1 00:00:12,888 --> 00:00:14,431 Za pět minut můžeme začít. 2 00:00:21,688 --> 00:00:24,566 - Za pět minut můžeme začít. - Dobře. 3 00:00:24,650 --> 00:00:27,319 Nedáte si něco, než začneme? 4 00:00:27,402 --> 00:00:30,447 Džus? Ovoce? Čaj? Nic? 5 00:00:31,949 --> 00:00:32,991 Už jdeme. 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,245 Vážně nic nechcete? Jste hlavní hvězda. 7 00:00:36,328 --> 00:00:37,454 Sehnala bych to. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,165 Teď je vhodná doba si třeba dojít na záchod. 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,292 Vlastně si nesmíte sundat úbor. 10 00:00:42,376 --> 00:00:44,586 Jo, už jde. Jdeme. 11 00:00:45,379 --> 00:00:47,297 Jen se chci ujistit, že se cítíte dobře. 12 00:00:47,381 --> 00:00:51,093 Nevím, jestli na vás dělaly maskérky poslední úpravy. 13 00:00:54,471 --> 00:00:57,975 Tak, všichni na místa. Vezmeme to od začátku. Jedem. 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,802 Podívej se na sebe. 15 00:01:35,637 --> 00:01:38,515 Fakt si jako myslíš, že to ještě dokážeš, jo? 16 00:01:38,599 --> 00:01:41,101 Vypadat ve svým věku jako sexy disko kočka? 17 00:01:41,185 --> 00:01:43,437 Nikoho tím neoklameš. 18 00:01:44,396 --> 00:01:49,151 Počkat. Tak moment. To je… To snad ne. 19 00:01:49,735 --> 00:01:52,821 Nechutně obří beďar přímo v linii úsměvu. 20 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 Vrásky a beďary. 21 00:01:56,408 --> 00:01:58,702 To je teda fakt sexy kombinace. 22 00:02:01,163 --> 00:02:04,333 Haló? Všechno v pohodě? Zlato? 23 00:02:04,416 --> 00:02:05,667 Vteřinku. 24 00:02:05,751 --> 00:02:08,169 Dobře. Ale jsi tam už hrozně dlouho. 25 00:02:08,252 --> 00:02:11,340 - Určitě je všechno v pohodě? - Vteřinku, říkám. 26 00:02:11,423 --> 00:02:13,634 Dej mi pokoj. 27 00:02:15,093 --> 00:02:16,094 Sakra. 28 00:02:17,221 --> 00:02:19,139 Vzdej to. Obličej ti šukat nebude. 29 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 - Konečně. - Promiň. 30 00:02:23,227 --> 00:02:28,273 - Ne, dobrý. Jen jsem měl o tebe starost. - To nic. Jen mám něco se žaludkem. 31 00:02:28,357 --> 00:02:33,612 Všichni odešli. Až na Simone, ta tu pořád je. 32 00:02:33,695 --> 00:02:38,408 A jsem si dost jistej, vlastně na 100 %, že by do toho šla. 33 00:02:39,368 --> 00:02:43,705 Všichni odešli, rozloučili se, ale ona zůstala. 34 00:02:43,789 --> 00:02:48,836 Nechtěla bys za ní teda zajít a nějak se domluvit? 35 00:02:50,462 --> 00:02:51,547 Nevím. 36 00:02:51,630 --> 00:02:53,465 Říkala jsi, že to chceš zkusit. 37 00:02:53,549 --> 00:02:56,969 To jo. Myslím… Říkala jsem spíš, že bych klidně… 38 00:02:57,052 --> 00:02:59,513 - Jestli sis to rozmyslela… - Ne, to ne. 39 00:02:59,596 --> 00:03:01,265 - Nerozmyslela. - Jo, dobře. 40 00:03:01,348 --> 00:03:03,642 Jen… Jsi si jistej, že to fakt chce? 41 00:03:04,852 --> 00:03:08,522 Jo. Určitě. Celej večer se mnou flirtovala. Však jsi to viděla. 42 00:03:08,605 --> 00:03:11,900 Navíc jsem ji nikdy neučil. Chodila na jinou katedru. 43 00:03:11,984 --> 00:03:15,529 Vlastně byla úplně na opačné straně kampusu, ob dvě nádvoří. 44 00:03:15,612 --> 00:03:18,282 Takže žádný mravní problémy. 45 00:03:18,365 --> 00:03:21,785 Já myslel, že chceš dokázat, že… 46 00:03:22,369 --> 00:03:24,705 Však víš. Po tom dítěti. 47 00:03:24,788 --> 00:03:26,748 Ale jestli se pletu… 48 00:03:26,832 --> 00:03:28,584 - Ne. Nepleteš. - Dobře. 49 00:03:28,667 --> 00:03:29,710 Akorát… 50 00:03:30,752 --> 00:03:34,006 Akorát si nepřipadám sexy. Připadám si jako nějaká příšera. 51 00:03:34,089 --> 00:03:38,969 Já před sebou vidím jen svoji neuvěřitelně sexy ženu. 52 00:03:39,052 --> 00:03:45,559 Ale podívej, nechci, abys dělala něco, s čím na 100 % nesouhlasíš. 53 00:03:46,643 --> 00:03:50,272 Ale… Pamatuješ, zlato? 54 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Na starý časy? 55 00:03:52,024 --> 00:03:55,944 Na tu svobodu? Jak to bylo fajn? Na celým světě jsme byli jen my dva. 56 00:03:56,028 --> 00:03:58,530 Nebylo to dobrý? Nechceš to zažít znovu? 