1 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 ВИПИЙ МЕНЕ 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,060 О, так. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Ти прокинулась. 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 Де я? 5 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 Пий лимонад. 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,200 Це Тайлер. Він майже закінчив. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,079 Іноді він знімає фільми про серфінг. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 Просто пий, не думай. Звідки ти? 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 Як я тут опинилася? Що… 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,840 -Котра година? -Тут я питаю. Від кого? 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 Від Сінді? З «Фігур затоки»? 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,928 Хто тебе прислав шпигувати за моїм класом і красти рухи? 13 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Ніхто. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,683 Я бачила з машини, як ти стежиш за мною. 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,978 То був Брім? 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 Ти його шпигунка-мормонка? 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 Я сказала, пий. До дна. 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 Що це таке? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,368 Рожевий лимонад без цукру… 20 00:01:16,869 --> 00:01:17,828 з метом. 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,081 Де в біса моя люлька? 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,792 А ти клади її на одне місце. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 Не починай. Я цілу ніч не спав. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,007 Ви живете тут, у торговому центрі? 25 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 -Вона говорить, як шпигунка. -Я ж казала, що вона, може, шпигунка. 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Це моя студія. 27 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 Іноді я знімаю фільми про серфінг. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,689 Іноді ми працюємо допізна, а потім відсипляємось. 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Але ми тут не живемо, це проти правил. 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Люлька в тебе над головою. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Хоч хтось розуміє. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,040 А тепер, дамочки, 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 я повернуся до роботи. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 До роботи? 35 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 Що це має означати? 36 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 Те, що ти купив відеокамеру на мою кредитну картку, 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 не робить з тебе кінорежисера. 38 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 Знаєш що? Мені ця лажа не потрібна. Не потрібна твоя невіра в мене. 39 00:02:22,392 --> 00:02:23,352 Знадобляться гроші. 40 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 Заплатив за камеру моїми… 41 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Відеосвіт! 42 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Гроші. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,873 Женіть штуку баксів або я розкажу моєму другу Джону Бріму 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,459 про двох бомжів, що знімають порно в його ТЦ, 45 00:02:47,543 --> 00:02:49,253 і він вас обох викине. 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 Принеси банку з-під кави. 47 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 Серйозно? 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 Принеси банку з-під кави. 49 00:03:03,433 --> 00:03:05,394 Ритміка 50 00:03:13,443 --> 00:03:15,571 Це був твій найдивніший сон. 51 00:03:16,488 --> 00:03:19,950 Хоча стривай-но. Чого в мене так… 52 00:03:29,877 --> 00:03:33,213 Боже мій. Ти це зробила. Ненормальна… 53 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 «Ми навчилися літати в повітрі, як птахи, 54 00:03:37,259 --> 00:03:40,304 і плавати в морі, як риби, 55 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 але нам не вистачає тільки одного: 56 00:03:43,265 --> 00:03:46,351 навчитися жити на землі, як люди». 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 Як думаєш, хто це сказав? 58 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Не знаю. 59 00:03:52,149 --> 00:03:56,361 Чортів Мартін Лютер Кінґ молодший. 