1 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 VYPIJ MĚ 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,060 Jo. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 Už jste vzhůru. 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 Kde to jsem? 5 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 To růžový vypijte. 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,200 To je Tyler. Už skoro je. 7 00:00:33,283 --> 00:00:38,830 Natáčí takový filmy o surfování. Občas. Pijte a nemyslete. Kdo vás poslal? 8 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 Jak jste mě sem dostala? 9 00:00:46,088 --> 00:00:47,840 - Kolik je? - Ptát se budu já. Tak kdo? 10 00:00:48,882 --> 00:00:52,928 Studio Cindy? Plážový tělo? Kdo vás poslal, abyste mi ukradla pohyby? 11 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Nikdo. 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,683 Viděla jsem, jak mě pronásledujete. 13 00:00:59,434 --> 00:01:00,978 Nebo snad Breem? 14 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 Nejste nějakej mormonskej špeh? 15 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 To růžový vypijte, říkám. Dopijte to. 16 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 Co v tom je? 17 00:01:14,616 --> 00:01:16,368 Růžová limonáda bez cukru 18 00:01:16,869 --> 00:01:17,828 a speed. 19 00:01:18,954 --> 00:01:21,081 Kde mám tu fajfku na trávu, sakra? 20 00:01:21,164 --> 00:01:23,792 Musíš si ji dávat na stejný místo. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 Nech toho. Byl jsem celou noc vzhůru. 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,007 Vy bydlíte tady v obchoďáku? 23 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 - Zní jako špeh. - Já ti říkala, že to je asi špeh. 24 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Tohle studio je moje. 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 Natáčím filmy o surfování. Občas. 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,689 A občas pracujeme až do noci a spíme tady. 27 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Ale nebydlíme tady. To je proti pravidlům. 28 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 Tu fajfku máte nad hlavou. 29 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Aspoň někdo mi tu rozumí. 30 00:02:01,538 --> 00:02:04,875 Teď mě omluvte, dámy, mám práci. 31 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 Práci? 32 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 Co tím jako chceš říct? 33 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 To, že sis koupil tu zasranou kameru mojí kreditkou, 34 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 z tebe do prdele nedělá režiséra. 35 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 Na tohle nemám náladu. Tvoji nedůvěru fakt nepotřebuju. 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,352 Potřebujeme peníze. 37 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 Koupil tu zasranou kameru… 38 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 Video World! 39 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 Peníze. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,873 Navalte litr, nebo svýmu kamarádovi Breemovi řeknu, 41 00:02:44,957 --> 00:02:49,253 že v jeho obchoďáku dva squatteři točí porno. Vykopne vás. 42 00:02:56,969 --> 00:03:00,013 - Dones mi plechovku od kafe. - To jako fakt? 43 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 Doneste tu plechovku. 44 00:03:13,443 --> 00:03:15,571 To byl ale divnej sen. 45 00:03:16,488 --> 00:03:19,950 I když moment. Proč jsem tak… 46 00:03:29,877 --> 00:03:33,213 Bože můj. Tys to fakt udělala. Ty šílená… 47 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 „Letěli jsme vzduchem jako ptáci 48 00:03:37,259 --> 00:03:40,304 a plavali v moři jako ryby. 49 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 Stále se ale musíme naučit jednu jednoduchou věc, 50 00:03:43,265 --> 00:03:46,351 a to chovat se k sobě jako bratři.“ 51 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 Kdo to řekl? Kdo myslíš? 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 Nevím. 53 00:03:52,149 --> 00:03:56,361 Přece Martin Luther King… Junior. 