57 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 - Jo, chci, ale teď je to jiný… - Jo. 58 00:04:01,533 --> 00:04:03,952 Je hrozně mladá. Ta holka. 59 00:04:04,036 --> 00:04:06,580 Bože. Ani neví, jaký to bylo. 60 00:04:06,663 --> 00:04:10,000 Mohli bychom jí to ukázat. 61 00:04:14,713 --> 00:04:15,714 Promluvím s ní. 62 00:04:15,797 --> 00:04:17,048 Jo? 63 00:04:17,548 --> 00:04:18,550 No tak jo. 64 00:04:21,887 --> 00:04:23,680 - Jo. - Jo? Dobře. 65 00:05:00,259 --> 00:05:02,427 Bože, je úplně bezchybná. 66 00:05:03,345 --> 00:05:05,347 Kolik jí je? Tak 19? 67 00:05:06,223 --> 00:05:07,975 Jsou rok od roku mladší. 68 00:05:08,642 --> 00:05:11,436 Ale ne ty. Ty jenom stárneš a máš víc beďarů. 69 00:05:14,898 --> 00:05:16,483 Něco jsem pustila. Snad to… 70 00:05:16,567 --> 00:05:17,609 To je v pohodě. 71 00:05:18,193 --> 00:05:21,113 Máte ty nejhustější klasický desky. 72 00:05:21,196 --> 00:05:24,116 Lidi v mým věku, lidi v té současné kulturní pustině, 73 00:05:24,199 --> 00:05:27,578 o téhle hudbě nemají ani páru. 74 00:05:27,661 --> 00:05:30,664 Poslouchejte ty kytary. Jako by… 75 00:05:32,749 --> 00:05:35,043 Jako by mi srdce… 76 00:05:37,337 --> 00:05:38,547 No tak. 77 00:05:38,630 --> 00:05:40,382 Klid. 78 00:05:40,465 --> 00:05:41,967 Zlato. 79 00:05:42,801 --> 00:05:44,261 To bude dobrý. 80 00:05:44,344 --> 00:05:46,930 Klid. 81 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 Bože můj. To je trapas. 82 00:05:49,516 --> 00:05:50,809 Ale ne. 83 00:05:52,394 --> 00:05:54,188 Jste nejlepší. 84 00:05:54,271 --> 00:05:57,191 - Zachránila jste mi život. - Není zač. To je dobrý. 85 00:05:57,274 --> 00:05:59,985 Pan profesor Rubin má veliký štěstí. 86 00:06:01,111 --> 00:06:02,279 Můžeš mu říkat Danny. 87 00:06:03,280 --> 00:06:04,364 Danny. 88 00:06:06,283 --> 00:06:08,368 Je to hrozně divný mu tak říkat. 89 00:06:09,703 --> 00:06:12,331 Danny je samozřejmě úžasný, 90 00:06:12,414 --> 00:06:16,960 ale vy jste hrozně pohodová a hluboká 91 00:06:17,044 --> 00:06:20,047 a navíc jste neuvěřitelná kočka. 92 00:06:20,130 --> 00:06:23,634 Kdyby byla moje máma aspoň z půlky tak sexy jako vy… 93 00:06:24,426 --> 00:06:27,846 A sakra. Promiňte. Já to tak… 94 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 Ne, to je dobrý. Klidně bych tvoje máma být mohla. 95 00:06:31,266 --> 00:06:33,018 Má pravdu. Mohla. 96 00:06:33,101 --> 00:06:35,729 Vrať to zase do správných kolejí, babko. 97 00:06:35,812 --> 00:06:38,941 Ani náhodou. Možná. Asi. 98 00:06:39,024 --> 00:06:44,071 Jste myslím stejná generace. 99 00:06:44,655 --> 00:06:46,448 Ale ona volila Reagana. 100 00:06:47,324 --> 00:06:52,120 Zatímco vy jste zatvrdli v 60. letech. 101 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 Děkuju. 102 00:06:55,249 --> 00:06:57,793 Nemyslím zatvrdli… 103 00:06:58,585 --> 00:07:01,171 Bože, trávu nesnáším. Jsem pak hrozně blbá. 104 00:07:01,255 --> 00:07:03,924 - Nemůžu přijít na to správný slovo. - Zakořenění. 105 00:07:04,716 --> 00:07:07,261 Jo! Přesně. 106 00:07:07,886 --> 00:07:12,057 Jste jakoby zakořenění v jiné době. 107 00:07:12,140 --> 00:07:15,394 A proto si myslím, že jste hrozně v pohodě, ale… 108 00:07:15,894 --> 00:07:17,437 Proč ještě mluví? 109 00:07:18,272 --> 00:07:21,400 Asi je to i důvod, proč je pan profesor Rubin, 110 00:07:21,483 --> 00:07:24,653 - vlastně Danny tak… - Danny. 111 00:07:25,529 --> 00:07:27,531 - Kontroverzní? - Neoblíbený. 112 00:07:29,157 --> 00:07:30,492 Na katedře. 113 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 Pana profesora Rubina chtějí vyhodit. 114 00:07:36,748 --> 00:07:40,919 Ale dost z nás, nebo aspoň někteří 115 00:07:41,003 --> 00:07:43,172 ho pořád máme fakt rádi. 116 00:07:43,255 --> 00:07:46,383 Na katedře už ale definitivně skončil. 117 00:07:46,925 --> 00:07:48,218 Asi bys měla odejít. 118 00:07:48,302 --> 00:07:52,222 - Neměla bych se s ním rozloučit? - Budu pana profesora pozdravovat. 119 00:07:54,558 --> 00:07:55,642 Dobře. 