1 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 BÉBEME 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,060 ¡Si! 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Ya despertaste. 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 ¿En dónde estoy? 5 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 Bebe el agua rosa. 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,200 Es Tyler. Ya casi termina. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,079 Hace películas sobre surf. A veces. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 Bebe, no pienses. ¿De dónde eres? 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 ¿Cómo me trajiste hasta aquí? 10 00:00:46,088 --> 00:00:48,382 - ¿Qué hora es? - Yo hago las preguntas. ¿Quién? 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 ¿Estudio Cindy? ¿Baile Bahía? 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,928 ¿Quién te envió a espiar mi clase y robar mis pasos? 13 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Nadie. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,683 Vi que seguiste mi auto. 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,978 ¿Fue Breem? 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 ¿Eres una espía de la moralidad mormona? 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 Dije que bebieras. Termínatelo. 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 ¿Qué es esto? 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,368 Limonada rosa sin azúcar… 20 00:01:16,869 --> 00:01:17,911 …y anfetaminas. 21 00:01:19,037 --> 00:01:21,081 ¿Dónde demonios está mi pipa? 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,792 Tienes que ponerla en el mismo lugar siempre. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 No empieces. No he dormido nada. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,048 ¿Ustedes viven aquí en el centro comercial? 25 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 - Habla como una espía. - Te dije que podría ser una espía. 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Este es mi estudio. 27 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 Hago películas sobre surf. A veces. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,689 A veces trabajamos hasta tarde y dormimos aquí. 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Pero no vivimos aquí porque es contra las reglas. 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Tu pipa está arriba de ti. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Al menos alguien ayuda. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,040 Si no les molesta, 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 volveré a trabajar. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 ¿A trabajar? 35 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 ¿Qué rayos significa eso? 36 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 Que compraras una puta cámara con mi puta tarjeta de crédito 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 no te convierte en un puto director de cine. 38 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 ¿Sabes qué? No necesito que no creas en mí. 39 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 Necesitamos dinero. 40 00:02:25,646 --> 00:02:27,606 Que compraras una puta cámara… 41 00:02:27,689 --> 00:02:29,316 ¡Mundo Video! 42 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Dinero. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,873 Denme mil dólares o le diré a mi buen amigo John Breem 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,459 que dos locatarios hacen porno en su centro comercial 45 00:02:47,543 --> 00:02:49,253 y los echará a la calle. 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 Trae la lata de café. 47 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 ¿En serio? 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 Trae la lata de café. 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,571 Ese fue un sueño muy extraño. 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,950 Aunque, espera, me siento… 51 00:03:29,877 --> 00:03:33,213 ¡Por Dios! Lo hiciste. Estás loca. 52 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 "Hemos volado en el aire como pájaros 53 00:03:37,259 --> 00:03:40,304 y nadado en el mar como peces, 54 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 pero nos falta aprender el simple acto 55 00:03:43,265 --> 00:03:46,351 de caminar en la Tierra como hermanos". 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 ¿Quién dijo eso? ¿Quién crees? 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 No lo sé. 58 00:03:52,149 --> 00:03:56,361 El gran Martin Luther King hijo. 59 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Sí. 60 00:03:58,113 --> 00:04:00,991 Unió los derechos civiles con los derechos ambientales. 