60 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Так. 61 00:03:58,113 --> 00:04:00,991 Він поєднує громадянські права з екологічними. 62 00:04:01,074 --> 00:04:05,204 Кидає виклик агентам наукового прогресу та економічного розвитку, 63 00:04:05,287 --> 00:04:09,374 не оминаючи потреб вразливої планети. 64 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 Чорт! Я знайшов. 65 00:04:11,251 --> 00:04:15,047 Ключовий пункт моєї платформи. Це ж геніально. 66 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 Так. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,260 Схоже, ти так не думаєш. 68 00:04:21,803 --> 00:04:23,222 Що? А на що схоже? 69 00:04:23,305 --> 00:04:26,099 Схоже, ти думаєш, що я базікало, але не хочеш мене образити. 70 00:04:26,183 --> 00:04:30,812 Любий, не треба. Я просто ще не прокинулася. Вибач. 71 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Я намагаюся спробувати все, 72 00:04:32,564 --> 00:04:34,608 щоб мати підтримку. 73 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Розкажи ще раз. 74 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Бо ти не слухала? Прекрасно. 75 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 Навіть ти мене не слухаєш. 76 00:04:40,239 --> 00:04:43,242 То чого слухатиме хтось поважний? 77 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Що? Добре. 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,662 Я не мав на увазі, що… 79 00:04:46,745 --> 00:04:48,622 Ти ж знаєш, що я мав на увазі? 80 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Так, гівнюк, що просить допомоги. 81 00:04:50,958 --> 00:04:53,710 Думаю, треба спростити промову. 82 00:04:54,253 --> 00:04:55,337 Придумати щось… 83 00:04:55,420 --> 00:04:56,839 Тупе й привабливе. 84 00:04:56,922 --> 00:04:59,758 Попрацювати з гаслами. «Мені подобається Айк». 85 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 «У Денні класний задок». 86 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Може, ти й маєш рацію. 87 00:05:05,055 --> 00:05:09,351 Минуло сім років, і от я прокидаюся в понеділок вранці 88 00:05:09,434 --> 00:05:12,980 і не мушу викладати чи навіть готуватися до лекції… 89 00:05:13,897 --> 00:05:18,110 Мушу сказати, свобода, це… 90 00:05:19,361 --> 00:05:22,030 Думаю, це дає відчуття свободи. 91 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 А ти як? Що робиш цілий день? 92 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Після того, як відвозиш дітей до школи. 93 00:05:28,370 --> 00:05:30,706 Боронь боже, ти робитимеш щось корисне. 94 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 Бо я думав, може… 95 00:05:32,916 --> 00:05:34,251 Я впаду тобі на хвіст. 96 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Щоб більше порозмовляти і обміркувати справи. 97 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 Майє! Сніданок! 98 00:05:40,757 --> 00:05:41,717 Удвох. 99 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 Придумай щось. 100 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 Інакше він задовбуватиме цілий день. 101 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 Мала. 102 00:05:47,222 --> 00:05:49,183 Та думаю… тобі, мабуть, буде дуже нудно. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,934 Я роблю різне домашнє. 104 00:05:51,018 --> 00:05:52,144 Що? Дурниці. 105 00:05:52,227 --> 00:05:54,771 Мені цікаво, чим ти займаєшся, коли я на роботі. 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,608 До тебе приходить гарячий сантехнік і жарить тебе? 107 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Ану. Скажи, що ти даєш сантехнікові. 108 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 Це краще, ніж те, що ти робиш насправді. Менш огидно. 109 00:06:04,323 --> 00:06:07,492 Сьогодні я буду з тобою, добре? 110 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 Буду арахісовим маслом на твоєму сандвічі. 111 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Кльово. 112 00:06:36,813 --> 00:06:41,568 ДИТСАДОК САНДІ ФІТ 113 00:07:07,636 --> 00:07:10,055 Може, зачекаєш тут? Я швидко. 114 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Добре. 115 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 Дев’ятсот дев’яносто п’ять, тисяча. 116 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 Я покличу адміністратора, щоб зареєструвати гроші. 117 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 Що? 118 00:07:21,191 --> 00:07:24,486 Депозит готівкою понад тисячу доларів треба документувати. 119 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 Це просто формальність. 