120 00:08:15,495 --> 00:08:18,123 Snad ráda kouříš nezaměstnanýho pinďoura. 121 00:08:25,380 --> 00:08:28,342 Dnes budeš jíst nezpracované a zdravé jídlo. 122 00:08:28,425 --> 00:08:31,428 Poté co zajedeš do školy, půjdeš rovnou na balet. 123 00:08:31,512 --> 00:08:34,181 Celou hodinu si nedáš pauzu. 124 00:08:34,264 --> 00:08:37,308 Pak si dáš vegetariánskou pitu od vedle. 125 00:08:37,392 --> 00:08:39,727 Žádný hranolky ani limonáda. 126 00:08:39,811 --> 00:08:42,231 A jestli to zvládneš, tak si po večeři 127 00:08:42,313 --> 00:08:45,859 můžeš dát skromnou porci buchty. Bez zmrzliny. 128 00:08:45,943 --> 00:08:48,362 Sklenice odtučněného mléka ti stačí. 129 00:08:48,445 --> 00:08:51,657 Není to zas tak těžký. Chce to, sakra, jen trochu disciplíny. 130 00:08:51,740 --> 00:08:55,869 Jsi líná, musíš. Ostatní pořád držet za ručičku nepotřebují. 131 00:08:55,953 --> 00:08:58,580 Země volá Sheilu. Haló. 132 00:08:58,664 --> 00:09:01,124 Kterou kravatu? Na tu schůzi s prorektorem. 133 00:09:02,000 --> 00:09:03,877 Měl by sis vzít tu hořčicovou. 134 00:09:03,961 --> 00:09:06,672 Je pěkná. Koupila jsem ti ji na pohřeb tvého strýce. 135 00:09:06,755 --> 00:09:08,090 No jo. Toho šmejda. 136 00:09:08,173 --> 00:09:09,299 Co to je za schůzi? 137 00:09:09,383 --> 00:09:11,510 Zavolali si mě. 138 00:09:11,593 --> 00:09:16,265 Asi to bude zase jenom nějaká šaškárna. Když mě přijali, tak věděli, do čeho jdou. 139 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 Miluju tě stůj co stůj. 140 00:09:18,100 --> 00:09:20,894 - Myslíš, že jde o něco špatnýho? - Ne. 141 00:09:20,978 --> 00:09:23,564 Ty posero. Musíš mu to říct. Fakt. 142 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 Myslím, že jde o něco dobrýho. 143 00:09:25,232 --> 00:09:28,652 Je volný post vedoucího katedry. Jsem kontroverzní, ale… 144 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 Dnes večer přijdou Loganovi. 145 00:09:30,696 --> 00:09:32,072 Bože. To je dneska? 146 00:09:32,155 --> 00:09:35,492 Nevíš, co mám uvařit? Mohla bych udělat jarní těstoviny. 147 00:09:35,576 --> 00:09:38,203 Jack teď hodně cestuje. Bylo by to trochu provinční. 148 00:09:38,287 --> 00:09:42,666 Nebo zkusím marocký tažín, který jsi mi koupil, když jsi měl sabatikl. 149 00:09:42,749 --> 00:09:43,876 Něco zábavného. 150 00:09:43,959 --> 00:09:46,295 Nechci tak moc přemýšlet o jídle. 151 00:09:46,378 --> 00:09:47,421 Něco vymysli. 152 00:09:47,504 --> 00:09:50,465 Něco, co je zábavný, zajímavý a ne moc konvenční. 153 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Co říkáš? 154 00:09:53,343 --> 00:09:55,345 Na jídlo tady myslíš jen ty, 155 00:09:55,429 --> 00:09:58,307 - ty zrůdo jedna. - Něco mi dlužíš. 156 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 - Nezapomeň. - Řekni mu to! 157 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 Simone mi včera něco řekla. 158 00:10:05,022 --> 00:10:07,107 Něco o tvé práci. 159 00:10:07,900 --> 00:10:10,736 Že je v ohrožení. 160 00:10:11,320 --> 00:10:12,487 Ale asi je to dobře. 161 00:10:12,571 --> 00:10:15,866 Politickou historii jsi nechtěl učit. Chtěl jsi ji tvořit. 162 00:10:15,949 --> 00:10:19,745 Možná je to tvoje šance, abys vystoupil z ústraní a šel do toho. 163 00:10:20,329 --> 00:10:21,830 Můžeš kandidovat. 164 00:10:24,625 --> 00:10:27,002 Promiň, jen jsem… 165 00:10:27,085 --> 00:10:33,550 Už o tom nějakou dobu přemýšlím, proto jsem to tak vychrlila. 166 00:10:34,384 --> 00:10:38,597 Zlato, Simone je jenom koketa, co ničemu nerozumí. 167 00:10:38,680 --> 00:10:39,723 Jdu do práce. 168 00:10:41,225 --> 00:10:42,643 Jo, natři jim to. 169 00:11:17,427 --> 00:11:18,428 ŠKOLKA SANDY FEET 170 00:11:18,512 --> 00:11:19,680 Ahoj. 171 00:11:19,763 --> 00:11:23,851 Dobré ráno. Zrovna jsem sledovala vlny. Donut? 172 00:11:23,934 --> 00:11:25,394 Ne, díky. 173 00:11:25,477 --> 00:11:28,605 Kupuju je těm dvojčatům a pak je dojídám. Jsem čuně. 174 00:11:28,689 --> 00:11:30,023 Ne, to ne. 175 00:11:30,107 --> 00:11:32,943 Lhářko. Koukáš se, jak jí přetíkají špeky. 