:18,669 止まんない! 246 00:15:26,426 --> 00:15:28,762 “コースト銀行” 247 00:15:50,826 --> 00:15:51,827 “バーガー店” 248 00:15:56,039 --> 00:15:56,957 ご注文は? 249 00:15:57,082 --> 00:16:00,836 チーズバーガー3 ポテト3 チョコシェーク1 250 00:16:06,049 --> 00:16:07,176 どうも 251 00:16:07,759 --> 00:16:09,011 いい1日を 252 00:16:21,148 --> 00:16:21,857 どうぞ 253 00:16:28,238 --> 00:16:29,489 “いい1日を!” 254 00:16:38,540 --> 00:16:41,502 “フェーマス・バーガー” 255 00:17:12,532 --> 00:17:16,036 これで最後 もう終わり 256 00:17:17,746 --> 00:17:20,540 〝サミット〟 257 00:17:17,996 --> 00:17:22,709 サミットは 時代を代表するスナック 258 00:17:22,792 --> 00:17:26,421 ひと口食べたら もう止まらない 259 00:17:26,505 --> 00:17:29,925 ピーナツと サクサクのウェハース 260 00:17:30,050 --> 00:17:32,678 サミット・クッキーバーは… 261 00:17:32,761 --> 00:17:35,556 明日は体にいいものを食べる 262 00:17:35,639 --> 00:17:39,309 ダンス教室を探す 海辺を散歩する 263 00:17:40,269 --> 00:17:42,479 明日はいい1日になる 264 00:17:55,868 --> 00:17:56,952 パパ! 265 00:17:57,160 --> 00:17:59,288 前菜を作った 266 00:17:59,371 --> 00:18:00,581 食べたくない 267 00:18:04,293 --> 00:18:05,502 何か飲む? 268 00:18:05,627 --> 00:18:09,548 酒も食事も要らない 生きていたくない 269 00:18:09,631 --> 00:18:11,592 パパ パパ パパ 270 00:18:11,925 --> 00:18:14,344 やあ もういいか? 271 00:18:16,305 --> 00:18:18,265 マヤ 大丈夫よ 272 00:18:18,348 --> 00:18:21,476 シーラ 大丈夫じゃないよ 273 00:18:21,727 --> 00:18:23,520 聞きたいか? 274 00:18:23,645 --> 00:18:26,523 とんだ恥をかかされたよ 275 00:18:26,648 --> 00:18:29,401 俺はただの道化だ 276 00:18:29,776 --> 00:18:32,613 ネクタイまで締めてさ 277 00:18:32,738 --> 00:18:34,114 警告しろよ 278 00:18:35,073 --> 00:18:36,783 したわ 279 00:18:36,867 --> 00:18:42,497 ろくでもない大学で 時間も才能もムダにした 280 00:18:42,581 --> 00:18:46,001 終身在職権を 保障されるはずが 281 00:18:46,084 --> 00:18:49,505 再任を拒否された 俺は終わりだ 282 00:18:49,880 --> 00:18:52,758 彼が終わりなら あんたは… 283 00:18:52,883 --> 00:18:54,343 そんなことない 284 00:18:56,595 --> 00:18:59,014 チャンスだと言うのか 285 00:18:59,556 --> 00:19:04,019 政治家として 不死鳥のようによみがえれ? 286 00:19:04,144 --> 00:19:05,270 そうよ 287 00:19:06,522 --> 00:19:11,902 サンディエゴに来たのは 学者として出世するため? 288 00:19:12,027 --> 00:19:15,322 海岸沿いのドライブを 忘れた? 289 00:19:16,406 --> 00:19:21,078 水平線が見えてきて ビーチ・ボーイズが流れた 290 00:19:21,370 --> 00:19:22,412 「素敵じゃないか」? 