61 00:04:01,074 --> 00:04:05,204 Desafió a los agentes del avance científico y el desarrollo económico 62 00:04:05,287 --> 00:04:09,374 sin dejar atrás las necesidades de un planeta vulnerable en el proceso. 63 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 ¡Demonios! Lo encontré. 64 00:04:11,251 --> 00:04:15,047 El tono crítico de mi plataforma. Es brillante, ¿no crees? 65 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 Sí. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,260 No parece que lo creas. 67 00:04:21,762 --> 00:04:23,180 ¿Por qué? ¿Qué parece? 68 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 Crees que soy un fraude, pero no quieres herir mis sentimientos. 69 00:04:26,225 --> 00:04:30,812 Cariño, por favor. Es que me acabo de despertar. Lo siento. 70 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 Estoy probando cosas 71 00:04:32,564 --> 00:04:34,608 que me podrían conseguir el financiamiento. 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Dilo otra vez. 73 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 ¿Porque no me escuchaste? Perfecto. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 Ni siquiera tengo tú atención. 75 00:04:40,239 --> 00:04:43,242 ¿Cómo espero que alguien importante me escuche? 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 ¿Por qué? Está bien. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,662 No quise decir eso. 78 00:04:46,745 --> 00:04:48,622 Tú sabes a lo que me refiero. 79 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Sí, así pide ayuda un idiota. 80 00:04:50,958 --> 00:04:53,710 No sé. Creo que debes simplificarlo. 81 00:04:54,253 --> 00:04:55,337 Piensa en algo… 82 00:04:55,420 --> 00:04:56,839 Tonto y pegajoso. 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,758 ¿Necesito un eslogan? "A mí me gusta el maní". 84 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 "Danny tiene un buen salami". 85 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Tal vez tienes razón. 86 00:05:05,055 --> 00:05:09,351 Hace siete años que no me despertaba en lunes 87 00:05:09,434 --> 00:05:12,980 sin una clase que dar o, al menos, que preparar. 88 00:05:13,897 --> 00:05:18,110 Te diré algo, la libertad… 89 00:05:19,361 --> 00:05:22,030 …es liberadora, supongo. 90 00:05:23,782 --> 00:05:25,492 ¿Tú qué me cuentas? ¿Qué harás hoy? 91 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 ¿La llevarás al escuela y después? 92 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 Cree que no tienes algo importante que hacer. 93 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Porque pensé que tal vez 94 00:05:32,916 --> 00:05:34,251 podría ir contigo. 95 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Podemos hablar más y, tal vez, hacer una lluvia de ideas. 96 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 ¡Maya! ¡A desayunar! 97 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Solo los dos. 98 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 Mejor inventa algo. 99 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 No puede estar contigo todo el día. 100 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 ¿Amor? 101 00:05:47,222 --> 00:05:49,183 Creo que te aburrirías mucho. 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,934 Solo haré cosas de ama de casa. 103 00:05:51,018 --> 00:05:52,144 ¿Qué? Para nada. 104 00:05:52,227 --> 00:05:54,771 Me interesa lo que haces mientras trabajo. 105 00:05:54,855 --> 00:05:57,608 ¿Tienes un fontanero sexi que viene a darte servicio? 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Adelante. Dile que te coges al fontanero. 107 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 Es mejor que lo que haces. Es menos asqueroso. 108 00:06:04,323 --> 00:06:07,492 Hoy voy a ir contigo, ¿de acuerdo? 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 Seré la crema de maní en tu sándwich. 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Perfecto. 111 00:06:36,813 --> 00:06:41,568 PREESCOLAR SANDY FEET 112 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 BANCO DE LA COSTA 113 00:07:07,636 --> 00:07:10,055 ¿Por qué no me esperas aquí? No me tardo. 114 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Sí. Está bien. 115 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 Novecientos noventa y cinco, 1000. 116 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 Bien. Ahora tiene que registrarlo mi supervisor. 117 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 ¿Disculpe? 118 00:07:21,191 --> 00:07:24,486 Todos los depósitos mayores a mil dólares deben documentarse. 