1 00:00:14,473 --> 00:00:16,808 "اشربيني" 2 00:00:16,892 --> 00:00:18,060 أجل. 3 00:00:22,606 --> 00:00:23,607 استيقظت. 4 00:00:24,525 --> 00:00:25,526 أين أنا؟ 5 00:00:25,609 --> 00:00:26,985 اشربي مشروبك. 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,200 هذا "تايلر". كاد أن ينتهي. 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,079 يعدّ أفلاماً عن ركوب الأمواج أحياناً. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,830 اشربي ولا تفكري. من أين أنت؟ 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,004 كيف أحضرتني إلى هنا؟ ماذا… 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,840 - كم الساعة؟ - أنا أطرح الأسئلة. من؟ 11 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 "استديو (سيندي)"؟ "بادي باي ذا باي"؟ 12 00:00:50,342 --> 00:00:52,928 من أرسلك لتتجسسي على صفي وتسرقي حركاتي؟ 13 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 لا أحد. 14 00:00:55,764 --> 00:00:57,683 رأيتك تلاحقينني في السيارة. 15 00:00:59,434 --> 00:01:00,978 هل "بريم" أرسلك؟ 16 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 أأنت من أتباعه من جواسيس الأخلاق من طائفة الـ"مورمون"؟ 17 00:01:08,110 --> 00:01:10,320 قلت لك أن تشربي المشروب. أنهيه. 18 00:01:13,407 --> 00:01:14,533 ماذا يُوجد في المشروب؟ 19 00:01:14,616 --> 00:01:16,368 ليموناضة بالتوت خالية من السكر… 20 00:01:16,869 --> 00:01:17,828 وميثامفيتامين. 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,081 أين غليوني؟ 22 00:01:21,164 --> 00:01:23,792 يجب أن تضعه في المكان نفسه في كل مرة. 23 00:01:24,459 --> 00:01:26,587 لا تجادليني. لم أنم طوال الليل. 24 00:01:28,088 --> 00:01:30,007 هل تعيشان هنا في المجمع التجاري؟ 25 00:01:31,133 --> 00:01:34,094 - تبدو كأنها جاسوسة. - قلت لك إنها قد تكون جاسوسة. 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 هذا استديو التدريب خاصتي. 27 00:01:39,474 --> 00:01:42,144 أصوّر أفلاماً عن ركوب الأمواج أحياناً. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,689 وأحياناً، نتأخر في العمل وننام هنا. 29 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 لكننا لا نعيش هنا لأن هذا مخالف للقوانين. 30 00:01:51,612 --> 00:01:53,030 غليونك فوق رأسك. 31 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 أقله أحدهم يفهمني. 32 00:02:01,538 --> 00:02:03,040 والآن، لو سمحتما يا سيدتيّ، 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,875 سأعود إلى عملي. 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,252 عملك؟ 35 00:02:08,836 --> 00:02:10,255 ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟ 36 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 لمجرد أنك اشتريت آلة تصوير فيديو ببطاقتي الائتمانية، 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,844 هذا لا يجعل منك مخرج أفلام. 38 00:02:15,928 --> 00:02:19,348 أتعلمين؟ لا ينقصني هذا الهراء. لا أحتاج إلى عدم تصديقك لي. 39 00:02:22,392 --> 00:02:23,352 سنحتاج إلى المال. 40 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 دفعت ثمن كاميرا الفيديو ببطاقتي اللعـ… 41 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 "عالم الفيديو"! 42 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 مال. 43 00:02:42,162 --> 00:02:44,873 أعطيني ألف دولار وإلّا فسأخبر صديقي العزيز "جون بريم" 44 00:02:44,957 --> 00:02:47,459 بوجود مستقطنين يصوران أفلاماً إباحية في مجمعه التجاري 45 00:02:47,543 --> 00:02:49,253 وستُطردان كلاكما. 