176 00:11:33,026 --> 00:11:34,570 Jsi plytká jako talíř. 177 00:11:36,488 --> 00:11:38,574 Nezajdeme do toho novýho obchoďáku? 178 00:11:38,657 --> 00:11:40,826 - Jasně. - Když ho obejdu třikrát, 179 00:11:40,909 --> 00:11:43,036 tak si zajdu do Giovanni's na expresso. 180 00:11:43,120 --> 00:11:46,498 Nenech se vtáhnout. Je jako odliv. Vynese tě na moře. 181 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 Šla bych, ale mám balet. 182 00:11:48,375 --> 00:11:49,751 - Balet. - Třeba příště. 183 00:11:49,835 --> 00:11:51,211 - Jo. - Krásné ráno. 184 00:11:51,295 --> 00:11:55,424 Budeme zpívat sluníčkovou písničku a máme tu teplý dýňový chleba. 185 00:11:55,507 --> 00:11:56,800 Nemůžu. Musím jít. 186 00:11:56,884 --> 00:11:59,052 Jasně, abych taky vypadala jako dýně. 187 00:11:59,136 --> 00:12:02,306 Malá, kulatá, hrbolatá. To nikdo nechce. 188 00:12:02,389 --> 00:12:03,599 Nech toho! 189 00:12:04,808 --> 00:12:06,185 Co je, slečno? 190 00:12:08,020 --> 00:12:09,605 Tady byste parkovat neměli. 191 00:12:10,480 --> 00:12:13,734 Vy byste zase neměla být tak šílená semetrika, semetriko. 192 00:12:13,817 --> 00:12:16,111 Tak jo, debile. Jak chceš. 193 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Promiňte. 194 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 Jsi ubohá. 195 00:12:23,535 --> 00:12:24,870 To je výraz lítosti? 196 00:12:24,953 --> 00:12:28,332 Je to tak. Je celá od polevy, a přitom se ona stydí za tebe. 197 00:12:38,425 --> 00:12:40,052 Pozdě, ale přece. 198 00:12:40,135 --> 00:12:41,845 Propásneš protahování. No a? 199 00:12:51,522 --> 00:12:53,357 - Zavřeli to tady. - Co? Kdy? 200 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Tento týden. Jste překvapená? Zavřeli všichni. 201 00:12:55,859 --> 00:12:57,236 ZDE BUDE DALŠÍ PODNIK BREEM TEAMU 202 00:12:57,319 --> 00:13:00,364 Solárko, cestovku. Abigail se držela dlouho. 203 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 - Nechali se vyplatit? - Jako nakonec všichni. 204 00:13:03,116 --> 00:13:04,701 Potřebujete domácí solárium? 205 00:13:04,785 --> 00:13:09,289 Promiňte, měl bych říct „chcete“. Tohle asi nikdo nepotřebuje. 206 00:13:09,373 --> 00:13:13,418 Říká ti tím, že jsi bledá, tlustá, hnusná a nechutná. 207 00:13:24,137 --> 00:13:27,432 To je zase ona. Kdo to je, ta coura obarvená? 208 00:13:27,516 --> 00:13:30,686 Proč jsi jí tak posedlá? Jsi vadná? 209 00:13:33,021 --> 00:13:34,898 A je to. Viděla, že ji sleduješ. 210 00:13:34,982 --> 00:13:37,651 Vidí, jak jsi úplně v prdeli. 211 00:13:48,912 --> 00:13:50,455 Ovoce a zelenina. 212 00:13:50,539 --> 00:13:54,042 Pro tohle sem jdeš, protože jsi nebyla tančit, ty krávo líná. 213 00:13:54,126 --> 00:13:57,004 Zdravím. Kolik budu potřebovat lilků pro čtyři lidi? 214 00:13:57,588 --> 00:13:58,755 Co to je za lidi? 215 00:13:58,839 --> 00:14:01,383 Staří známí. Z Bay Area. 216 00:14:01,466 --> 00:14:05,262 Kámoši z dob všech těch hnutí. On je velmi úspěšný spisovatel. 217 00:14:06,889 --> 00:14:09,141 A jsou to vegetariáni. Jako my. 218 00:14:10,851 --> 00:14:11,935 Šest. 219 00:14:16,565 --> 00:14:17,816 Je to bomba. 220 00:14:19,276 --> 00:14:20,402 Chcete taky? 221 00:14:20,485 --> 00:14:25,073 Nebyla jsi na baletu. Zaběháš si. Ještě není pozdě, když tě něco nerozptýlí. 222 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 Ty prase jedno. 223 00:14:32,873 --> 00:14:35,584 Nechodila jsi, neběhala ani nebyla na baletu. 224 00:14:35,667 --> 00:14:38,962 Podívej se na sebe. Jsi nechutná a dolepená. Vzdej to. 225 00:14:41,590 --> 00:14:47,054 …v naší nové jídelně si vaše rodina může užít pokrmy z celého světa. 226 00:14:47,137 --> 00:14:48,722 Zve vás John Breem. 227 00:14:48,805 --> 00:14:51,975 Breeme, ty debile, to kvůli tobě dnes nemám balet. 228 00:14:52,059 --> 00:14:53,477 Ničíš celou komunitu. 229 00:14:53,560 --> 00:14:55,687 My další obchoďák nepotřebujeme. 230 00:15:00,067 --> 00:15:01,151 MED 231 00:15:02,027 --> 00:15:05,155 No tak. Stejně to chceš. 