119 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 Es una formalidad. 120 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 Sospecha de ti. 121 00:07:26,989 --> 00:07:30,117 Disfrute nuestras tradicionales galletas de avena mientras espera. 122 00:07:30,617 --> 00:07:32,619 Quiere engordarte antes de degollarte. 123 00:07:32,786 --> 00:07:34,705 De hecho, 124 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 olvidé que tengo cita con el médico. 125 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 Voy a tener que regresar después. 126 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Gracias. 127 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 No sé si lo sabían, 128 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 pero se llama "burrito" 129 00:07:51,221 --> 00:07:54,975 porque puede cargar mucha comida, como el asno. 130 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 Y eso era útil para los jornaleros. 131 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 Pueden caminar durante horas sin… 132 00:07:59,104 --> 00:08:00,105 Hola. 133 00:08:00,189 --> 00:08:01,190 Adiós, zorras. 134 00:08:02,399 --> 00:08:03,609 ¿Nos vamos, mi amor? 135 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Sí. Cuídense. 136 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 Sí, da igual. 137 00:08:06,153 --> 00:08:07,946 ¿Tu conduces? Está bien. 138 00:08:10,616 --> 00:08:14,912 ¿Qué sigue en este día de aventura? 139 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 Tengo que ir a la clase de ballet. 140 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 ¿Tienes que ir? 141 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 Si quiero deshacerme de ti. 142 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Quiero ir. Así mantengo mi figura. 143 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Te llevaré a la casa. 144 00:08:28,258 --> 00:08:31,178 Es tu oportunidad para conseguir lo que quieres. No lo arruines. 145 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Hola. 146 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 ¿Qué hay? 147 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 ¿Qué hay? 148 00:08:36,475 --> 00:08:37,518 Está bien. 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,561 - ¿Qué hay? - Está bien. 150 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 Creen que eres agradable. Pórtate agradable. 151 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 No muestres tus cartas, tonta. Necesitas a este hombre. 152 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 ¿Hay buenas olas hoy? 153 00:08:50,197 --> 00:08:52,991 ¿Por qué no me dices qué haces aquí? 154 00:08:53,575 --> 00:08:54,993 Lo arruinaste, gorda. 155 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 - Yo… - Oye, trabajamos muy duro. 156 00:08:57,496 --> 00:08:59,331 Ahora no porque estoy surfeando. 157 00:08:59,414 --> 00:09:03,043 Pero cuando no estoy surfeando trabajo muy duro. 158 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 Así que si vas a seguir quitándonos cosas… 159 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Quiero regresar a la clase de Bunny. 160 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 No hay nada parecido. 161 00:09:15,722 --> 00:09:18,433 Lo que ella hace es especial. 162 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Me hace sentir… 163 00:09:21,812 --> 00:09:23,146 …poderosa. 164 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Y quiero volverme a sentir… 165 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 …así. 166 00:09:28,151 --> 00:09:30,362 Oye, vamos. 167 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 Mientras podamos. 168 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 ¿A qué se refiere con eso? 169 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Como si no supieras. 170 00:09:37,536 --> 00:09:39,621 Tu amigo Breem excavará en la desembocadura. 171 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 Cambiará todo esto. 172 00:09:41,373 --> 00:09:45,085 Destruirá nuestra forma de vida. Hablo de las olas. 173 00:09:45,794 --> 00:09:49,214 La gente cree que las olas gigantes son un accidente de Dios o algo así. 174 00:09:49,298 --> 00:09:53,343 En realidad se deben a un frágil grupo de factores geológicos y oceánicos. 175 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 Sí jodes uno de ellos, se acabó. 176 00:09:58,599 --> 00:09:59,600 Como sea. 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 Que regreses a la clase de Bunny 178 00:10:04,438 --> 00:10:05,939 no lo veo en las nubes. 179 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 ¿Quieres decir en mi futuro? 