46 00:02:56,969 --> 00:02:58,220 أحضر لي عبوة القهوة. 47 00:02:58,804 --> 00:03:00,013 حقاً؟ 48 00:03:00,889 --> 00:03:02,057 أحضر عبوة القهوة. 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,571 كان هذا أحد أغرب أحلامك. 50 00:03:16,488 --> 00:03:19,950 لكن مهلاً… لم أنا… 51 00:03:29,877 --> 00:03:33,213 يا إلهي! لقد فعلتها. أيتها المجنونة… 52 00:03:34,006 --> 00:03:37,176 "طرنا في الهواء كالطيور 53 00:03:37,259 --> 00:03:40,304 وسبحنا في البحر كالأسماك، 54 00:03:40,387 --> 00:03:43,182 لكن ما زال علينا أن نتعلم حركة بسيطة 55 00:03:43,265 --> 00:03:46,351 وهي السير على الأرض كالأخوة." 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 من قال هذا؟ من برأيك؟ 57 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 لا أعرف. 58 00:03:52,149 --> 00:03:56,361 "مارتن لوثر كينغ" الابن اللعين! 59 00:03:57,029 --> 00:03:58,030 أجل. 60 00:03:58,113 --> 00:04:00,991 إنه يربط الحقوق المدنية بالحقوق البيئية. 61 00:04:01,074 --> 00:04:05,204 يتحدى عوامل التقدم العلمي والتطور الاقتصادي 62 00:04:05,287 --> 00:04:09,374 لكي لا ينسيا حاجات كوكب ضعيف في خضم ذلك. 63 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 اللعنة! وجدته. 64 00:04:11,251 --> 00:04:15,047 المكون الرئيسي لبرنامجي الانتخابي. أليس هذا رائعاً؟ 65 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 أجل. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,260 لا تبدين كأنك تجدينه رائعاً. 67 00:04:21,803 --> 00:04:23,222 ماذا؟ كيف أبدو؟ 68 00:04:23,305 --> 00:04:26,099 تبدين كأنك تعتبرينني مزيفاً لكنك لا تريدين أن تجرحي مشاعري. 69 00:04:26,183 --> 00:04:30,812 عزيزي، بحقك! استيقظت للتو. أنا آسفة. 70 00:04:30,896 --> 00:04:32,481 أحاول أن أجرب أموراً 71 00:04:32,564 --> 00:04:34,608 قد تكسبني هذا التأييد. 72 00:04:34,691 --> 00:04:36,735 أخبرني من جديد. 73 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 ألأنك لم تكوني مصغية؟ هذا عظيم. 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,155 لا يمكنني حتى أن ألفت انتباهك. 75 00:04:40,239 --> 00:04:43,242 لم قد أتوقع أن يصغي إليّ أي شخص مهم؟ 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 لماذا؟ حسناً. 77 00:04:44,701 --> 00:04:46,662 لم أقصد أن… 78 00:04:46,745 --> 00:04:48,622 تعرفين ما قصدته بحق الجحيم، اتفقنا؟ 79 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 أجل، هذه لغة الحقيرين لقول "أحتاج إلى مساعدة." 80 00:04:50,958 --> 00:04:53,710 لا أعرف، أظن أن عليك أن تبسّط اللغة. 81 00:04:54,253 --> 00:04:55,337 أن تبتكر شيئاً… 82 00:04:55,420 --> 00:04:56,839 غبياً وملفتاً. 83 00:04:56,922 --> 00:04:59,758 أبتكر شعاراً؟ مثل "أحب (أيك)." 84 00:04:59,842 --> 00:05:01,510 "(داني) صاحب مؤخرة جميلة." 85 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 لا أعرف. قد تكونين محقة. 86 00:05:05,055 --> 00:05:09,351 لم أستيقظ باكراً صباح الاثنين طوال 7 سنوات 87 00:05:09,434 --> 00:05:12,980 من دون أن يكون لديّ صف أعلّمه أو حصة أعدّ لها و… 88 00:05:13,897 --> 00:05:18,110 صدقيني، الحرية… 89 00:05:19,361 --> 00:05:22,030 إنها محررة على ما أظن. 90 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 ماذا عنك؟ ماذا تفعلين في نهارك؟ 91 00:05:25,576 --> 00:05:28,287 توصلين الفتاة ثم… ماذا تفعلين بعد ذلك؟ 92 00:05:28,370 --> 00:05:30,706 معاذ الله أن يكون لديك عمل مهم. 93 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 إذ كنت أفكر في أنه ربما… 94 00:05:32,916 --> 00:05:34,251 ربما يمكنني مرافقتك. 