232 00:15:17,334 --> 00:15:18,794 Ty vole, to je dobrý. 233 00:15:55,956 --> 00:15:57,082 Pelican Burgers. 234 00:15:57,165 --> 00:16:00,794 Tři vyhlášené cheeseburgery, troje hranolky a čokoládový koktejl. Díky. 235 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 - Prosím. - Díky moc. 236 00:16:07,843 --> 00:16:09,261 Přeji hezký den. 237 00:16:21,231 --> 00:16:22,399 Prosím. 238 00:16:28,197 --> 00:16:29,448 PŘEJEME VÁM HEZKÝ DEN! 239 00:16:39,124 --> 00:16:41,001 VYHLÁŠENÝ BURGER 240 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 Tak. A to bylo naposledy. Hotovo. 241 00:17:18,789 --> 00:17:21,165 …těch časech. Je to moc dobré, 242 00:17:21,250 --> 00:17:24,670 taky velmi křehké. Skvělý Summit 243 00:17:24,752 --> 00:17:29,883 určitě zachutná vám. Je to z buráků a oplatků ráj. 244 00:17:29,967 --> 00:17:32,803 Čokoládové tyčinky Summit s křupavou… 245 00:17:32,886 --> 00:17:35,681 Zítra budu jíst nezpracované a zdravé jídlo. 246 00:17:35,764 --> 00:17:39,017 Najdu si nový taneční kurz. Projdu se po pláži. 247 00:17:40,310 --> 00:17:42,437 Zítra si udělám hezký den. 248 00:17:55,826 --> 00:17:56,910 Tati! 249 00:17:56,994 --> 00:17:59,246 Udělala jsem plněné žampiony. 250 00:17:59,329 --> 00:18:00,539 Žádný jídlo nechci. 251 00:18:04,168 --> 00:18:05,502 Dáš si něco na pití? 252 00:18:05,586 --> 00:18:07,546 Nechci pití ani jídlo 253 00:18:07,629 --> 00:18:09,798 ani tekutiny ani nechci žít. 254 00:18:09,882 --> 00:18:11,550 Ahoj, tati. 255 00:18:11,633 --> 00:18:14,303 Ahoj. Stačí? 256 00:18:16,346 --> 00:18:18,515 Zlatíčko, to je dobrý. To je jen… 257 00:18:18,599 --> 00:18:21,435 Není to dobrý, Sheilo. Jasný? 258 00:18:21,518 --> 00:18:23,520 Víš, o co šlo? Bylo… 259 00:18:23,604 --> 00:18:25,564 Bylo to kurevsky ponižující. 260 00:18:25,647 --> 00:18:29,651 Seděl jsem tam jak naprostej kretén. 261 00:18:29,735 --> 00:18:34,072 Ještě k tomu s kravatou. Mohla jsi mě aspoň varovat. 262 00:18:35,240 --> 00:18:37,409 Mám pocit, že jsem to udělala. 263 00:18:37,492 --> 00:18:42,456 Takovýho času a talentu, co jsem promrhal na té mizerné, podělané vysoké, 264 00:18:42,539 --> 00:18:45,959 kde dostali definitivu, a dokonce i vedení úplní tupci. 265 00:18:46,043 --> 00:18:48,086 A mě odmítnou znovu jmenovat. 266 00:18:48,170 --> 00:18:49,338 Nemám nic. 267 00:18:49,838 --> 00:18:52,633 On je nic? Co jsi pak ty? Něco horšího, jsi… 268 00:18:52,716 --> 00:18:53,717 Nesouhlasím. 269 00:18:56,762 --> 00:19:00,516 Řekneš mi, že to je moje příležitost? 270 00:19:00,599 --> 00:19:04,019 Můj politický fénix povstávající z popela? 271 00:19:04,102 --> 00:19:05,395 Jo! 272 00:19:06,522 --> 00:19:11,902 Nepřestěhovali jsme se sem, abys stoupal po buržoazním akademickým žebříčku. 273 00:19:11,985 --> 00:19:15,697 Přestěhovali jsme se sem, protože jsme jeli po tomhle pobřeží. 274 00:19:16,615 --> 00:19:18,617 Viděli jsme ten nekonečnej horizont. 275 00:19:18,700 --> 00:19:21,036 V rádiu hrála ta písnička od Beach Boys. 276 00:19:21,119 --> 00:19:22,412 „Wouldn't It Be Nice“? 277 00:19:22,496 --> 00:19:24,998 Jo. Bylo nám to souzeno. 278 00:19:25,082 --> 00:19:26,625 Ten náš domov. 279 00:19:26,708 --> 00:19:28,877 - Pamatuješ? - No jasně. 280 00:19:28,961 --> 00:19:31,713 Teď chce ten odpornej developer John Breem… 281 00:19:32,923 --> 00:19:36,593 Chce každičkou píď našeho pobřeží a postavit tam obchoďák. 282 00:19:36,677 --> 00:19:37,803 Kdo ho zastaví? 283 00:19:37,886 --> 00:19:41,807 Nikdo nemá tu vizi jako ty. Nikdo na to není dost chytrej. 284 00:19:41,890 --> 00:19:44,852 Chytrost v politice už nikoho nezajímá. 285 00:19:44,935 --> 00:19:47,229 Vždyť zvolili toho zasranýho Reagana. 286 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 Budu si muset někde najít práci. 287 00:19:51,316 --> 00:19:53,902 Před nějakou dobou se mi ozvali z Denison College. 288 00:19:53,986 --> 00:19:55,362 - V Ohiu? - Jo. 289 00:19:55,445 --> 00:19:58,240 V Ohiu. Vyhozenému koni na zuby nehleď. 