180 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 Quiero decir lo que dije. 181 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Adiós. 182 00:10:19,786 --> 00:10:21,997 ¿Seguro dijo que era casual? 183 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 No sé. 184 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 Yo te pregunté. 185 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 Dijiste que te invitó a una reunión en su casa 186 00:10:26,877 --> 00:10:29,296 - y te pregunté si era casual. - ¿A quién le importa? 187 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Lo siento. Estoy muy nervioso. 188 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 Necesito el dinero. 189 00:10:33,509 --> 00:10:36,261 ¿A quién le importa cómo te ves? Te ves bien. 190 00:10:38,972 --> 00:10:42,601 ¡Cielos! Es una casa enorme. Es como un hotel. 191 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 - Hola. Llegaron. - Hola. 192 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 - Hola. - Sí. 193 00:10:47,064 --> 00:10:51,026 Bienvenidos a nuestra odiosa morada poco humilde. 194 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 - Gracias. - Es irreal. Sí. 195 00:10:53,237 --> 00:10:55,113 Ernie Hauser. Es un placer conocerte. 196 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 Saludo con el codo. La higiene me obsesiona. 197 00:10:57,574 --> 00:11:00,452 Lo siento. Ella es mi esposa, Sheila, y nuestra hija, Maya. 198 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 - Hola, Maya. - Hola. 199 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Permítanme presentarles a mi esposa, Greta. 200 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 Greta Gret Gretty. 201 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 Nos conocemos del preescolar de los niños. 202 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 Sí. ¡Qué bien! 203 00:11:12,464 --> 00:11:15,217 ¿Eres una de las reclutas del ejército de Greta? 204 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 No. Ella solo lleva a su hija y se va. 205 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Bien. 206 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 - ¿Te gustan las margaritas? - Sí. 207 00:11:24,393 --> 00:11:26,103 La chica hace unas muy buenas. Ven. 208 00:11:26,186 --> 00:11:27,437 - Bebe una margarita. - Sí. 209 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 - No tenía idea. - ¿De que somos ricos? 210 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 Sí. Es una locura. Lo sé. 211 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Sí. Y no sabía quién es tu esposo. 212 00:11:35,988 --> 00:11:37,281 Te lo dije. 213 00:11:37,364 --> 00:11:39,575 Y volví a decírtelo porque no me escuchaste. 214 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 Tampoco la segunda vez, creo. 215 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Pinky tiene hambre. Quiere comer. 216 00:11:45,581 --> 00:11:47,875 Creo que todos los niños están en la sala de TV. 217 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 ¿Quieres ir y alimentar a Pinky? 218 00:11:49,543 --> 00:11:51,378 - Sí. - Bien. Vamos. 219 00:11:51,461 --> 00:11:53,005 - Gracias. - De nada. 220 00:11:53,088 --> 00:11:58,177 Hace mucho tiempo, en medio del bosque, vivían dos niños. 221 00:11:58,260 --> 00:11:59,887 El niño se llamaba Hansel. 222 00:11:59,970 --> 00:12:01,013 Soy Hansel. 223 00:12:01,096 --> 00:12:03,098 - La niña era Gretel. - Soy Gretel. 224 00:12:03,182 --> 00:12:05,434 Dios. Este lugar es enorme. 225 00:12:06,351 --> 00:12:07,978 ¿Quién necesita una casa tan grande? 226 00:12:08,645 --> 00:12:10,314 Alguien con un trasero así de grande. 227 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 Te atrapó. 228 00:12:15,736 --> 00:12:18,780 Ahora tienes que ser amable con esas chismosas tragonas. 229 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 ¡Qué impresionante sala! 230 00:12:20,407 --> 00:12:23,702 Nunca había visto una tele tan grande. Es como un autocinema. 231 00:12:24,828 --> 00:12:27,623 Ernie siempre quiere el modelo más reciente de todo. 232 00:12:27,706 --> 00:12:29,416 Si es la más grande Ernie debe tenerla. 233 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Yo sigo tratando de que Steven me deje tener un microondas. 234 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 Cree que causan cáncer. 235 00:12:36,173 --> 00:12:38,050 Nosotros lo usamos para hacer palomitas. 236 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 - Sin aceite ni desorden. - Bien. 237 00:12:39,927 --> 00:12:42,888 Por cocinar un hotdog en diez segundos, correré el riesgo. 238 00:12:42,971 --> 00:12:45,933 ¿Por qué lo permitirían en las casas si no fuera seguro? 