54 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 Jo. 55 00:03:58,113 --> 00:04:00,991 Spojuje zde občanská práva s environmentálními. 56 00:04:01,074 --> 00:04:05,204 Vyzývá tím zástupce vědeckých pokroků a ekonomického rozvoje, 57 00:04:05,287 --> 00:04:09,374 aby v průběhu nezanevřeli na potřeby naší zranitelné planety. 58 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 Jo! Já na to přišel! 59 00:04:11,251 --> 00:04:15,047 Kriticky důležitá součást mého programu. Je to skvělý, že? 60 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 Jo. 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,260 Ale netváříš se tak. 62 00:04:21,803 --> 00:04:23,222 Co? A jak se tvářím? 63 00:04:23,305 --> 00:04:26,099 Jako bych byl pokrytec, ale nechceš ranit moje city. 64 00:04:26,183 --> 00:04:30,812 Zlato, no tak. Ještě jsem se neprobudila. Promiň. 65 00:04:30,896 --> 00:04:34,608 Zkouším zkoušet něco, díky čemu bych mohl dostat tu podporu. 66 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 Řekni mi to ještě jednou. 67 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 Neposlouchala jsi? Skvělý. 68 00:04:38,779 --> 00:04:43,242 Neupoutám ani tvoji pozornost. Proč by mě poslouchal někdo důležitej? 69 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 Proč? 70 00:04:44,701 --> 00:04:48,622 Já to nemyslel, jako že… Však ty víš, co jsem tím sakra myslel. 71 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Jo, v debilštině to znamená „pomoz mi“. 72 00:04:50,958 --> 00:04:53,710 Nevím, podle mě to musíš zjednodušit. 73 00:04:54,253 --> 00:04:55,337 Vymysli něco… 74 00:04:55,420 --> 00:04:59,758 Tupýho a chytlavýho? Třeba slogan? „Ike je cajk.“ 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 „Danny má bezva geny.“ 76 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Možná máš pravdu. 77 00:05:05,055 --> 00:05:09,351 Už je to sedm let, co jsem se v pondělí ráno vzbudil 78 00:05:09,434 --> 00:05:12,980 a neměl třídu na učení ani na co se připravovat… 79 00:05:13,897 --> 00:05:18,110 Řeknu ti, že ta svoboda je… 80 00:05:19,361 --> 00:05:22,030 …osvobozující. Asi. 81 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 A co ty? Co celý dny děláš? 82 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 Jedeš do školky a co pak? 83 00:05:28,370 --> 00:05:30,706 Jako bys měla na práci něco důležitýho. 84 00:05:30,789 --> 00:05:34,251 Říkal jsem si, že bych byl dnes s tebou. 85 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 Mohli bychom si povídat a zkusit něco vymyslet. 86 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 Mayo! Snídaně! 87 00:05:40,757 --> 00:05:43,260 - Jen my dva. - Něco si vymysli. 88 00:05:43,343 --> 00:05:46,054 - Nemůže ti stát za zády celej den. - Zlato! 89 00:05:47,222 --> 00:05:50,934 To by tě asi hrozně nudilo. Dělám jen věci okolo domácnosti. 90 00:05:51,018 --> 00:05:54,771 Ne, nesmysl. Zajímá mě, co děláš, když jsem v práci. 91 00:05:54,855 --> 00:05:57,608 Chodí tě opravovat nějakej sexy instalatér? 92 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 Jo, řekni, že šukáš instalatéra. 93 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 Je to lepší než to, co děláš. Míň nechutný. 94 00:06:04,323 --> 00:06:07,492 Dnes půjdu s tebou, jo? 95 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 Budu tvoje třešnička na dortu. 96 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 No tak jo. 97 00:06:36,813 --> 00:06:41,568 ŠKOLKA SANDY FEET 98 00:07:07,636 --> 00:07:10,055 Nechceš počkat tady? Hned se vrátím. 99 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Jo. Dobře. 100 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 …a 995, 1 000. 101 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 Dobře. Musím požádat vedoucího, aby to zaevidoval. 102 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 Prosím? 103 00:07:21,191 --> 00:07:25,654 Jakýkoliv vklad nad 1 000 dolarů se musí zaevidovat. Je to jen formalita. 104 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 Jde po tobě. 105 00:07:26,989 --> 00:07:30,033 Při čekání si dejte naše čerstvé ovesné sušenky. 106 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 Vykrmí si tě před porážkou. 