290 00:19:59,116 --> 00:20:02,327 Nebo jak se to vlastně říká. Bože. 291 00:20:04,204 --> 00:20:06,582 Ježíši. Jdou brzo. 292 00:20:06,665 --> 00:20:08,917 - Kdo? - Loganovi. 293 00:20:09,001 --> 00:20:13,046 Co? To je dnes? Proč jsi mi to neřekla? 294 00:20:13,130 --> 00:20:15,966 Řekla. Ale je tak zabranej do sebe, že… 295 00:20:16,049 --> 00:20:17,259 Myslím, že řekla. 296 00:20:17,342 --> 00:20:18,927 Co mu asi tak řeknu? 297 00:20:19,011 --> 00:20:21,263 On vydá knihu. Já mám úplný hovno. 298 00:20:21,346 --> 00:20:25,767 Hlavně… Zůstaň tady a odpočiň si. Řeknu jim, že ti není dobře. Jo? 299 00:20:25,851 --> 00:20:27,269 Ne. 300 00:20:28,437 --> 00:20:32,274 Zajdi pro ty plněný žampiony. Já jdu těm debilům otevřít. 301 00:20:32,357 --> 00:20:33,859 Já těm debilům otevřu, tatínku. 302 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 Neblázni. Já uklidím. V klidu seďte a bavte se. 303 00:20:42,993 --> 00:20:45,954 Já budu v kuchyni tady s tou krávou. 304 00:20:48,123 --> 00:20:52,169 Ještě to nikomu neřekl, ale máme novinku. 305 00:20:52,252 --> 00:20:55,797 Bude hostem u Phila Donahuea. 306 00:20:56,423 --> 00:20:58,175 Dělej, že ho neznáš. 307 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 To je nějaký televizní pořad? 308 00:21:00,010 --> 00:21:02,346 Philovi se ta kniha prý moc líbí. 309 00:21:02,429 --> 00:21:07,643 Naše redaktorka je z toho hrozně nadšená. Prý to půjde na dračku. Na dračku. 310 00:21:07,726 --> 00:21:08,894 Ty jo. 311 00:21:09,978 --> 00:21:12,689 Věc se má tak, že Jack měl takové, 312 00:21:14,441 --> 00:21:16,860 nevím, jestli tomu říkat odhalení, 313 00:21:16,944 --> 00:21:18,779 asi spíš prozření, 314 00:21:19,279 --> 00:21:24,326 že to, co má opravdový význam, je vydělat hrozně moc peněz. 315 00:21:25,869 --> 00:21:30,040 Že? A tím pádem mít vliv. Být slyšet. 316 00:21:30,123 --> 00:21:31,667 To si děláš prdel, ne? 317 00:21:31,750 --> 00:21:33,669 To jsou skvělé zprávy. 318 00:21:34,253 --> 00:21:35,546 Jack musí mít radost. 319 00:21:37,130 --> 00:21:38,632 Je z toho nervózní. 320 00:21:38,715 --> 00:21:40,592 Nerad mluví na veřejnosti. 321 00:21:41,426 --> 00:21:46,014 To Danny dokázal pozvednout dav. Inspirovat nás. 322 00:21:47,891 --> 00:21:49,977 Tolik let v tom hnutí… 323 00:21:50,853 --> 00:21:54,982 A to, jak na nás Reagan poslal Národní gardu. Jak jsme byli vyděšení. 324 00:21:56,233 --> 00:21:58,026 To Danny k nám promlouval. 325 00:21:58,902 --> 00:22:02,489 Připomněl nám, za co jsme tehdy bojovali. 326 00:22:02,573 --> 00:22:05,951 Uklidnil nás. Dodal nám odvahu. 327 00:22:06,702 --> 00:22:08,036 Pamatuješ? 328 00:22:08,620 --> 00:22:12,124 Samozřejmě. Proto jsem se do něj zamilovala. 329 00:22:12,708 --> 00:22:14,209 To my všichni. 330 00:22:15,586 --> 00:22:17,671 Ale ukořistila jsi ho ty. 331 00:22:18,755 --> 00:22:23,594 Danny ještě dostává nabídky, aby vystupoval. Ne u Phila Donahůa, ale… 332 00:22:23,677 --> 00:22:24,678 - Huea. - Donahuea? 333 00:22:24,761 --> 00:22:25,888 - Donahuea. - Donahuea. 334 00:22:25,971 --> 00:22:27,681 - Jo, je to známý… - Donahuea. 335 00:22:27,764 --> 00:22:30,809 Ještě dokáže lidi inspirovat, když dostane příležitost. 336 00:22:30,893 --> 00:22:32,603 Koukni na to její břicho. 337 00:22:32,686 --> 00:22:36,273 Jsi hubenější, hezčí. Je vyžraná. 338 00:22:36,899 --> 00:22:37,900 Dáš si buchtu? 339 00:22:40,110 --> 00:22:41,153 Ne, díky. 340 00:22:41,236 --> 00:22:45,949 Ne, musím se nějak nacpat do toho oblečení na tu hektickou kampaň. 341 00:22:46,033 --> 00:22:47,367 No tak. Vypadáš skvěle. 342 00:22:48,660 --> 00:22:50,954 Ne. Ty jsi taky neměla. 343 00:22:52,122 --> 00:22:53,790 - Měla. - Ne, neměla. 344 00:22:53,874 --> 00:22:55,792 - Měla. - Ty sis nedala. 345 00:22:55,876 --> 00:22:56,960 Já jsem to viděla. 346 00:22:57,044 --> 00:22:58,712 Prostě to, kurva, sněz. 347 00:23:00,088 --> 00:23:01,548 - Ahoj. - Ahoj. 348 00:23:02,049 --> 00:23:05,177 Věděla jsi, že tu máme budoucího člena sněmovny? 349 00:23:05,260 --> 00:23:06,553 Danny kandiduje. 