239 00:12:46,016 --> 00:12:48,227 ¿Codicia corporativa e ineptitud del gobierno? 240 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 Por eso te guardas tus pensamientos, loca. 241 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 ¿Ustedes vivían en Berkeley, verdad? 242 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Sí. 243 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 Sin aceite ni desorden. 244 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Sin aceite. 245 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 Dios. Le fue peor que a ti. 246 00:13:06,495 --> 00:13:07,496 Disculpen. 247 00:13:11,917 --> 00:13:13,794 Nadie dijo que no fueras bueno. 248 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 Ese fue el mensaje, Sheila. Fuerte y claro. 249 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 "Empaca, estúpido judío jipi. Empaca y vete". 250 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 Y ahora tengo que enfrentar a esos idiotas en la casa del decano mañana. 251 00:13:24,263 --> 00:13:25,347 ¿Qué les voy a decir? 252 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 Muy pronto se acabarán los cheques. 253 00:13:27,266 --> 00:13:29,685 ¿Y cuánto tiempo podremos vivir de nuestros ahorros? 254 00:13:29,768 --> 00:13:30,978 ¿Cuáles ahorros? No hay. 255 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 Hola. No es una pregunta retórica. 256 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 Está bien. Solo tengo que revisar y hacer cuentas. 257 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 No es cierto. No hay nada. Eres una mentirosa. 258 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 ¿Puedes decirme qué dijo Ernie? 259 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Sí, ¿para revivir la humillación? Genial. 260 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 No. Para saber y poder ayudarte. 261 00:13:47,202 --> 00:13:51,748 Dijo que no creía que tuviera lo que se requiere para ser candidato. 262 00:13:51,832 --> 00:13:57,045 Dijo que me ve más como alguien de "tras bambalinas" o un estratega. 263 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 ¿Sabes qué? Solo hay que convencerlo. Eso es todo. 264 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 ¿Para qué me invitó si iba a decir que no? 265 00:14:03,427 --> 00:14:05,929 Algo cambió. Algo pasó. 266 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 Es por ti, imbécil. 267 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 ¿Sabes qué? Vamos a hacer algunos cambios. 268 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 No más extras. No más ballet hasta que piense en una solución. 269 00:14:14,062 --> 00:14:15,981 Hay que sacar a Maya de esa guardería. 270 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Es costosa, ¿verdad? 271 00:14:17,608 --> 00:14:19,568 No. De hecho es una cooperativa. 272 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 Pero cuesta algo, Sheila. 273 00:14:21,820 --> 00:14:23,322 Tenemos que hacer algo. 274 00:14:23,405 --> 00:14:25,407 Se refiere a ti. 275 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 Es hora de arreglar el desastre. 276 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Buenos días a todas. 277 00:14:33,040 --> 00:14:35,667 Buenos días. ¿Maya está bien? 278 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 Sí. 279 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Quiero ser voluntaria. 280 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 Bienvenida. Entre más, mejor. 281 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Greta coordina las tareas. 282 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 Buenos días. 283 00:14:49,223 --> 00:14:50,641 Quise venir a ayudar. 284 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Sí. Está bien. 285 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Necesitamos ayuda en la caja de arena. 286 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 Hay que sacar las heces de mapache. 287 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 Eso suena… 288 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 - Punitivo. Hostil. - …bien. 289 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 Aunque Helen no ha llegado. Puedo asignarle las heces. 290 00:15:07,699 --> 00:15:09,701 - Y tú ayudarás con las canciones. - Bien. 291 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 Y después podemos ir a desayunar o algo. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,122 Sí. 293 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 - ¡Círculo de canciones! - Bien. 294 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 ¿Qué les parece la canción Amo mi cuerpo? 