120 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 Не довіряє тобі. 121 00:07:26,989 --> 00:07:30,033 Поки чекаєте, пригощайтесь нашим фірмовим вівсяним печивом. 122 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 Відгодувати перед забоєм. 123 00:07:32,786 --> 00:07:34,705 Та я власне… 124 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 Я забула, мені треба до лікаря, 125 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 тож я піду… Я повернуся. 126 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Дякую. 127 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 Не знаю, чи ви знали, 128 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 але буріто насправді означає «віслючок». 129 00:07:51,221 --> 00:07:54,975 Мабуть, тому, що, наче віслючок, може нести багато поживи. 130 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 І то було корисно для поденників. 131 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 Вони ж могли працювати годинами без… 132 00:07:59,104 --> 00:07:59,938 Гей. 133 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 Геть, лярви. 134 00:08:02,399 --> 00:08:03,609 Поїхали, милий? 135 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Добре. Бувайте, дівчата. 136 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 Пофік. 137 00:08:06,153 --> 00:08:07,946 Ти за кермом? Добре. 138 00:08:10,616 --> 00:08:14,912 То куди їдемо в такий цікавий день? 139 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 Мушу йти на урок балету. 140 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 Мусиш? 141 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 Хочу позбутися тебе. 142 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Хочу. Так я тримаю себе у формі. 143 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Спершу відвезу тебе додому. 144 00:08:28,258 --> 00:08:31,178 Це твій шанс мати бажане. Не змарнуй його. 145 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Гей. 146 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Що таке? 147 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 Хто така? 148 00:08:36,475 --> 00:08:37,518 Вона кльова. 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,561 -Що за одна? -Вона кльова. 150 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 Вони думають, що ти кльова, то прикинься такою. 151 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Не розкривай карти, тупа дупо. Тобі потрібен цей чувак. 152 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 Сьогодні високі хвилі? 153 00:08:50,197 --> 00:08:52,991 Може, скажете, що ви тут хочете? 154 00:08:53,575 --> 00:08:54,993 Промах, жирдяйко. 155 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 -Я… -Ми важко працюємо. 156 00:08:57,496 --> 00:08:59,331 Не прямо зараз, бо я серфлю. 157 00:08:59,414 --> 00:09:03,043 Але коли ні, то працюю як проклятий. 158 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 І якщо ви й надалі хочете забирати в нас… 159 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Я б хотіла знову прийти на заняття Банні. 160 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 Я такого більше ніде не бачила. 161 00:09:15,722 --> 00:09:18,433 Вона робить щось особливе, 162 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 і я від цього… 163 00:09:21,812 --> 00:09:23,146 відчула силу. 164 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Я б хотіла й надалі почуватися… 165 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 так. 166 00:09:28,151 --> 00:09:30,362 Чувак, серйозно? 167 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 Поки ще можна. 168 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 Що значить «поки ще можна»? 169 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Наче ви не знаєте. 170 00:09:37,619 --> 00:09:39,621 Ваш друг Брім збирається перерити гирло річки, 171 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 змінити тут весь ландшафт 172 00:09:41,373 --> 00:09:45,085 і знищити весь наш сенс життя, тобто хвилі. 173 00:09:45,794 --> 00:09:49,214 Люди думають, що хвилі-вбивці – це божа кара чи щось таке. 174 00:09:49,298 --> 00:09:53,343 Невже? Це крихкий набір геологічних та океанічних факторів. 175 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 Зачепиш один – згине все. 176 00:09:58,599 --> 00:09:59,600 Та пофік. 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 Оскільки ви хочете повернутися до Банні… 178 00:10:04,438 --> 00:10:05,939 якось це захмарно. 179 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Ви хотіли сказати «можливо»? 