107 00:07:32,786 --> 00:07:36,415 No, asi… Zapomněla jsem, že jsem objednaná k doktorovi, 108 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 takže se sem pak vrátím. 109 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Děkuji. 110 00:07:47,217 --> 00:07:51,138 Věděly jste, že burrito je v překladu „oslík“? 111 00:07:51,221 --> 00:07:54,975 Asi proto, že díky němu vydržíte pracovat dlouho jako oslík. 112 00:07:55,058 --> 00:07:59,021 To našim bratrům nádeníkům pomohlo, protože vydrželi i celé hodiny bez… 113 00:07:59,104 --> 00:07:59,938 Ahoj. 114 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 Zmizte, štětky. 115 00:08:02,399 --> 00:08:03,609 Pojedeme, zlatíčko? 116 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Tak zatím, holky. 117 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 Jo. 118 00:08:06,153 --> 00:08:07,946 Budeš řídit ty? Dobře. 119 00:08:10,616 --> 00:08:14,912 Tak… Kam dál v tom tvém dobrodružném programu? 120 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 Musím jít na balet. 121 00:08:17,247 --> 00:08:19,625 - Musíš? - Abych se tě zbavila. 122 00:08:19,708 --> 00:08:22,961 Chci. Udržuju si tím figuru. Prvně tě zavezu domů. 123 00:08:28,258 --> 00:08:31,178 Máš možnost získat to, co chceš. Neposer to. 124 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 Zdravím. 125 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 Co je? 126 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 Co je? 127 00:08:36,475 --> 00:08:37,518 To je dobrý. 128 00:08:38,059 --> 00:08:39,561 - Co je? - Je v pohodě. 129 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 Myslí, že jsi v pohodě. Buď v pohodě. 130 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 Neukazuj jim svoje karty, ty blbko. Potřebuješ ho. 131 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 Dobrý vlny? 132 00:08:50,197 --> 00:08:52,991 Nechcete mi říct, co tady, kurva, chcete? 133 00:08:53,575 --> 00:08:54,993 To jsi přestřelila. 134 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 - No… - Tvrdě dřeme. 135 00:08:57,496 --> 00:09:03,043 Teď ne, teď surfuju, ale když nesurfuju, tak dřu jako mezek. 136 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 Takže jestli nám dál chcete něco brát… 137 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Chci se vrátit do Bunnyina kurzu. 138 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 Nic podobnýho jsem nezažila. 139 00:09:15,722 --> 00:09:18,433 A to, co dělá, je výjimečný. 140 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 Připadala jsem si… 141 00:09:21,812 --> 00:09:23,146 …silná. 142 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 A chci si tak připadat… 143 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 …i dál. 144 00:09:28,151 --> 00:09:30,362 Kámo, no tak. 145 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 Dokud ještě můžeme. 146 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 Co tím myslí? 147 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 Nedělejte, že to nevíte. 148 00:09:37,619 --> 00:09:41,290 Váš kámoš Breem chce vykopat ústí řeky. Tím změní tvar. 149 00:09:41,373 --> 00:09:45,085 Zničí to, pro co žijeme. Pro tuhle vlnu. 150 00:09:45,794 --> 00:09:49,214 Lidi si myslí, že obří vlny vznikají jen jakousi náhodou. 151 00:09:49,298 --> 00:09:53,343 Ovlivňuje to ale celá řada křehkých geologických a oceánských faktorů. 152 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 Změní se jedna věc, a je po prdeli. 153 00:09:58,599 --> 00:09:59,600 To je fuk. 154 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 A váš návrat do Bunnyina kurzu… 155 00:10:04,438 --> 00:10:05,939 …nevidím moc modře. 156 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 Nemyslíte růžově? 157 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 Myslím to tak, jak říkám. 158 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 Tak zatím. 159 00:10:19,786 --> 00:10:21,997 Určitě říkal, že to je neformální? 160 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 Já nevím, co říkal. 161 00:10:23,749 --> 00:10:26,793 Řekl jsi, že tě pozval. Pak jsem se ptala, 162 00:10:26,877 --> 00:10:29,296 - jestli to bude formální… - Koho to, kurva, zajímá? 