295 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 Sí. 296 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 - Amo mis... - ¡Pies! 297 00:15:25,717 --> 00:15:27,344 Claro que sí 298 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 Amo todas las cosas que pueden hacer 299 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 ¿Esto hacen todo el día? ¡Dios mío! 300 00:15:35,018 --> 00:15:38,146 Los voy a mostrar y van a crecer 301 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 Y todo el mundo los va a conocer 302 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Porque son parte de mí y de ti 303 00:15:46,280 --> 00:15:47,281 Amo mi… 304 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 "Fagina". 305 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Claro que sí 306 00:15:52,160 --> 00:15:55,956 Amo todas las cosas que puede hacer 307 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 Es mi hijo. 308 00:15:58,584 --> 00:16:01,503 La voy a mostrar y va a crecer 309 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 Y todo el mundo la va a conocer 310 00:16:03,964 --> 00:16:06,466 Cuando conocí a Ernie, era solo un ingeniero. 311 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 Y todos se dormían cuando hablaba de eso. 312 00:16:09,011 --> 00:16:10,637 "¿Compuestos de poliuretano?" 313 00:16:10,721 --> 00:16:12,598 "¿Qué es eso?" "Aburrido". 314 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 Y se le ocurrió patentar esa tecnología. 315 00:16:16,351 --> 00:16:18,270 No vas a tocar ese bollo de canela. 316 00:16:18,353 --> 00:16:20,314 La verdad creo que él no sabía 317 00:16:20,397 --> 00:16:21,690 cuántos usos podía tener. 318 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 La industria aeroespacial y las ruedas de patineta. 319 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Ahora todos piensan que es interesante. 320 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 Que es influyente. Es gracioso. Para mí es el mismo Ernie. 321 00:16:30,199 --> 00:16:33,035 De hecho me recuerda mucho a Danny. 322 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 Él también es innovador. 323 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Cuando lo conocí estaba parado en una caja de leche con un megáfono. 324 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Tienes que probarlo. 325 00:16:40,918 --> 00:16:43,128 Ese puesto es mejor que cualquier panadería. 326 00:16:43,212 --> 00:16:45,172 No. Gracias. 327 00:16:45,255 --> 00:16:46,423 Es el mejor que he probado. 328 00:16:46,507 --> 00:16:47,883 No te dejes distraer. 329 00:16:47,966 --> 00:16:50,427 Sé que Danny admira mucho a tu esposo. 330 00:16:51,261 --> 00:16:54,014 Especialmente por no cambiar sus políticas a pesar del éxito. 331 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Solo una mordida. 332 00:16:55,766 --> 00:16:56,767 No te vas a arrepentir. 333 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Ya te arrepentiste, pero no tienes opción. 334 00:17:00,229 --> 00:17:02,523 No va a dejar de insistir hasta que te lo comas. 335 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 ¡Diablos! Está bueno. 336 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 Esta mujer sí que sabe de bollos. 337 00:17:13,450 --> 00:17:16,578 Me gustaría ayudarlos a que Ernie los financie, 338 00:17:16,662 --> 00:17:19,080 pero no escucha ni una palabra de lo que digo. 339 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Lo estamos trabajando en terapia. 340 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 Espero que esa no sea la razón por la que eres amable conmigo. 341 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Pues ya empezaste a comer. 342 00:17:28,674 --> 00:17:31,426 Ahora lleva tu gordo trasero a clase antes de que explotes. 343 00:17:31,510 --> 00:17:33,220 ¡Paso lateral! 344 00:17:38,976 --> 00:17:40,602 Y las rodillas. 345 00:17:45,983 --> 00:17:47,568 Aplauso. Aplauso. 346 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 Suban las rodillas. 347 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 Y aplauso. 348 00:17:57,911 --> 00:18:01,039 Más arriba. Quiero oírlas. 349 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 Disculpa. No hay lugar. 350 00:18:12,843 --> 00:18:15,846 Parece que hay bastante espacio aquí atrás. 351 00:18:15,929 --> 00:18:20,100 Es por el cupo. Si lo excedo me meteré en problemas. 352 00:18:20,184 --> 00:18:22,436 Y si me meto en problemas me van a echar. 353 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 ¿Alguien quiere que me echen? 354 00:18:24,438 --> 00:18:25,522 No. 355 00:18:26,064 --> 00:18:27,482 Lo siento, pero tienes que irte. 356 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Sheila. 