180 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 Сказав, що думав. 181 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Бувайте. 182 00:10:19,786 --> 00:10:21,997 Він точно сказав не наряджатися? 183 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 Не знаю я, що він сказав. 184 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Я спитала тебе, 185 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 і ти сказав, що він запросив тебе до себе, 186 00:10:26,877 --> 00:10:29,296 -а коли я спитала: «Наряджатися чи…» -Та яка різниця? 187 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Вибач. Я зараз дуже нервуюся. 188 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 Його підтримка важлива. 189 00:10:33,509 --> 00:10:36,261 Кому яке діло, який у тебе вигляд? Вигляд чудовий. Добре? 190 00:10:38,972 --> 00:10:42,601 Нічого собі. Який великий будинок. Наче готель. 191 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 -Привіт! Ви прийшли. -Привіт. 192 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 -Привіт. -Так. 193 00:10:47,064 --> 00:10:51,026 Ласкаво просимо в нашу нескромну обитель. 194 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 -Ого. Дякую. -Нереально. Так. 195 00:10:53,237 --> 00:10:55,113 Ерні Гаузер. Приємно познайомитись. 196 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 Я вітаюся ліктем. Помішаний на гігієні. 197 00:10:57,574 --> 00:11:00,452 Вибачте. Це моя дружина Шейла, а це наша дочка Майя. 198 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 -Привіт, Майє. -Привіт. 199 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Дозвольте представити мою дружину Ґрету. 200 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 Ґрета-Ґрет-Ґреті! 201 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 Та ми знайомі, водимо дітей в один садочок. 202 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 Чудово! 203 00:11:12,464 --> 00:11:15,217 То ви з армії волонтерів Ґрети? 204 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 Ні, вона здебільшого привозить дочку і їде. 205 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Зрозуміло. 206 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 -Любите «марґариту»? -Так. 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Моя дівчинка смачну робить. Ідіть сюди. 208 00:11:26,186 --> 00:11:27,271 -Пригощайтесь. -Ага. 209 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 -Я й гадки не мала… -Які ми багаті? 210 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 Так. Безумство. Знаю. 211 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Так, і хто твій чоловік. 212 00:11:35,988 --> 00:11:37,281 Я ж тобі розповідала, 213 00:11:37,364 --> 00:11:39,575 а потім ще раз, бо перший раз ти не слухала. 214 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 І другий, мабуть, теж. 215 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Пінкі голодна. Вона хоче їсти. 216 00:11:45,581 --> 00:11:47,875 По-моєму, всі дітки дивляться телевізор. 217 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 Візьмеш туди їжі для Пінкі? 218 00:11:49,543 --> 00:11:51,378 -Так. -Добре. Ходімо. 219 00:11:51,461 --> 00:11:53,005 -Дякую. -Та будь ласка. 220 00:11:53,088 --> 00:11:58,177 Колись давно посеред лісу жило двоє дітей. 221 00:11:58,260 --> 00:11:59,887 Хлопчика звали Гензель. 222 00:11:59,970 --> 00:12:01,013 Я Гензель. 223 00:12:01,096 --> 00:12:03,098 -А дівчинку – Ґретель. -Я Ґретель. 224 00:12:03,182 --> 00:12:05,434 Боже, такий величезний будинок. 225 00:12:06,351 --> 00:12:07,895 І кому такий потрібен? 226 00:12:08,645 --> 00:12:10,314 Тому, хто має таку велику дупу. 227 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 О ні. Тебе впіймали. 228 00:12:15,736 --> 00:12:18,780 Тепер треба вдавати з себе чемну з тими жирними пліткарками… 229 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Ну й телевізор у вас. 230 00:12:20,407 --> 00:12:23,702 Ніколи не бачила такого великого. Наче цілий кінотеатр. 231 00:12:24,828 --> 00:12:27,623 Це Ерні. У нього все має бути останньої моделі. 232 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Якщо це найбільше, воно має бути в Ерні. 233 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Я й досі вмовляю Стівена купити мікрохвильовку. 234 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 Він думає, що від неї буває рак. 235 00:12:36,173 --> 00:12:38,050 Ми в нашій робимо попкорн. 236 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 -Ні тобі олії, ні бруду. -Дива. 237 00:12:39,927 --> 00:12:42,888 Якщо можна зробити хот-доґ за 10 секунд, я ризикну з раком. 238 00:12:42,971 --> 00:12:45,933 Хіба б її дозволили для дому, якби вона була небезпечна? 