291 00:19:22,538 --> 00:19:23,288 ええ 292 00:19:23,413 --> 00:19:24,998 運命に導かれた 293 00:19:25,123 --> 00:19:27,417 ここが私たちの居場所 294 00:19:27,543 --> 00:19:28,877 そうだな 295 00:19:29,002 --> 00:19:31,964 今では 開発業者のブリームが–– 296 00:19:32,756 --> 00:19:36,593 海岸沿いを モールで埋め尽くす気よ 297 00:19:36,927 --> 00:19:41,515 止められるのは 理念を持つあなただけ 298 00:19:41,765 --> 00:19:44,643 誰も政治に期待してないよ 299 00:19:44,893 --> 00:19:47,271 レーガンが大統領だぞ 300 00:19:47,563 --> 00:19:49,189 別の大学に行く 301 00:19:51,316 --> 00:19:53,694 デニソン・カレッジかな 302 00:19:53,819 --> 00:19:54,570 オハイオ州? 303 00:19:54,695 --> 00:19:56,405 ああ そうだ 304 00:19:56,864 --> 00:19:58,907 より好みはできない 305 00:19:59,157 --> 00:20:01,451 負け犬だからな 306 00:20:01,577 --> 00:20:02,411 クソ 307 00:20:04,079 --> 00:20:06,623 来るのが早すぎる 308 00:20:06,748 --> 00:20:07,541 誰だ? 309 00:20:08,083 --> 00:20:08,959 ローガン夫妻 310 00:20:09,042 --> 00:20:09,835 何だと? 311 00:20:10,085 --> 00:20:11,253 今夜なのか? 312 00:20:11,712 --> 00:20:13,088 言えよ 313 00:20:13,172 --> 00:20:15,549 言ったわ でも彼が… 314 00:20:15,632 --> 00:20:16,717 言ったと思う 315 00:20:16,800 --> 00:20:21,096 合わせる顔がない 向こうは作家先生だぞ 316 00:20:21,221 --> 00:20:25,767 ここで休んでいて 具合が悪いと言うわ 317 00:20:25,893 --> 00:20:27,436 それはダメだ 318 00:20:28,312 --> 00:20:30,439 前菜の準備を 319 00:20:31,064 --> 00:20:32,065 俺が迎える 320 00:20:32,149 --> 00:20:33,901 オレがむかえる 321 00:20:39,781 --> 00:20:43,327 男どもはくつろぎ 私だけ片づけ 322 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 クソ女の横で洗い物よ 323 00:20:48,123 --> 00:20:52,211 ジャックはまだ 誰にも話してないけど 324 00:20:52,377 --> 00:20:55,839 フィル・ドナヒューの 番組に出る 325 00:20:56,298 --> 00:20:57,966 知らないフリを 326 00:20:58,217 --> 00:20:59,635 テレビ番組? 327 00:20:59,760 --> 00:21:02,221 ジャックのファンだそうよ 328 00:21:02,346 --> 00:21:06,350 編集者が大喜びだわ いい宣伝になる 329 00:21:06,475 --> 00:21:07,684 バカ売れする 330 00:21:09,895 --> 00:21:12,731 ジャックは気づいたの 331 00:21:13,941 --> 00:21:16,818 天から降ってきたのね 332 00:21:16,944 --> 00:21:18,904 お告げよ 333 00:21:19,321 --> 00:21:22,074 道を切り開くには–– 334 00:21:22,741 --> 00:21:24,368 富を築くこと 335 00:21:25,786 --> 00:21:30,040 影響力を持ち 大勢が耳を傾けるわ 336 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 バカバカしい 337 00:21:31,667 --> 00:21:33,710 それは楽しみね 338 00:21:34,169 --> 00:21:35,420 彼は喜んでる? 