357 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Sheil. 358 00:18:31,904 --> 00:18:34,615 Sheila. ¿No es cierto, Sheila? 359 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 - Sí. - Sí. 360 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 - Sí. Ella me inspiró. - Sí. 361 00:18:37,701 --> 00:18:38,785 ¿Me explico? 362 00:18:38,869 --> 00:18:40,662 Es hora de salir al mundo real. 363 00:18:40,746 --> 00:18:43,373 Hacer historia política y no solo enseñarla. 364 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Dijimos que sería el siguiente capítulo. 365 00:18:46,043 --> 00:18:47,669 Me alegro por ti. 366 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Siempre has tenido el don de la palabra. 367 00:18:50,172 --> 00:18:53,425 Y así, ya no tendrás la presión de publicar. 368 00:18:53,509 --> 00:18:55,177 ¿Ya conseguiste fondos? 369 00:18:55,886 --> 00:18:57,638 Ese es el principal trabajo. 370 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 Sí, claro. Va bien. Estoy empezando, pero bien. 371 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 - ¿Bolitas de queso? - Sí. Gracias. 372 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 No puedo resistirme. 373 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 ¿Simone, te hacen servir comida a los profesores? 374 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 Sí. Es mi trabajo-estudio. 375 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 El año pasado corté el césped. 376 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 ¿Bolitas de queso? 377 00:19:17,324 --> 00:19:18,325 No, gracias. 378 00:19:18,408 --> 00:19:19,785 Pues me da gusto verte. 379 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 Deja pronto esa bandeja y ponte a leer. 380 00:19:22,788 --> 00:19:24,790 Gracias, Danny. Sí. 381 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 A ti también, Sheila. 382 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Se ven muy bien, como siempre. 383 00:19:30,003 --> 00:19:32,089 Tú, no. Pareces una sirena varada. 384 00:19:32,172 --> 00:19:35,050 ¿En qué estabas pensando? ¿Lentejuelas con esta gente? 385 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 ¿Trabajo-estudio? 386 00:19:37,219 --> 00:19:39,638 En un departamento que estudia la estructura de clases 387 00:19:39,721 --> 00:19:42,015 y las injusticias históricas. 388 00:19:42,099 --> 00:19:44,434 ¿Los estudiantes pobres deben trabajar 389 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 mientras los ricos duermen toda la tarde 390 00:19:47,813 --> 00:19:50,190 - y contratan tutores? - Ya empezó. 391 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Disculpen. Buscaré el sanitario. 392 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 Sí. 393 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 No está bien. Lo sabes, ¿verdad? 394 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 Disculpe. 395 00:19:58,949 --> 00:20:00,200 Sheila. 396 00:20:01,285 --> 00:20:03,662 Hola, profesora Mendelson. 397 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 Lo siento. No sabía si era usted. 398 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 No. Me pareció que huías de mí. 399 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 No eres la primera mujer que lo ha hecho. 400 00:20:13,005 --> 00:20:14,423 Sí. Es una broma de lesbianas. 401 00:20:14,506 --> 00:20:16,216 Bromeamos. Contrario a lo que se cree. 402 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 A pesar de la salida de Danny, 403 00:20:23,390 --> 00:20:26,018 si te sientes lista para retomar tu trabajo de posgrado, 404 00:20:26,101 --> 00:20:27,186 podríamos hacerlo. 405 00:20:27,769 --> 00:20:29,146 Es muy amable. 406 00:20:29,229 --> 00:20:31,607 La bebé todavía necesita mi atención. 407 00:20:31,690 --> 00:20:33,066 ¿Cuál de las dos? 408 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 No debería decir esto, 409 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 pero ya bebí dos copas de vino. 410 00:20:42,367 --> 00:20:43,493 Aquí voy. 411 00:20:44,286 --> 00:20:46,455 Me enoja mucho 412 00:20:46,538 --> 00:20:48,832 que hayas decidido dejar tu futuro académico 413 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 por esa patata habladora. 414 00:20:51,960 --> 00:20:55,047 Tenías mucho potencial, mucho que ofrecer. 415 00:20:55,756 --> 00:20:57,883 Eso es muy amable profesora Mendelson… 416 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 No, no es amable. 417 00:20:59,301 --> 00:21:01,595 A nadie le importan los estudios sobre la mujer. 418 00:21:01,678 --> 00:21:03,430 Tengo que pelear por cada centavo. 419 00:21:03,514 --> 00:21:07,267 Mientras tanto, ciencias políticas tiene que esquivar los recursos. 