163 00:10:29,379 --> 00:10:33,425 Promiň. Jsem hrozně nervózní. Tu podporu fakt potřebuju. 164 00:10:33,509 --> 00:10:36,261 Koho zajímá, jak vypadáš? Vypadáš skvěle. Ano? 165 00:10:38,972 --> 00:10:42,601 Ty vole, to je ale obří barák. Je to jak nějakej hotel. 166 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 - Zdravím! Jste tu. - Zdravím. 167 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 - Zdravím. - Jo. 168 00:10:47,064 --> 00:10:51,026 Vítejte v našem odporně neskromném příbytku. 169 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 - Ty jo. Díky. - Je to neskutečný. Jo. 170 00:10:53,237 --> 00:10:55,113 Ernie Hauser. Rád vás poznávám. 171 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 Ťukám si loktem. Jsem hodně na hygienu. 172 00:10:57,574 --> 00:11:00,452 Pardon, tohle je moje žena Sheila a dcera Maya. 173 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 - Ahoj, Mayo. Ahoj. - Ahoj. 174 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 Představím vám svoji ženu Gretu. 175 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 Greto, Greti! 176 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 My se známe ze školky. 177 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 Aha, super! 178 00:11:12,464 --> 00:11:15,217 Takže jste jedna z Gretiných dobrovolnic? 179 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 Ne, obvykle jen doveze dceru a odjede. 180 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Dobře. 181 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 - Pijete margaritu? - Já jo. 182 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 Moje žena ji umí. Pojďte. 183 00:11:26,186 --> 00:11:27,271 - Dejte si. - Zatím. 184 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 - Já netušila… - …jak jsme bohatí? 185 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 Jo. Je to šílený. Jo. 186 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Jo, a kdo je tvůj manžel. 187 00:11:35,988 --> 00:11:39,575 Já ti to říkala. A pak znovu, protože jsi prvně neposlouchala. 188 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 A vlastně ani podruhé ne. 189 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Pinky má hlad. Chce jíst. 190 00:11:45,581 --> 00:11:49,459 Ostatní děti jsou u televize. Půjdeme tam pro ni sehnat jídlo? 191 00:11:49,543 --> 00:11:51,378 - Jo! - Tak jo, pojď. 192 00:11:51,461 --> 00:11:53,005 - Děkuju. - Není zač. 193 00:11:53,088 --> 00:11:58,177 Kdysi dávno žily hluboko v lesích dvě děti. 194 00:11:58,260 --> 00:12:01,013 - Chlapec se jmenoval Jeníček… - Jsem Jeníček. 195 00:12:01,096 --> 00:12:03,098 - …a dívka Mařenka. - Jsem Mařenka… 196 00:12:03,182 --> 00:12:07,895 Bože, je to tady obrovský. Kdo potřebuje tak velkej barák? 197 00:12:08,645 --> 00:12:10,314 Asi někdo s tak velkým zadkem. 198 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 Ale ne. Přistihla tě. 199 00:12:15,736 --> 00:12:18,780 Teď to mezi váma musíš urovnat hromadou žvástů o… 200 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 Máte to tam vymakaný. 201 00:12:20,407 --> 00:12:23,702 Tak velkou telku jsem ještě neviděla. Je to jako v kině. 202 00:12:24,828 --> 00:12:27,623 Ernie musí mít od všeho ten nejnovější model. 203 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 Ernie musí mít tu největší. 204 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Já Stevena ani nemůžu přimět, aby koupil mikrovlnku. 205 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 Myslí, že způsobují rakovinu. 206 00:12:36,173 --> 00:12:38,050 My ji používáme na popcorn. 207 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 - Bez oleje a nepořádku. - Jo. 208 00:12:39,927 --> 00:12:42,888 Klidně to risknu, jestli uvařím za 10 vteřin. 209 00:12:42,971 --> 00:12:45,933 Proč by se to dalo koupit, kdyby to škodilo? 210 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 A co mamon společností a neschopnost vlády? 211 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 Přesně proto nemáš mluvit, ty zrůdo. 212 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 Přestěhovali jste se sem z Berkeley, že? 213 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Jo. 214 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 Bez oleje a nepořádku. 