339 00:21:35,504 --> 00:21:36,547 いいえ 340 00:21:37,130 --> 00:21:40,634 ジャックは 人を導くタイプじゃない 341 00:21:41,343 --> 00:21:46,056 それはダニーの役目よ 私たちを奮い立たせた 342 00:21:47,182 --> 00:21:50,185 政治運動をしてた頃が 懐かしい 343 00:21:50,727 --> 00:21:55,023 レーガンが州兵を動員した時 震え上がった 344 00:21:56,149 --> 00:21:59,736 でもダニーの言葉が 心に響いた 345 00:21:59,862 --> 00:22:04,074 闘っている意味を 思い出させてくれたの 346 00:22:04,449 --> 00:22:06,076 勇気をくれたわ 347 00:22:06,618 --> 00:22:07,703 覚えてる? 348 00:22:08,537 --> 00:22:12,374 もちろんよ だから彼に恋をしたの 349 00:22:12,749 --> 00:22:14,209 私たち皆よ 350 00:22:15,460 --> 00:22:17,963 でもあなたが落とした 351 00:22:18,672 --> 00:22:21,925 ダニーにも講演依頼が来てる 352 00:22:22,092 --> 00:22:23,927 ドナフ・ー・じゃないけど 353 00:22:24,052 --> 00:22:25,721 ドナヒューね 354 00:22:25,804 --> 00:22:27,389 有名なのよ 355 00:22:27,514 --> 00:22:30,684 彼は今も人の心をつかめるわ 356 00:22:30,767 --> 00:22:34,021 彼女はお腹がぽっこり出てる 357 00:22:34,104 --> 00:22:36,398 さすが作家先生の妻 358 00:22:36,732 --> 00:22:37,941 パイを 359 00:22:40,068 --> 00:22:41,195 やめとく 360 00:22:41,278 --> 00:22:45,407 講演会が増えるし 服が入らなくなるわ 361 00:22:45,490 --> 00:22:47,409 痩せてるくせに 362 00:22:48,493 --> 00:22:51,121 あなたは食べてない 363 00:22:51,997 --> 00:22:52,831 食べた 364 00:22:53,123 --> 00:22:53,790 ウソ 365 00:22:53,916 --> 00:22:54,458 本当 366 00:22:54,541 --> 00:22:56,668 私は見てないわよ 367 00:22:56,877 --> 00:22:58,754 さっさと食えよ 368 00:23:02,007 --> 00:23:06,303 未来の州議員がいるぞ ダニーが出馬する 369 00:23:06,887 --> 00:23:07,596 そうだ 370 00:23:07,679 --> 00:23:12,476 沿岸域保護のために 不動産開発業者と闘う 371 00:23:12,684 --> 00:23:14,728 どこかで聞いた話ね 372 00:23:14,811 --> 00:23:15,687 すごい 373 00:23:15,771 --> 00:23:16,605 だろ 374 00:23:18,649 --> 00:23:23,237 後で話そうと思ってたけど もういいわね 375 00:23:23,779 --> 00:23:25,948 できたのよ 376 00:23:27,157 --> 00:23:27,866 赤ちゃん 377 00:23:30,953 --> 00:23:34,373 おめでとう もう一度 乾杯しよう 378 00:23:34,498 --> 00:23:38,001 妊婦なのに痩せてる あんたはバカね 379 00:23:39,753 --> 00:23:42,422 ハウザーと話したんだ 380 00:23:42,840 --> 00:23:45,050 俺の準備ができたら 381 00:23:46,426 --> 00:23:48,220 支援したいと 382 00:23:50,138 --> 00:23:51,473 心強い 383 00:23:52,140 --> 00:23:53,517 彼 太ったわ 384 00:23:53,809 --> 00:23:58,188 会いに行かないとな 勘を取り戻すぞ 385 00:23:58,981 --> 00:24:02,359 よかった 私もうれしい 386 00:24:02,484 --> 00:24:04,194 絶対に太った 387 00:24:04,319 --> 00:24:08,323 民主党のお偉方に 愛想をよくしないと 388 00:24:08,615 --> 00:24:10,325 アピールするぞ 389 00:24:11,201 --> 00:24:14,329 スーツは? スピーチ原稿も必要だ 390 00:24:14,663 --> 00:24:16,456 喪服がある 391 00:24:17,875 --> 00:24:21,003 喪服をスピーチのネタに? 