420 00:21:09,770 --> 00:21:14,816 Estos son fabulosos y ridículos y no puedo decir que no. 421 00:21:14,900 --> 00:21:17,444 Claro que no puede. No se puede controlar. 422 00:21:17,528 --> 00:21:20,948 Es una vieja lesbiana solitaria sin una pizca de autorrespeto. 423 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 Iré al sanitario. 424 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 Tú no eres mejor con lo que hiciste hoy. 425 00:21:25,244 --> 00:21:28,121 ¿Bollos con glaseado? Al diablo. Ya mejor ríndete. 426 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 - ¿Bolitas de queso? - ¡No! 427 00:21:32,668 --> 00:21:35,671 Antes eras notable. Eras alguien que importaba. 428 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Ahora eres basura vestida ridículamente, 429 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 con el trasero flácido y casada con un Don Nadie. 430 00:21:57,776 --> 00:21:58,777 BUENA SUERTE DANNY 431 00:21:58,861 --> 00:21:59,862 Bingo. 432 00:22:40,694 --> 00:22:41,820 Tienes que irte. 433 00:22:42,446 --> 00:22:44,823 Eso fue todo. Se acabó. 434 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 Esa fue la última vez. 435 00:22:49,036 --> 00:22:50,746 Y ahora ya sabes qué hacer. 436 00:22:50,829 --> 00:22:53,123 Sabes exactamente qué hacer. 437 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 Hola. ¿Hay alguien ahí? 438 00:22:56,043 --> 00:22:57,294 Salgo en un momento. 439 00:22:59,922 --> 00:23:04,092 Lo vas a ayudar a ganar. Vas a salvar las olas. 440 00:23:06,303 --> 00:23:09,806 "Solo hay una cosa más poderosa que nosotros. 441 00:23:09,890 --> 00:23:14,686 No, no es Reagan y sus belicistas ni Breem y sus excavadoras. 442 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 Es el océano". 443 00:23:17,231 --> 00:23:21,860 "Aunque es poderoso, también es frágil. 444 00:23:22,444 --> 00:23:26,657 Es nuestro deber, nuestra responsabilidad como californianos 445 00:23:26,740 --> 00:23:30,327 que celebran y disfrutan esta hermosa costa, 446 00:23:30,994 --> 00:23:32,037 protegerla". 447 00:23:32,120 --> 00:23:36,083 Mi nombre es Danny Rubin y soy candidato a la asamblea estatal. 448 00:23:36,166 --> 00:23:38,418 SALVEMOS LAS OLAS 449 00:23:38,502 --> 00:23:41,380 Ella es mi hermosa esposa, Sheila, y nuestra hija, Maya. 450 00:23:41,463 --> 00:23:43,757 Nos encantaría contar con ustedes 451 00:23:43,841 --> 00:23:47,219 porque con su ayuda podremos salvar las olas. 452 00:23:47,302 --> 00:23:50,973 Salvemos las olas. 453 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 ¿Quieres despedirte de papá? 454 00:23:53,851 --> 00:23:56,562 Para conseguirlo… 455 00:23:56,645 --> 00:23:58,814 Sí. Dios. Me encanta. Es hermoso. 456 00:23:58,897 --> 00:24:00,649 Esa fue una batalla. 457 00:24:00,732 --> 00:24:02,985 Yo solicité a muchos estudiantes… 458 00:24:03,569 --> 00:24:04,945 Tengo sueño. 459 00:24:05,028 --> 00:24:06,446 Está bien. 460 00:24:06,530 --> 00:24:08,115 Claro que te pateó en la vulva. 461 00:24:08,198 --> 00:24:09,741 ¿Por qué hoy sería diferente? 462 00:24:12,327 --> 00:24:13,537 ¿Qué te parece? 463 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 Me gusta lo que dice. 464 00:24:17,249 --> 00:24:18,250 Pero no sé. 465 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 Eso hacen los políticos, ¿no? Hablan. 466 00:24:22,796 --> 00:24:24,923 ¿Y si consigo que trabajes con él? 467 00:24:25,924 --> 00:24:26,967 ¿Filmando? 468 00:24:27,676 --> 00:24:31,805 Apoyando su campaña en lugar de hacer lo que haces. 469 00:24:32,472 --> 00:24:34,224 ¿De qué se trata esto? 470 00:24:34,850 --> 00:24:36,894 Primero trabajas con Breem, 471 00:24:36,977 --> 00:24:38,604 y después estás con la oposición. 472 00:24:38,687 --> 00:24:40,355 ¿De qué lado estás? 473 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 Es muy confuso. 474 00:24:42,524 --> 00:24:44,151 Es como en Vértigo. 475 00:24:45,027 --> 00:24:46,361 La película. 476 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 Estoy de mi lado. 477 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Bien. 478 00:24:51,491 --> 00:24:54,161 Entonces me conseguirás un trabajo de video. 479 00:24:54,912 --> 00:24:55,996 ¿Tú qué ganas? 480 00:24:59,958 --> 00:25:04,171 Está bien. Pero se quedará junto al ventilador. 481 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Disculpa. 482 00:25:07,758 --> 00:25:09,927 Bueno, chicas. Comenzamos. 483 00:25:11,261 --> 00:25:13,263 ¡A la derecha! 484 00:25:13,347 --> 00:25:16,350 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 485 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 ¡A bailar! 486 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 SUBTÍTULOS: DORALÍ SANGINÉS