239 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 Це корпоративна жадібність та бездіяльний уряд. 240 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 Ось чому ти тримаєш думки при собі. 241 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 Ви переїхали сюди з Берклі? 242 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Так. 243 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 Ні олії, ні бруду. 244 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Без олії. 245 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 Він лажає гірше, ніж ти. 246 00:13:06,495 --> 00:13:07,496 Перепрошую. 247 00:13:11,917 --> 00:13:13,794 Ніхто не казав, що ти не годишся. 248 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 То було послання, Шейло. Однозначне. 249 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 «Збирай бебехи, дурний хіпуватий єврею. Збирай і вали». 250 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 І завтра доведеться зустрітися з тими гівнюками вдома у декана. 251 00:13:24,263 --> 00:13:25,347 Що я казатиму? 252 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 Скоро перестануть платити зарплату. 253 00:13:27,266 --> 00:13:29,685 І скільки ми протягнемо на наших заощадженнях? 254 00:13:29,768 --> 00:13:30,978 Яких саме? Їх нема. 255 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Агов! Це не риторичне питання. 256 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 Та добре. Мені треба перевірити рахунки. 257 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 Ні, не треба. Нічого немає. Ти брехуха. 258 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 Розкажеш, що тобі сказав Ерні? 259 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Ага, щоб ще раз пережити те приниження? Чудово. 260 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 Ні, щоб я могла допомогти. 261 00:13:47,202 --> 00:13:51,748 Він сказав, що не бачить мене кандидатом. 262 00:13:51,832 --> 00:13:57,045 А бачить радше організатором чи планувальником. 263 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 І що? Його просто треба переконати. Ось і все. 264 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 Нащо запрошувати, якщо скажеш «ні»? 265 00:14:03,427 --> 00:14:05,929 Щось змінилося. Щось сталося. 266 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Ти стався, нездара. 267 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 І знаєш що? Ми дещо змінимо. 268 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Більше ніяких зайвих трат, ніякого балету, поки я все не вирішу. 269 00:14:14,062 --> 00:14:15,981 Заберемо Майю з того дитсадка. 270 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Він же дорогий? 271 00:14:17,608 --> 00:14:19,568 Взагалі-то ні. Він кооперативний. 272 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Він же не безкоштовний, Шейло. 273 00:14:21,820 --> 00:14:23,322 Треба щось робити. 274 00:14:23,405 --> 00:14:25,407 Кажучи «ми», він має на увазі тебе. 275 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 Пора це виправляти. 276 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Усім доброго ранку. 277 00:14:33,040 --> 00:14:35,667 Доброго ранку. З Майєю все добре? 278 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 Так. 279 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Я прийшла допомогти. 280 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 Ласкаво просимо. Що більше, то веселіше. 281 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Завдання роздає Ґрета. 282 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 Доброго ранку. 283 00:14:49,223 --> 00:14:50,641 Я теж хочу допомагати. 284 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Добре. 285 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 У пісочниці допомога зайва не буде. 286 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 Повигрібати єнотове лайно. 287 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Звучить… 288 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 -Як покарання. Вороже. -…добре. 289 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 Гелен ще не прийшла, можна буде доручити лайно їй. 290 00:15:07,699 --> 00:15:09,701 -А ти могла б допомогти зі співами. -Добре. 291 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 А потім можна було б, наприклад, поснідати. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,122 Чудово. 293 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 -Починаємо співи! -Гаразд. 294 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 Заспіваємо «Я люблю своє тіло»? 