392 00:24:21,336 --> 00:24:22,212 スーツよ 393 00:24:22,337 --> 00:24:23,547 そっちか 394 00:24:24,339 --> 00:24:26,258 親父の葬儀で着た 395 00:24:26,675 --> 00:24:28,468 お袋の時も 396 00:24:29,469 --> 00:24:32,681 シェークスピアを引用しよう 397 00:24:34,558 --> 00:24:35,767 陰気か? 398 00:24:36,185 --> 00:24:37,477 いいえ 399 00:24:38,687 --> 00:24:41,064 “彼は男の中の男だった” 400 00:24:41,356 --> 00:24:42,649 スーツの話だよ 401 00:24:43,233 --> 00:24:46,111 フォーマルすぎるかも 402 00:24:46,904 --> 00:24:48,822 誤解されそうだ 403 00:24:49,698 --> 00:24:50,782 ペテン師だと 404 00:24:51,366 --> 00:24:52,743 痩せこけてるし 405 00:24:53,368 --> 00:24:57,164 人をだましそうな ユダヤ人に見える 406 00:24:57,539 --> 00:24:59,625 ウンザリだと言って 407 00:25:00,167 --> 00:25:01,418 彼の食べ方 408 00:25:02,085 --> 00:25:03,337 彼の睾丸こうがん 409 00:25:03,879 --> 00:25:05,547 セックス中の汗 410 00:25:06,590 --> 00:25:10,052 きっと誠実だと思われるわよ 411 00:25:10,969 --> 00:25:13,805 あなたは知性豊かな人よ 412 00:25:14,473 --> 00:25:15,807 生来の指導者 413 00:25:20,729 --> 00:25:21,897 知ってるか? 414 00:25:23,440 --> 00:25:26,068 君は曲の基盤だ 415 00:25:27,486 --> 00:25:29,321 メロディーを支える 416 00:25:30,280 --> 00:25:33,534 目立たないけど必要不可欠だ 417 00:25:34,076 --> 00:25:35,160 君ナシでは–– 418 00:25:36,411 --> 00:25:38,330 曲は成立しない 419 00:25:39,081 --> 00:25:40,415 無意味だよ 420 00:25:46,505 --> 00:25:49,424 ブリームと闘うカネが必要だ 421 00:25:49,550 --> 00:25:53,929 立候補には最低1000ドル そこから資金集めだ 422 00:25:54,888 --> 00:25:58,851 貯金を使おう 取っておいても仕方ない 423 00:25:58,934 --> 00:26:02,437 どうする? 貯金は食い尽くしてる 424 00:26:02,563 --> 00:26:03,981 波が高いな 425 00:26:04,189 --> 00:26:04,940 人がいる 426 00:26:05,023 --> 00:26:06,859 秘密がバレるね 427 00:26:07,776 --> 00:26:09,945 5 4… 428 00:26:10,028 --> 00:26:11,321 3… 429 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 2… 430 00:26:12,573 --> 00:26:13,240 1 431 00:26:13,323 --> 00:26:14,032 素人め 432 00:26:43,395 --> 00:26:45,147 残額を知りたい 433 00:26:45,272 --> 00:26:47,024 下ろすわね 434 00:26:50,819 --> 00:26:52,279 リラックスして 435 00:26:52,529 --> 00:26:53,572 お待ちを 436 00:26:53,822 --> 00:26:55,407 いくらか残ってる 437 00:26:57,409 --> 00:27:01,914 ATMもあるけど 人と話すほうがいい 438 00:27:03,248 --> 00:27:04,666 古い人間ね 439 00:27:11,340 --> 00:27:12,382 どうも 440 00:27:13,175 --> 00:27:14,218 “57.13ドル” 441 00:27:14,301 --> 00:27:15,302 お次の方 442 00:27:15,385 --> 00:27:18,347 悪いけどあれを出して 443 00:27:19,973 --> 00:27:20,891 明細 444 00:27:43,038 --> 00:27:45,040 まだ何か? よければ… 445 00:27:45,999 --> 00:27:48,877 お金を下ろしたいわ 446 00:27:50,003 --> 00:27:51,046 金額は? 447 00:27:51,380 --> 00:27:52,214 50ドル 448 00:27:52,339 --> 00:27:54,925 50ドル+50ドル+… 449 00:27:55,050 --> 00:27:58,303 食べすぎ! 