215 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 Bez oleje. 216 00:13:04,451 --> 00:13:07,496 - Bože, je na tom hůř než ty. - Omluvte mě. 217 00:13:11,917 --> 00:13:13,794 Neřekli ti, že na to nemáš. 218 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 To z toho bylo dost jasný, Sheilo. Úplně jasný. 219 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 „Zabal to, ty hloupej hipísáckej Žide, a vypadni.“ 220 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 Zítra se s těma kreténama uvidím u děkana doma. 221 00:13:24,263 --> 00:13:25,347 Co budu říkat? 222 00:13:25,430 --> 00:13:29,685 Za chvíli nám přestanou chodit šeky. Jak dlouho dokážeme žít z úspor? 223 00:13:29,768 --> 00:13:32,688 - Ty nemáme. - Haló! To nebyla řečnická otázka. 224 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 To bude dobrý. Podívám se na účet a spočítám to. 225 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 Nepodíváš. Nic tam není, lhářko. 226 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 Řekneš mi, co ti ten Ernie řekl? 227 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 Jo, abych znovu prožil to ponížení? Super. 228 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 Abych to věděla a pomohla ti. 229 00:13:47,202 --> 00:13:51,748 Prostě mi řekl, že nejsem vhodný kandidát. 230 00:13:51,832 --> 00:13:57,045 Prý mu připadám spíš jako někdo, kdo bude v pozadí nebo bude pracovat na strategii. 231 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 Víš co? Prostě jen bude potřeba ho přesvědčit. 232 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 Proč mě tam zve, když mě odmítá? 233 00:14:03,427 --> 00:14:05,929 Něco se změnilo. Něco se stalo. 234 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 To ty jsi to posrala. 235 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 Musíme doma udělat pár změn. 236 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 Žádné zbytečné výdaje, žádný balet, dokud to nějak nevymyslím, jo? 237 00:14:14,062 --> 00:14:17,524 A Maya přestane chodit do školky. Je to drahý, ne? 238 00:14:17,608 --> 00:14:21,737 - Ne, je to formou kooperativní výuky. - Něco to ale stát musí, Sheilo. 239 00:14:21,820 --> 00:14:23,322 Musíme něco udělat. 240 00:14:23,405 --> 00:14:25,407 A tím my myslí tebe. 241 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 Je načase to napravit. 242 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Dobré ráno. 243 00:14:33,040 --> 00:14:35,667 Dobré ráno. Je Maya v pořádku? 244 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 Jo. 245 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 Chtěla bych se zapojit. 246 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 To uvítáme. Čím více lidí, tím lépe. 247 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 Přidělování práce tu řídí Greta. 248 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 Dobré ráno. 249 00:14:49,223 --> 00:14:50,641 Chci něčím přispět. 250 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 Jo. Dobře. 251 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 Můžeš pomoct u pískoviště. 252 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 Vyhrabat z něj lejna mývalů. 253 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 To zní… 254 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 - …odvetně. Nepřátelsky. - …dobře. 255 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 Ale ještě tu není Helen, mohla bych to dát jí. 256 00:15:07,699 --> 00:15:09,701 - Můžeš mi pomoct se zpěvem. - Tak jo. 257 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 Pak bychom si mohly zajít někam na snídani nebo tak. 258 00:15:13,080 --> 00:15:14,122 Super. 259 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 - Čas na zpěv! - Fajn. 260 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 Nedáme si dnes „Miluji své tělo“? 261 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 Tak jo. 262 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 - Miluji svoje… - Nohy! 263 00:15:25,717 --> 00:15:27,344 Je to tak. 264 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 Miluji všechny ty super věci, co dovedou. 