295 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 Прекрасно. 296 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 -Я люблю свої… -Ноги! 297 00:15:25,717 --> 00:15:27,344 Так, люблю 298 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 Люблю те кльове Що вони можуть робити 299 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 Цим вони займаються цілий день? Боже. 300 00:15:35,018 --> 00:15:38,146 Я покажу їх і виросту 301 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 І весь світ знатиме про них 302 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Бо вони є і в мене, і в тебе 303 00:15:46,321 --> 00:15:47,281 Я люблю свою… 304 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 Багіну. 305 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Так, люблю 306 00:15:52,160 --> 00:15:55,956 Люблю те кльове, що вона може робити 307 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 Це мій син. 308 00:15:58,584 --> 00:16:01,503 Я покажу її і виросту 309 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 І весь світ знатиме про неї 310 00:16:03,964 --> 00:16:06,466 До нашого знайомства Ерні був простим інженером. 311 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 Його балачки про роботу наганяли сон. 312 00:16:09,011 --> 00:16:10,637 Усі питали: «Поліуретанові сполуки?» 313 00:16:10,721 --> 00:16:12,598 «Що це таке? Нудьга». 314 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 Якимось чином він запатентував цю технологію. 315 00:16:16,351 --> 00:16:18,270 Ти не торкнешся цього сінабона. 316 00:16:18,353 --> 00:16:20,314 По правді, не думаю, що він уявляв, 317 00:16:20,397 --> 00:16:21,690 скільки буде замовлень 318 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 на аерокосмічні штуки і коліщата для скейтбордів. 319 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 А тепер усі вважають, що він такий цікавий. 320 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 І впливовий. Це смішно, бо для мене він той самий Ерні. 321 00:16:30,199 --> 00:16:33,035 Він дуже нагадує мені Денні. 322 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 Він теж справжній новатор. 323 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Коли я вперше його зустріла, він стояв з мегафоном на ящику для молока. 324 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Скуштуй. 325 00:16:40,918 --> 00:16:43,128 У них асортимент кращий, ніж в інших пекарнях. 326 00:16:43,212 --> 00:16:45,172 Ні. Дякую. 327 00:16:45,255 --> 00:16:46,423 Ніде такого смачного нема. 328 00:16:46,507 --> 00:16:47,799 Не піддавайся. 329 00:16:47,883 --> 00:16:50,427 Денні захоплюється твоїм чоловіком, 330 00:16:51,261 --> 00:16:54,014 особливо тим, що він тримається свого курсу. 331 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Один шматочок. 332 00:16:55,766 --> 00:16:56,767 Не пошкодуєш. 333 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Ти вже шкодуєш. Але який ти маєш вибір? 334 00:17:00,229 --> 00:17:02,523 Вона не відчепиться, поки ти не з'їси. 335 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 Чорт! Як смачно. 336 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 Вона розбирається в солодкому. Віддаю їй належне. 337 00:17:13,450 --> 00:17:16,578 Хотіла б я допомогти вам отримати підтримку Ерні, 338 00:17:16,662 --> 00:17:19,080 але він до мене не прислухається. 339 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 І ми працюємо над цим у психотерапевта. 340 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 Надіюся, ти не тому така зі мною чемна. 341 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Почала, то доїдай. 342 00:17:28,674 --> 00:17:31,426 А тепер неси свою товсту дупу на тренування, поки не лопнула. 343 00:17:31,510 --> 00:17:33,220 Ґрейпвайн праворуч! 344 00:17:38,976 --> 00:17:40,602 І від коліна. 345 00:17:45,983 --> 00:17:47,568 Плещемо. Плещемо. 346 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 Коліна високо! 347 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 І плещемо. 348 00:17:57,911 --> 00:18:01,039 Вище коліна! Хочу почути вас. 349 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 Вибачте. Місць немає. 350 00:18:12,843 --> 00:18:15,846 Тут позаду повно місця. 351 00:18:15,929 --> 00:18:20,100 Якщо учнів буде забагато, в мене будуть неприємності. 352 00:18:20,184 --> 00:18:22,436 А якщо будуть неприємності, мене виженуть. 353 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 Хтось хоче, щоб мене вигнали? 354 00:18:24,438 --> 00:18:25,522 Ні. 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,399 На жаль, вам треба піти. 356 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Шейло. 