350 00:23:07,054 --> 00:23:08,972 - Je to tak. - Má skvělý program. 351 00:23:09,056 --> 00:23:10,682 Ochrana pobřeží. 352 00:23:10,766 --> 00:23:12,434 Bude bojovat s developery. 353 00:23:12,518 --> 00:23:14,770 Super nápad. Kdepak jsem ho slyšela? 354 00:23:14,853 --> 00:23:16,563 - Skvělý. - Má radost. 355 00:23:18,106 --> 00:23:22,402 Poslyšte, tuhle novinku jsme si chtěli nechat na později, ale proč ne. 356 00:23:23,779 --> 00:23:25,864 Čekáme 357 00:23:27,324 --> 00:23:28,450 dítě. 358 00:23:30,827 --> 00:23:32,287 Gratuluju. 359 00:23:32,371 --> 00:23:34,373 - Super. Další rundu. - Skvělý. 360 00:23:34,456 --> 00:23:37,960 Není tlustá. Je těhotná, ty krávo blbá. 361 00:23:39,837 --> 00:23:44,925 Mluvil jsem s Hauserovými a říkali, že jestli do toho chci jít, 362 00:23:46,552 --> 00:23:48,178 tak mě podpoří. 363 00:23:48,762 --> 00:23:50,138 Ty jo! 364 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 To je bomba! 365 00:23:52,307 --> 00:23:53,976 Mám pocit, že přibral. 366 00:23:54,059 --> 00:23:58,146 Jo, musím si promluvit s jeho lidmi. Opráším svůj řečnickej pultík. 367 00:23:59,106 --> 00:24:02,568 To je skvělá zpráva. Mám radost. 368 00:24:02,651 --> 00:24:04,194 Jo, určitě přibral. 369 00:24:04,278 --> 00:24:05,904 Musím začít chodit mezi lidi. 370 00:24:05,988 --> 00:24:10,200 Podávat si ruce s vlivnýma demokratama. Ať vědí, že chci kandidovat. 371 00:24:11,326 --> 00:24:14,663 Mám vůbec oblek? Taky si musím napsat proslov. Sakra. 372 00:24:14,746 --> 00:24:16,415 Máš ten z pohřbu svýho otce. 373 00:24:17,958 --> 00:24:20,544 Mám použít proslov z otcova pohřbu? 374 00:24:21,044 --> 00:24:22,212 Ne, oblek. 375 00:24:22,296 --> 00:24:23,422 Jo aha. 376 00:24:24,464 --> 00:24:26,008 Můj pohřební oblek. 377 00:24:26,633 --> 00:24:28,427 Měl jsem ho na pohřbu obou rodičů. 378 00:24:29,553 --> 00:24:32,639 Víš co? Ten citát ze Shakespeara by fungovat mohl. 379 00:24:34,391 --> 00:24:35,726 Není moc pohřební? 380 00:24:36,310 --> 00:24:37,853 Neřekla bych. 381 00:24:38,687 --> 00:24:41,440 „Byl to muž. Berte ho takového, jaký byl.“ 382 00:24:41,523 --> 00:24:42,608 Mluvím o tom obleku. 383 00:24:43,317 --> 00:24:45,277 Není moc formální? Není… 384 00:24:45,360 --> 00:24:48,322 Nebudou se na mě lidi dívat jako na nějakýho… 385 00:24:48,405 --> 00:24:49,448 Škrtíš mě. 386 00:24:49,531 --> 00:24:50,741 …pokrytce? 387 00:24:51,450 --> 00:24:54,828 Jako na nějakýho zakrslýho židovskýho pozéra z Berkeley, 388 00:24:54,912 --> 00:24:56,955 co všechny oblbuje? 389 00:24:57,664 --> 00:24:59,583 Řekni mu, jak je nechutnej. 390 00:25:00,167 --> 00:25:01,251 Jak jí. 391 00:25:02,252 --> 00:25:03,545 A ty jeho koule. 392 00:25:03,629 --> 00:25:05,506 A jak se potí, když tě šuká. 393 00:25:07,925 --> 00:25:09,927 Uvidí, kdo opravdu jsi. 394 00:25:11,094 --> 00:25:13,722 Že jsi chytrý a důležitý muž. 395 00:25:14,264 --> 00:25:15,766 Rozený vůdce. 396 00:25:20,771 --> 00:25:21,855 A víš, kdo jsi ty? 397 00:25:23,315 --> 00:25:25,859 Jsi basa. 398 00:25:27,528 --> 00:25:29,279 Hraješ pod melodií. 399 00:25:30,364 --> 00:25:33,367 Občas nejdeš slyšet, ale jsi nezbytná. 400 00:25:34,117 --> 00:25:35,118 Víš? 401 00:25:36,370 --> 00:25:38,330 Bez tebe žádná písnička není. 402 00:25:39,206 --> 00:25:40,415 Bez tebe není nic. 403 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Potřebujeme peníze. 404 00:25:47,506 --> 00:25:51,552 Půjdeme po Breemovi. Dostat se na kandidátku bude stát tisícovku. 405 00:25:51,635 --> 00:25:53,804 Pak budeme moct shánět peníze. 406 00:25:54,972 --> 00:25:57,015 Našetřeno na to máme. 407 00:25:57,099 --> 00:25:58,809 Na co ty peníze šetříme? 408 00:25:58,892 --> 00:26:02,437 Ty je nešetříš. Prožrala jsi je a spláchla do záchodu. Prase. 409 00:26:02,521 --> 00:26:05,107 Silnej odliv. Koukni na toho chlapa. 410 00:26:05,190 --> 00:26:07,484 Kdy zjistí, co jsi provedla? 411 00:26:07,568 --> 00:26:09,903 - Vyčerpáš se! - Pět, čtyři, 412 00:26:09,987 --> 00:26:11,321 - tři… - Musí rovnoběžně. 