265 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 To dělají celý den? Bože. 266 00:15:35,018 --> 00:15:38,146 Ukážu je a nechám je vyrůst. 267 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 A předvedu je celému světu. 268 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Jsou totiž součástí mě i tebe. 269 00:15:46,321 --> 00:15:47,281 Miluji svoji… 270 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 Baginu. 271 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 Je to tak. 272 00:15:52,160 --> 00:15:55,956 Miluji všechny ty super věci, co dovede. 273 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 To je můj syn. 274 00:15:58,584 --> 00:16:01,503 Ukážu ji a nechám ji vyrůst. 275 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 A předvedu ji celému světu. 276 00:16:03,964 --> 00:16:06,466 Když jsem Ernieho poznala, byl to jen inženýr. 277 00:16:07,050 --> 00:16:10,637 Svými řečmi všechny nudil. Všichni na to: „Polyuretanové sloučeniny? 278 00:16:10,721 --> 00:16:12,598 Co to jako je? Nuda.“ 279 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 Ale byl prozíravý a nechal si to patentovat. 280 00:16:16,351 --> 00:16:18,270 Na toho šneka ani nesáhneš. 281 00:16:18,353 --> 00:16:21,690 Asi ani sám netušil, kolik to bude mít využití. 282 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 Třeba v letectví. Kolečka na skateboard. 283 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Teď všem přijde zajímavý. 284 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 Že je vlivný. Je to legrace, protože já ho pořád vnímám stejně. 285 00:16:30,199 --> 00:16:33,035 Hodně mi připomíná Dannyho. 286 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 Je taky hodně novátorský. 287 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 Když jsem ho poznala, stál na bedně a mluvil do megafonu. 288 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Dej si. 289 00:16:40,918 --> 00:16:43,128 V lepší pekárně jsem ještě nebyla. 290 00:16:43,212 --> 00:16:46,423 - To ne. Díky. - Fakt, lepší jsem ještě neměla. 291 00:16:46,507 --> 00:16:47,799 Nenech se. 292 00:16:47,883 --> 00:16:50,427 Danny tvého muže hrozně obdivuje, 293 00:16:51,261 --> 00:16:54,014 hlavně za to, že nemění své politické názory. 294 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 Jen kousek. 295 00:16:55,766 --> 00:16:56,767 Nebudeš litovat. 296 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 Lituješ už teď, ale nemáš na výběr. 297 00:17:00,229 --> 00:17:02,523 Nedá ti pokoj, dokud si nedáš. 298 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 Tak to je kurevsky dobrý. 299 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 Ve sladkým se vyzná. To zas jo. 300 00:17:13,450 --> 00:17:16,578 Chtěla bych ti s tou podporou pomoct, 301 00:17:16,662 --> 00:17:19,080 ale Ernie mě vůbec neposlouchá. 302 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Ale pracujeme na tom na terapii. 303 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 Snad to není ten důvod, proč jsi ke mně milá. 304 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 Když už, tak pořádně. 305 00:17:28,674 --> 00:17:31,426 Zvedni ten tlustej zadek a běž do kurzu, abys nepraskla. 306 00:17:31,510 --> 00:17:33,220 Grapevine doprava! 307 00:17:38,976 --> 00:17:40,602 A kolena. 308 00:17:45,983 --> 00:17:47,568 Tlesk. Tlesk. 309 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 Kolena vysoko! 310 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 A tlesk. 311 00:17:57,911 --> 00:18:01,039 Kolena výš! Chci vás slyšet. 312 00:18:11,675 --> 00:18:15,846 - Promiňte. Kurz už je plný. - Tady vzadu je plno místa. 313 00:18:15,929 --> 00:18:20,100 Kapacita je naplněna. Když ji překročím, budu mít problém. 314 00:18:20,184 --> 00:18:24,354 A když budu mít problém, tak mě vykopnou. To tu některá z vás chce? 315 00:18:24,438 --> 00:18:25,522 Ne! 316 00:18:26,273 --> 00:18:27,399 Budete muset jít. 317 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Sheilo. 318 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 Sheil. 319 00:18:31,904 --> 00:18:34,615 Sheilo. Není to tak, Sheilo? 