95 00:05:34,334 --> 00:05:37,212 يمكننا أن نتحدث أكثر وربما يمكننا أن نفكر معاً. 96 00:05:38,463 --> 00:05:40,674 "مايا"! الفطور! 97 00:05:40,757 --> 00:05:41,717 نحن الـ2. 98 00:05:41,800 --> 00:05:43,260 من الأفضل أن تخترعي شيئاً. 99 00:05:43,343 --> 00:05:44,970 لا يمكن أن يلتصق بك طوال اليوم. 100 00:05:45,053 --> 00:05:46,054 حبيبتي. 101 00:05:47,222 --> 00:05:49,183 أظن… أنك ستشعر بالملل. 102 00:05:49,266 --> 00:05:50,934 أقوم بأمور خاصة بربات البيوت وحسب. 103 00:05:51,018 --> 00:05:52,144 ماذا؟ لا، هذا هراء. 104 00:05:52,227 --> 00:05:54,771 يهمني أن أعرف ماذا تفعلين حين أكون في العمل. 105 00:05:54,855 --> 00:05:57,608 هل يأتيك سبّاك جذاب ويلبي حاجاتك؟ 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,195 هيا. أخبريه أنك تضاجعين سباكاً. 107 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 هذا أفضل مما تفعلينه فعلاً. هذا أقل قرفاً. 108 00:06:04,323 --> 00:06:07,492 سأرافقك اليوم، اتفقنا؟ 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 سأرافقك عن كثب اليوم كظلك. 110 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 جيد. 111 00:06:36,813 --> 00:06:41,568 "حضانة (ساندي فيت)" 112 00:07:01,338 --> 00:07:03,841 "مصرف (كوست)" 113 00:07:07,636 --> 00:07:10,055 لم لا تنتظر هنا؟ لن أتأخر. 114 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 أجل، حسناً. 115 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 995، 1000. 116 00:07:15,269 --> 00:07:18,480 حسناً. سأطلب من المسؤول أن يأتي ويسجل المبلغ. 117 00:07:19,690 --> 00:07:20,691 عفواً؟ 118 00:07:21,191 --> 00:07:24,486 يجب توثيق أي إيداع نقدي يفوق 1000 دولار. 119 00:07:24,570 --> 00:07:25,654 هذه مجرد إجراءات. 120 00:07:25,737 --> 00:07:26,905 كشفت الساقطة أمرك. 121 00:07:26,989 --> 00:07:30,033 استمتعي بكعكات الشوفان الشهيرة الطازجة بالانتظار. 122 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 تسمّنك قبل الذبح. 123 00:07:32,786 --> 00:07:34,705 في الواقع… 124 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 أتعلمين، نسيت أن لديّ موعد مع الطبيب، 125 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 لذا سأعود. 126 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 شكراً. 127 00:07:47,217 --> 00:07:48,552 لا أعرف إن كنتما تعرفان ذلك، 128 00:07:48,635 --> 00:07:51,138 لكن كلمة "بوريتو" تعني "حمار صغير". 129 00:07:51,221 --> 00:07:54,975 أجل، لأنه على الأرجح كالحمار، يحمل الكثير من المغذيات. 130 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 وكان هذا مفيداً لإخوتنا المياومين. 131 00:07:57,311 --> 00:07:59,021 كانوا يعملون لساعات طويلة من دون… 132 00:07:59,104 --> 00:07:59,938 مرحباً. 133 00:08:00,022 --> 00:08:01,148 ارحلا يا ساقطتان! 134 00:08:02,399 --> 00:08:03,609 أننطلق يا عزيزي؟ 135 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 حسناً. اعتنيا بنفسيكما. 136 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 لا يهم! 137 00:08:06,153 --> 00:08:07,946 هل ستقودين؟ حسناً. أجل. 138 00:08:10,616 --> 00:08:14,912 إذاً إلى أين سنذهب في مغامرتك؟ 139 00:08:14,995 --> 00:08:16,622 يجب أن أذهب إلى صف الباليه. 140 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 هل عليك ذلك؟ 141 00:08:18,332 --> 00:08:19,625 إن أردت التخلص منك. 142 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 أريد ذلك. هكذا أحافظ على رشاقتي. 143 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 سأوصلك إلى البيت أولاً. 144 00:08:28,258 --> 00:08:31,178 هذه فرصتك لتحصلي على ما تحتاجين إليه. لا تفسدي الأمر. 