413 00:26:11,405 --> 00:26:13,991 - …dva, jedna. - Amatéři. 414 00:26:43,353 --> 00:26:45,230 Chci zjistit stav účtu. 415 00:26:45,314 --> 00:26:46,982 Dám tě na zem, zlato. 416 00:26:50,652 --> 00:26:52,237 Tak. Klid. 417 00:26:52,321 --> 00:26:53,530 Hned to bude. 418 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 Určitě peníze máme. 419 00:26:57,367 --> 00:27:01,914 Vím, že je tu bankomat, ale chtěla jsem mluvit s někým z masa a kostí. 420 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 Asi jsem staromódní. 421 00:27:11,298 --> 00:27:12,424 Děkuji. 422 00:27:13,133 --> 00:27:14,176 CELKEM 57,13 DOLARU 423 00:27:14,259 --> 00:27:15,260 Další, prosím. 424 00:27:15,344 --> 00:27:18,889 Promiňte, mohla bych dostat výpis nedávných 425 00:27:19,848 --> 00:27:20,849 transakcí? 426 00:27:43,163 --> 00:27:44,957 Potřebujete ještě něco? Protože… 427 00:27:45,958 --> 00:27:48,585 Chtěla bych si vybrat peníze. 428 00:27:49,837 --> 00:27:51,004 Kolik potřebujete? 429 00:27:51,088 --> 00:27:52,214 Padesát dolarů. 430 00:27:52,297 --> 00:27:54,967 Padesát plus 50 plus 50 plus 50 plus… 431 00:27:55,050 --> 00:27:59,179 Ty vyžraná tlustoprdko! Ty nechutně vyžraná tlustoprdko! 432 00:27:59,263 --> 00:28:01,223 Jsi tady? Dobrý? 433 00:28:01,306 --> 00:28:05,477 Ahoj. Jasně, promiň. Jen jsem se málo… 434 00:28:05,561 --> 00:28:07,604 - …nasnídala. - …vyspala. 435 00:28:08,605 --> 00:28:13,193 No, když mi Ernie řekl, že ho Danny poprosil o podporu, 436 00:28:13,277 --> 00:28:14,945 tak mě to nadchlo. 437 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 Kdo je Ernie? 438 00:28:16,238 --> 00:28:17,823 Můj manžel. 439 00:28:18,448 --> 00:28:20,951 - No jo. - Předseda občanského sdružení San Diega. 440 00:28:21,034 --> 00:28:23,996 Rozhodují, kdo podporu na kampaň dostane a kdo ne. 441 00:28:24,079 --> 00:28:25,956 Říkala jsem ti to. Jo. 442 00:28:26,039 --> 00:28:27,916 Jo. No jasně. 443 00:28:28,000 --> 00:28:31,879 Neposlouchala jsi. Jsem nudná, tlustá hospodyňka, co pořád mluví. 444 00:28:31,962 --> 00:28:33,463 No tak. Vypadáš skvěle. 445 00:28:33,547 --> 00:28:35,257 Díky. Mám nový šaty. 446 00:28:35,340 --> 00:28:39,469 Je to tak. Je tlustá a nudná. Kdo by ji poslouchal? Nebo šukal? 447 00:28:39,553 --> 00:28:41,513 Takhle dopadneš. Tak skončíš. 448 00:28:41,597 --> 00:28:42,931 Promiň. Musím jet. 449 00:28:43,974 --> 00:28:45,142 Mami. 450 00:28:56,820 --> 00:29:00,324 Tři vyhlášené cheeseburgery, troje hranolky a čokoládový koktejl. 451 00:29:02,534 --> 00:29:04,786 Naposledy. Ještě jednou 452 00:29:04,870 --> 00:29:06,914 - a pak už nikdy. - Děkuji. 453 00:29:23,180 --> 00:29:24,181 Seru na to. 454 00:30:18,902 --> 00:30:20,028 SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 455 00:30:20,112 --> 00:30:23,699 …jsem zakladatelem Breem Team Enterprises. 456 00:30:23,782 --> 00:30:27,244 Charakteristickým znakem naší firmy je inovace. 457 00:30:27,828 --> 00:30:31,206 A není nic více vzrušujícího a více futuristického 458 00:30:31,290 --> 00:30:34,251 než nový Video World! 459 00:30:34,334 --> 00:30:35,335 Videokazety… 460 00:30:35,419 --> 00:30:38,297 To jako fakt? To je ten zasranej John Breem? 461 00:30:38,380 --> 00:30:39,464 Je docela sexy. 462 00:30:46,388 --> 00:30:48,599 FIGURA OD BUNNY 463 00:30:48,682 --> 00:30:50,267 Jdeme na to? 464 00:30:53,061 --> 00:30:54,479 A doprava. 465 00:30:56,023 --> 00:30:58,025 A dolů. Nahoru. 466 00:31:00,068 --> 00:31:01,612 A ramena. 467 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 A grapevine. 468 00:31:09,953 --> 00:31:11,413 A boky. Pomalu. 469 00:31:18,921 --> 00:31:20,631 Dozadu, dopředu. Jedem. 470 00:31:24,801 --> 00:31:26,094 Dvakrát tap a bicepsy. 471 00:31:27,596 --> 00:31:30,557 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm. 472 00:32:32,911 --> 00:32:35,205 - Bože můj. Je v pořádku? - Není mrtvá? 473 00:32:35,873 --> 00:32:37,875 Nemáme zavolat ochranku? 474 00:34:14,471 --> 00:34:16,473 Překlad titulků: Karel Himmer