320 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 - Jo. - Jo. 321 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 - Jo, inspirovala mě. - Jo. 322 00:18:37,701 --> 00:18:40,662 Víš, jak to myslím? Je načase jít s kůží na trh. 323 00:18:40,746 --> 00:18:43,373 Politickou historii tvořit, ne ji učit. 324 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 Shodli jsme se, že to je další krok. 325 00:18:46,043 --> 00:18:47,669 To mám radost. 326 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 Vždycky jsi byl výřečný. 327 00:18:50,172 --> 00:18:53,425 A takhle nebudeš pod tlakem, že musíš něco vydat. 328 00:18:53,509 --> 00:18:55,177 Jak jde shánění peněz? 329 00:18:55,886 --> 00:18:57,638 To je hlavní část té práce. 330 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 Jo, a jde to dobře. Zatím se to rozjíždí, ale jo. Skvělý. 331 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 - Sýrovou kapsu? - Ano, děkuji. 332 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 Těm nejde odolat. 333 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 Simone, ty pedagogům děláš servírku? 334 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 Jo, jsem tu na praxi. 335 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 Minulý rok jsem sekala trávník, takže… 336 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Dáte si sýrovou kapsu? 337 00:19:17,324 --> 00:19:18,325 Ne, děkuji. 338 00:19:18,408 --> 00:19:22,120 Rád tě vidím. Snad ten tác brzy odložíš a půjdeš číst. 339 00:19:22,788 --> 00:19:24,790 Děkuji, Danny. Jo… 340 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 A vám taky, Sheilo. 341 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 Vypadáte skvěle jako vždycky. 342 00:19:30,003 --> 00:19:35,050 Ne. Vypadáš jako vyplavená mořská panna. Proč sis sem vzala flitry? 343 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 Praxe? 344 00:19:37,094 --> 00:19:42,015 Na katedře zaměřené na studium třídních struktur a historických křivd 345 00:19:42,099 --> 00:19:44,434 jsou chudí studenti odsouzeni k nezdaru, 346 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 zatímco privilegované děti mohou celé odpoledne spát 347 00:19:47,813 --> 00:19:50,190 - a pak si najmou lektora. - A je to tu. 348 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 Omluvte mě, půjdu najít toalety. 349 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 Jo. 350 00:19:54,111 --> 00:19:56,864 - Je to blbost, to víš sám, že? - Pardon. 351 00:19:58,949 --> 00:20:00,200 Sheilo. 352 00:20:01,285 --> 00:20:03,662 Zdravím, paní profesorko Mendelsonová. 353 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 Promiňte, nevěděla jsem, jestli to jste vy. 354 00:20:06,248 --> 00:20:11,336 Ne, vypadalo to, že mi chcete utéct. A nebyla byste první ženská, co mi utekla. 355 00:20:13,005 --> 00:20:16,091 Jo. Vtip o lesbách. Všichni si myslí, že je neděláme. 356 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 I přesto, že Danny odešel, 357 00:20:23,390 --> 00:20:27,186 kdybyste chtěla pokračovat v práci, tak něco vymyslíme. 358 00:20:27,769 --> 00:20:29,146 To je od vás hezké. 359 00:20:29,229 --> 00:20:31,607 Dítě mě ale stále ještě potřebuje, takže… 360 00:20:31,690 --> 00:20:33,066 Které? 361 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 Asi bych to říkat neměla, 362 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 ale už jsem měla dvě sklenky vína, takže… 363 00:20:42,367 --> 00:20:43,493 Tady to je. 364 00:20:44,286 --> 00:20:46,455 Pěkně mě rozčiluje, 365 00:20:46,538 --> 00:20:51,418 že byste se kvůli té užvaněné bramboře vzdala budoucnosti v akademických kruzích. 366 00:20:51,960 --> 00:20:55,047 Měla jste hrozně veliký potenciál. Hodně co nabídnout. 367 00:20:55,756 --> 00:20:57,883 To je od vás moc milé, paní profesorko… 368 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 Na „milé“ seru. 369 00:20:59,301 --> 00:21:03,430 Ženská studia tady nikoho nezajímají a musím si každý cent vybojovat. 370 00:21:03,514 --> 00:21:07,267 Zatímco politické vědy se v penězích topí. A já… 371 00:21:09,770 --> 00:21:14,816 Tohle je úžasné a neuvěřitelné a nemůžu si to odepřít. 372 00:21:14,900 --> 00:21:17,444 Jistěže ne. Vůbec se neovládá. 