145 00:08:31,261 --> 00:08:32,261 مرحباً. 146 00:08:33,054 --> 00:08:34,222 ما الأمر؟ 147 00:08:34,306 --> 00:08:35,349 ما الأمر؟ 148 00:08:36,475 --> 00:08:37,518 لا بأس. 149 00:08:38,059 --> 00:08:39,561 - ما الأمر؟ - لا بأس بها. 150 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 يظنون أنه لا بأس بك، فابقي هادئة. 151 00:08:43,482 --> 00:08:46,485 لا تكشفي أوراقك يا غبية. فأنت تحتاجين إليه. 152 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 هل الأمواج جيدة هنا اليوم؟ 153 00:08:50,197 --> 00:08:52,991 لم لا تخبرينني لما أنت هنا بحق الجحيم؟ 154 00:08:53,575 --> 00:08:54,993 محاولة فاشلة يا سمينة! 155 00:08:55,077 --> 00:08:56,870 - أنا… - نعمل بجهد كبير. 156 00:08:57,496 --> 00:08:59,331 أعني، ليس الآن لأنني أركب الأمواج، 157 00:08:59,414 --> 00:09:03,043 لكن حين لا أركب الأمواج، فإنني أعمل بجهد كبير. 158 00:09:04,044 --> 00:09:08,507 وإن كنت ستستمرين بسحب المال منا… 159 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 أريد أن أعود إلى صف "باني". 160 00:09:13,846 --> 00:09:15,639 لا يُوجد صف آخر مثل صفها. 161 00:09:15,722 --> 00:09:18,433 وما تفعله مميز، 162 00:09:19,393 --> 00:09:20,394 وجعلني أشعر… 163 00:09:21,812 --> 00:09:23,146 بالقوة. 164 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 وأريد أن أستمر بالشعور… 165 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 بذلك. 166 00:09:28,151 --> 00:09:30,362 يا صاح، هل أنت جاد؟ 167 00:09:30,445 --> 00:09:31,613 فيما لا يزال هذا ممكناً. 168 00:09:33,782 --> 00:09:35,200 ماذا يقصد بكلامه؟ 169 00:09:35,284 --> 00:09:36,827 كأنك لا تعرفين. 170 00:09:37,619 --> 00:09:39,621 سيحفر صديقك "بريم" مصب النهر، 171 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 ويغير شكل المنطقة كلها، 172 00:09:41,373 --> 00:09:45,085 ويقضي على سبب حياتنا، أي هذه الموجة. 173 00:09:45,794 --> 00:09:49,214 يظن الناس أن الأمواج القاتلة هي حوادث ربانية أو ما شابه. 174 00:09:49,298 --> 00:09:53,343 حقاً؟ إنها مجموعة هشة من العوامل الجيولوجية والمحيطية. 175 00:09:53,427 --> 00:09:55,387 إن عبثت بأحدها، فسينتهي الأمر. 176 00:09:58,599 --> 00:09:59,600 على أي حال. 177 00:10:01,059 --> 00:10:03,061 بالنسبة إلى عودتك إلى صف "باني"… 178 00:10:04,438 --> 00:10:05,939 لا أظن أن هذا "مرسوم". 179 00:10:06,607 --> 00:10:07,941 أتقصد "مكتوب"؟ 180 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 أقصد ما قلته. 181 00:10:10,736 --> 00:10:11,737 وداعاً. 182 00:10:19,786 --> 00:10:21,997 أواثق بأنه قال إن اللقاء غير رسمي؟ 183 00:10:22,080 --> 00:10:23,248 لا أعرف ما الذي قاله. 184 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 لقد سألتك 185 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 وقلت إنه دعاك إلى لقاء في بيته، 186 00:10:26,877 --> 00:10:29,296 - ثم سألتك، "هل هو غير رسمي…" - من يبالي بحق الجحيم؟ 187 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 أنا آسف. أنا متوتر جداً الآن. 188 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 أنا بحاجة جداً إلى تأييده. 189 00:10:33,509 --> 00:10:36,261 حسناً، من يبالي بمظهرك؟ تبدين رائعة. اتفقنا؟ 190 00:10:38,972 --> 00:10:42,601 اللعنة! ما حجم هذا البيت؟ كأنه فندق. 191 00:10:43,268 --> 00:10:45,395 - مرحباً. لقد أتيتم. - مرحباً. 192 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 - مرحباً. - أجل. 193 00:10:47,064 --> 00:10:51,026 أهلاً بكم في بيتنا غير المتواضع لدرجة الإزعاج. 