357 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Шейло. 358 00:18:31,904 --> 00:18:34,615 Шейло. Чи не так, Шейло? 359 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 -Так. -Так. 360 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 -Так. Вона надихнула мене. -Так. 361 00:18:37,701 --> 00:18:38,785 Розумієте, про що я? 362 00:18:38,869 --> 00:18:40,662 Пора зустрітися з реальним світом. 363 00:18:40,746 --> 00:18:43,373 Вершити політичну історію замість викладати її. 364 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Думаю, що це буде наступна сторінка. 365 00:18:46,043 --> 00:18:47,669 Я радий за тебе. 366 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Ти завжди мав дар красномовства. 367 00:18:50,172 --> 00:18:53,425 І тепер уже не мусиш публікуватися. 368 00:18:53,509 --> 00:18:55,177 Як іде збір коштів? 369 00:18:55,886 --> 00:18:57,638 Це ж головне. 370 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 Збір іде дуже добре. Він щойно почався, але все добре. 371 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 -Сирних кульок? -Так, дякую. 372 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 Не можу встояти. 373 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Сімон, ти розносиш викладачам їжу? 374 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 Так. Це мій підробіток. 375 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 Торік я стригла газони… 376 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Сирних кульок? 377 00:19:17,324 --> 00:19:18,325 Ні, дякую. 378 00:19:18,408 --> 00:19:19,785 Радий тебе бачити. 379 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 Сподіваюсь, це ненадовго. Може, більше читатимеш. 380 00:19:22,788 --> 00:19:24,790 Дякую, Денні. Так. 381 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 І вам, Шейло. 382 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Ви такі гарні, як завжди. 383 00:19:30,003 --> 00:19:32,089 Неправда. Ти як та русалка на пляжі. 384 00:19:32,172 --> 00:19:35,050 Що ти собі думала? Паєтки в цій юрбі? 385 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 Підробіток? 386 00:19:37,094 --> 00:19:42,015 При вивченні класових структур та історичної несправедливості 387 00:19:42,099 --> 00:19:44,434 бідні студенти приречені на провал, 388 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 а привілейовані можуть цілий день відсиплятися з похмілля? 389 00:19:47,813 --> 00:19:50,190 -Хай наймуть репетиторів. -Ну от, почалося. 390 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Даруйте. Мені треба попудрити носик. 391 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 Так. 392 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 Це ж маячня, і ви про це знаєте. 393 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 Вибачте. 394 00:19:58,949 --> 00:20:00,200 Шейло. 395 00:20:01,285 --> 00:20:03,662 Вітаю, професорко Мендельсон. 396 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 Вибачте, я… Я не була впевнена, що це ви. 397 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 Та ні, здається, ти від мене тікала. 398 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 Хоч ти не перша жінка, яка втекла. 399 00:20:13,005 --> 00:20:14,423 Ага. Лесбійський жартик. 400 00:20:14,506 --> 00:20:16,091 Так, ми вміємо жартувати. 401 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 Хоч Денні й звільнили, 402 00:20:23,390 --> 00:20:26,018 якщо захочеш поновити дипломну роботу, 403 00:20:26,101 --> 00:20:27,186 можна це влаштувати. 404 00:20:27,769 --> 00:20:29,146 Так мило з вашого боку. 405 00:20:29,229 --> 00:20:31,607 Але дитина ще потребує багато уваги… 406 00:20:31,690 --> 00:20:33,066 Яка саме? 407 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 Певно, не варто це казати, 408 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 але я випила дві склянки вина. 409 00:20:42,367 --> 00:20:43,493 Понеслася. 410 00:20:44,286 --> 00:20:46,455 Мене так злить, 411 00:20:46,538 --> 00:20:48,832 що ти відмовляєшся від академічних перспектив 412 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 заради того пустодзвона. 413 00:20:51,960 --> 00:20:55,047 У тебе був такий потенціал, стільки запалу. 414 00:20:55,756 --> 00:20:57,883 Так мило з вашого боку, професорко Мендельсон… 415 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 До біса лестощі. 416 00:20:59,301 --> 00:21:01,595 Тут нікому й діла немає до жіночої освіти, 417 00:21:01,678 --> 00:21:03,430 і я мушу вигризати кожен цент. 418 00:21:03,514 --> 00:21:07,267 А тим часом політологам виділяють купу коштів. І я… 419 00:21:09,770 --> 00:21:14,816 Це така неймовірна смакота, не можу відмовитись. 