太ったクソ女! 450 00:27:58,428 --> 00:27:59,221 起きてる? 451 00:28:00,681 --> 00:28:01,265 平気? 452 00:28:01,390 --> 00:28:02,391 もちろんよ 453 00:28:02,558 --> 00:28:05,519 ちょっと足りなかったかも 454 00:28:05,644 --> 00:28:06,562 朝食? 455 00:28:06,645 --> 00:28:07,563 睡眠 456 00:28:08,480 --> 00:28:09,815 そうなのね 457 00:28:09,982 --> 00:28:14,945 アーニーがご主人に 支援を頼まれたと聞いた 458 00:28:15,320 --> 00:28:16,196 アーニー? 459 00:28:16,738 --> 00:28:17,865 私の夫よ 460 00:28:18,323 --> 00:28:19,241 そうだった 461 00:28:19,324 --> 00:28:24,037 市民クラブの委員長よ 支援を決める権限がある 462 00:28:24,121 --> 00:28:25,956 話したはずだわ 463 00:28:26,123 --> 00:28:27,916 ええ そうね 464 00:28:28,041 --> 00:28:31,295 ブサイク主婦の話は 聞いてない 465 00:28:31,420 --> 00:28:33,463 あなたは素敵だわ 466 00:28:33,589 --> 00:28:35,257 新品の服よ 467 00:28:35,382 --> 00:28:38,594 本当にブサイクな主婦だわ 468 00:28:38,677 --> 00:28:41,221 あんたの将来の姿よ 469 00:28:41,305 --> 00:28:42,973 行かないと 470 00:28:44,016 --> 00:28:44,600 ママ 471 00:28:45,100 --> 00:28:45,767 しまった 472 00:28:56,862 --> 00:29:00,324 バーガー3 ポテト3 チョコシェーク1 473 00:29:02,451 --> 00:29:05,120 これが本当に最後よ 474 00:29:05,204 --> 00:29:06,955 もう絶対しない 475 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 追って 476 00:30:20,153 --> 00:30:23,532 ブリーム・チームの 創始者です 477 00:30:20,153 --> 00:30:23,532 〝ようこそ プラヤ・ デル・ヴィスタへ〟 478 00:30:23,657 --> 00:30:26,910 〝ビデオ・ワ︱ルド オ︱プン記念〟 479 00:30:23,657 --> 00:30:27,619 我が企業の特徴は 革新的であること 480 00:30:27,870 --> 00:30:32,499 これほど楽しみな未来は ありません 481 00:30:32,624 --> 00:30:34,293 ビデオ・ワールド! 482 00:30:34,710 --> 00:30:37,713 あれがジョン・ブリーム? 483 00:30:38,046 --> 00:30:39,548 いい男だわ 484 00:30:43,677 --> 00:30:47,890 “ボディー・バイ・バニー” 485 00:30:48,473 --> 00:30:50,225 準備はいい? 486 00:30:52,936 --> 00:30:54,646 右からよ 487 00:30:56,064 --> 00:30:58,358 ダウン アップ 488 00:31:00,235 --> 00:31:01,820 肩を回して 489 00:31:05,199 --> 00:31:06,491 グレープバイン 490 00:31:09,870 --> 00:31:11,580 お尻を回して 491 00:31:18,795 --> 00:31:20,756 もっとノッて 492 00:31:24,676 --> 00:31:26,136 ダブルタップ 493 00:31:27,429 --> 00:31:28,263 1 2 494 00:31:28,347 --> 00:31:31,016 3 4 5 6 7 8 495 00:32:32,744 --> 00:32:34,037 やだ 平気? 496 00:32:34,162 --> 00:32:35,581 死んだ? 497 00:32:35,706 --> 00:32:37,875 警備員を呼ぶ? 498 00:34:14,513 --> 00:34:17,431 日本語字幕 江﨑 仁美