373 00:21:17,528 --> 00:21:20,948 Je to stará osamělá lesba, které nezbyla ani špetka sebeúcty. 374 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 Půjdu najít toalety. 375 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 Ty dnes nejsi o nic lepší. 376 00:21:25,244 --> 00:21:28,121 Sladký pečivo s polevou? Vzdej to. Prostě to vzdej. 377 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 - Sýrovou kapsu? - Ne! 378 00:21:32,668 --> 00:21:35,671 Bývala jsi důležitá. Záleželo na tobě. 379 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 Teď jsi jen vyšňořená stará ubožačka 380 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 s povislým zadkem, vdaná za ohranou desku. 381 00:21:57,776 --> 00:21:58,652 SBOHEM DANNY 382 00:21:58,735 --> 00:21:59,736 Jackpot. 383 00:22:40,694 --> 00:22:41,820 Budete muset jít. 384 00:22:42,446 --> 00:22:44,823 Tak. Už jsi skončila. 385 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 To bylo naposledy. Úplně naposledy. 386 00:22:49,036 --> 00:22:50,746 Teď víš, co dělat. 387 00:22:50,829 --> 00:22:53,123 Víš přesně, co dělat. 388 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 Haló? Je tam někdo? 389 00:22:56,043 --> 00:22:57,294 Chviličku. 390 00:22:59,922 --> 00:23:04,092 Pomůžeš mu to vyhrát. Zachráníš naši vlnu. 391 00:23:06,303 --> 00:23:09,806 „Je jen jedna věc mocnější než my. 392 00:23:09,890 --> 00:23:14,686 Není to Reagan a ti jeho válečníci ani Breem a jeho buldozery. 393 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 Je to oceán. 394 00:23:17,231 --> 00:23:21,860 Je mocný, ale také křehký. 395 00:23:22,444 --> 00:23:26,657 Jsme z Kalifornie a je naší povinností, naším posláním 396 00:23:26,740 --> 00:23:32,037 to naše krásné pobřeží, které oslavujeme a máme ho rádi, ochránit.“ 397 00:23:32,120 --> 00:23:36,083 Jmenuji se Danny Rubin a kandiduji do sněmovny. 398 00:23:37,292 --> 00:23:38,418 ZACHRAŇTE NAŠI VLNU 399 00:23:38,502 --> 00:23:41,380 Toto je moje krásná žena Sheila a naše dcera Maya. 400 00:23:41,463 --> 00:23:43,757 Budeme moc rádi za vaši podporu, 401 00:23:43,841 --> 00:23:47,219 protože s vaší pomocí můžeme zachránit naši vlnu. 402 00:23:47,302 --> 00:23:50,973 Zachraňte naši vlnu! 403 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Řekneš tatínkovi dobrou noc? 404 00:23:53,851 --> 00:23:56,562 Abychom to dostali do… 405 00:23:56,645 --> 00:23:58,814 Ano. Bože, to je skvělé. Krása. 406 00:23:58,897 --> 00:24:02,985 Byl to boj. Podepsalo se mi hodně studentů… 407 00:24:03,569 --> 00:24:04,945 Jsem unavená. 408 00:24:05,028 --> 00:24:06,446 Tak jo. 409 00:24:06,530 --> 00:24:09,741 Nerespektuje tě. Proč by to dnes mělo být jinak? 410 00:24:12,327 --> 00:24:13,537 Tak co na to říkáš? 411 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 Líbilo se mi, co říkal. 412 00:24:17,249 --> 00:24:18,250 Ale nevím. 413 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 To politici dělají, ne? Pořád něco říkají. 414 00:24:22,796 --> 00:24:24,923 Co kdybych ti u něj sehnala kšeft? 415 00:24:25,924 --> 00:24:26,967 Natáčení. 416 00:24:27,676 --> 00:24:31,805 Podpořil bys tu jeho kampaň a nedělal to, co děláš. 417 00:24:32,472 --> 00:24:34,224 O co ti, sakra, jde? 418 00:24:34,850 --> 00:24:38,604 Chvíli děláš pro Breema a teď jsi s opozicí. 419 00:24:38,687 --> 00:24:40,355 Na čí straně vlastně jsi? 420 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 Je to šíleně matoucí. 421 00:24:42,524 --> 00:24:44,151 Je to jako Vertigo. 422 00:24:45,027 --> 00:24:46,361 Jako ten film. 423 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 Jsem na své straně. 424 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Aha. 425 00:24:51,491 --> 00:24:55,996 Takže budu mít kšeft. Co z toho budeš mít ty? 426 00:24:59,958 --> 00:25:04,171 Fajn, ale bude stát tamhle u toho větráku. 427 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 Promiňte. 428 00:25:07,758 --> 00:25:09,927 Tak jo, bunnynky, jdeme na to! 429 00:25:11,261 --> 00:25:13,263 A doprava! 430 00:25:13,347 --> 00:25:16,350 A raz, dva, tři, čtyři, pět, šest. 431 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 Jdeme na to! 432 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 Překlad titulků: Karel Himmer