420 00:21:14,900 --> 00:21:17,444 Авжеж не може. Вона не вміє стримуватися. 421 00:21:17,528 --> 00:21:20,948 Вона самотня стара лесбіянка без крихти самоповаги. 422 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 Я шукаю туалет. 423 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 Хоч ти й не краща. Стільки їси. 424 00:21:25,244 --> 00:21:28,121 Випічка з глазур’ю? Здайся. Ти просто можеш здатися. 425 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 -Сирних кульок? -Ні! 426 00:21:32,668 --> 00:21:35,671 Ти була впливовою. З тобою рахувалися. 427 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 А тепер ти проста невдаха в красивому лахмітті, 428 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 в якої вже все позаду і яка заміжня за нікчемою. 429 00:21:57,776 --> 00:21:58,652 ПРОЩАВАЙ, ДЕННІ 430 00:21:58,735 --> 00:21:59,736 Джекпот. 431 00:22:40,694 --> 00:22:41,820 Вам треба піти. 432 00:22:42,446 --> 00:22:44,823 Ось і все. Ти готова. 433 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 Це востаннє. 434 00:22:49,036 --> 00:22:50,746 І тепер ти знаєш, що робити. 435 00:22:50,829 --> 00:22:53,123 Ти точно знаєш, що робити. 436 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 Агов! Є там хто? 437 00:22:56,043 --> 00:22:57,294 Уже виходжу. 438 00:22:59,922 --> 00:23:04,092 Ти допоможеш йому виграти. Ти врятуєш наші хвилі. 439 00:23:06,303 --> 00:23:09,806 «Сильніше за нас лише одне. 440 00:23:09,890 --> 00:23:14,686 Ні, це не Рейґан з його мілітаристами чи Брім з бульдозерами. 441 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 Це океан». 442 00:23:17,231 --> 00:23:21,860 «Він такий же крихкий, як і потужний. 443 00:23:22,444 --> 00:23:26,657 Це наш обов’язок, як каліфорнійців, 444 00:23:26,740 --> 00:23:30,327 які радіють цьому прекрасному узбережжю, 445 00:23:30,994 --> 00:23:32,037 захистити його». 446 00:23:32,120 --> 00:23:36,083 Мене звати Денні Рубін, і я балотуюся в Законодавчі збори штату. 447 00:23:37,292 --> 00:23:38,418 ВРЯТУЙТЕ НАШІ ХВИЛІ 448 00:23:38,502 --> 00:23:41,380 Це моя прекрасна дружина Шейла і наша дочка Майя. 449 00:23:41,463 --> 00:23:43,757 Ми будемо раді вашій підтримці, 450 00:23:43,841 --> 00:23:47,219 бо з вашою допомогою ми врятуємо наші хвилі. 451 00:23:47,302 --> 00:23:50,973 Врятуйте наші хвилі! Врятуйте наші хвилі! 452 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Скажеш татові «на добраніч»? 453 00:23:53,851 --> 00:23:56,562 Тепер щоб… 454 00:23:56,645 --> 00:23:58,814 Так. Мені так подобається. Так гарно. 455 00:23:58,897 --> 00:24:00,649 То був поєдинок. 456 00:24:00,732 --> 00:24:02,985 Я звернувся до багатьох студентів… 457 00:24:03,569 --> 00:24:04,945 Я втомилася. 458 00:24:05,028 --> 00:24:06,446 Добре. 459 00:24:06,530 --> 00:24:08,115 Звісно, тебе виштурхали. 460 00:24:08,198 --> 00:24:09,741 Чого сьогодні має бути інакше? 461 00:24:12,327 --> 00:24:13,537 То що думаєш? 462 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 Мені сподобалось те, що він казав. 463 00:24:17,249 --> 00:24:18,250 Але не знаю. 464 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 Усі ж політики так роблять. Кажуть різне. 465 00:24:22,796 --> 00:24:24,923 А якщо я влаштую тебе до нього на роботу? 466 00:24:25,924 --> 00:24:26,967 Будеш оператором. 467 00:24:27,676 --> 00:24:31,805 Підтримаєш його кампанію замість того, що ти робиш. 468 00:24:32,472 --> 00:24:34,224 Що ви пропонуєте? 469 00:24:34,850 --> 00:24:36,894 Сьогодні ви працюєте на Бріма, 470 00:24:36,977 --> 00:24:38,604 а завтра вже проти нього. 471 00:24:38,687 --> 00:24:40,355 На чиєму ви боці? 472 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 Я заплутався. 473 00:24:42,524 --> 00:24:44,151 Прямо як у «Запамороченні». 474 00:24:45,027 --> 00:24:46,361 У фільмі. 475 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 Я на власному боці. 476 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Зрозуміло. 477 00:24:51,491 --> 00:24:54,161 То я буду відеооператором. 478 00:24:54,912 --> 00:24:55,996 А що вам з того? 479 00:24:59,958 --> 00:25:04,171 Добре, але вона стоятиме там, біля вентилятора. 480 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Вибачте. 481 00:25:07,758 --> 00:25:09,927 Увага, зайчики. Починаємо! 482 00:25:11,261 --> 00:25:13,263 І праворуч! 483 00:25:13,347 --> 00:25:16,350 І раз, два, три, чотири, п’ять, шість. 484 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 Танцюймо! 485 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 Переклад субтитрів: Аліє Бекірова