194 00:10:51,109 --> 00:10:53,153 - شكراً! - غير معقول. أجل. 195 00:10:53,237 --> 00:10:55,113 أنا "إيرني هاوزر". سُررت بلقائك. 196 00:10:55,197 --> 00:10:57,491 أسلّم بالكوع. أنا مهووس بالنظافة. 197 00:10:57,574 --> 00:11:00,452 أجل. آسف. هذه زوجتي "شيلا" وهذه ابنتنا "مايا". 198 00:11:00,536 --> 00:11:03,372 - مرحباً يا "مايا". مرحباً. - أهلاً. 199 00:11:03,956 --> 00:11:06,291 اسمحا لي بتقديم زوجتي "غريتا". 200 00:11:06,375 --> 00:11:07,668 "غريتا - غريت - غريتي"! 201 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 نعرف بعضنا من حضانة الأطفال. 202 00:11:11,296 --> 00:11:12,381 أجل، عظيم! 203 00:11:12,464 --> 00:11:15,217 إذاً هل أنت من الجنديات المتطوعات لدى "غريتا"؟ 204 00:11:15,300 --> 00:11:17,594 لا، في الواقع إنها تقلّ ابنتها وترحل وحسب. 205 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 حسناً. 206 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 - أتشرب "مارغريتا"؟ - أجل. 207 00:11:24,351 --> 00:11:26,103 تعد ساقيتي "مارغريتا" لذيذة. لم لا ترافقني؟ 208 00:11:26,186 --> 00:11:27,271 - أحضرا "مارغريتا". - سلام. 209 00:11:28,772 --> 00:11:30,941 - لم أكن أعرف… - كم نحن أثرياء؟ 210 00:11:31,024 --> 00:11:33,026 أجل، هذا جنون. أعرف. 211 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 أجل، ومن هو زوجك. 212 00:11:35,988 --> 00:11:37,281 لقد أخبرتك، 213 00:11:37,364 --> 00:11:39,575 وأخبرتك مجدداً لأنك لم تكوني مصغية في المرة الأولى. 214 00:11:39,658 --> 00:11:41,952 ولا في المرة الثانية أيضاً، على ما يبدو. 215 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 "بينكي" جائعة. تريد أن تأكل. 216 00:11:45,581 --> 00:11:47,875 أظن أن الأطفال كلهم في غرفة التلفاز. 217 00:11:47,958 --> 00:11:49,459 أتريدين إحضار طعام لـ"بينكي" من هناك؟ 218 00:11:49,543 --> 00:11:51,378 - أجل. - حسناً. لنذهب. هيا. 219 00:11:51,461 --> 00:11:53,005 - شكراً. - على الرحب. 220 00:11:53,088 --> 00:11:58,177 قبل وقت طويل، عاش طفلان في وسط الغابة. 221 00:11:58,260 --> 00:11:59,887 كان الصبي اسمه "هانسل". 222 00:11:59,970 --> 00:12:01,013 أنا "هانسل". 223 00:12:01,096 --> 00:12:03,098 - والفتاة اسمها "غريتل". - أنا "غريتل". 224 00:12:03,182 --> 00:12:05,434 رباه! هذا المكان ضخم. 225 00:12:06,351 --> 00:12:07,895 من يحتاج إلى بيت بهذه الضخامة؟ 226 00:12:08,645 --> 00:12:10,314 شخص بمؤخرة بهذا الحجم. 227 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 لا. لقد كُشف أمرك. 228 00:12:15,736 --> 00:12:18,780 الآن عليك أن تجري أحاديث ودية وتثرثري… 229 00:12:18,864 --> 00:12:20,324 يا لهذا المكان المذهل. 230 00:12:20,407 --> 00:12:23,702 لم أر تلفازاً بهذا الحجم من قبل. كأننا في سينما سيارات. 231 00:12:24,828 --> 00:12:27,623 هذا "إيرني". يحب الحصول على أحدث النماذج. 232 00:12:27,706 --> 00:12:29,333 إن كان الأكبر، فعلى "إيرني" أن يحصل عليه. 233 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 ما زلت أحاول أن أقنع "ستيفن" بأن يشتري لي فرناً كهربائياً. 234 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 يظن أنها تسبب السرطان. 235 00:12:36,173 --> 00:12:38,050 حسناً، نستخدم فرننا الكهربائي لإعداد الفشار. 236 00:12:38,133 --> 00:12:39,843 - بلا زيت وبلا فوضى. - جميل! 237 00:12:39,927 --> 00:12:42,888 إن كنت سأعد النقانق في 10 ثوان، فسأقبل خطر الإصابة بالسرطان. 238 00:12:42,971 --> 00:12:45,933 لم قد يسمحون بإدخاله إلى البيوت إن لم يكن آمناً؟ 239 00:12:46,016 --> 00:12:48,143 عدا الجشع المؤسساتي والعجز الحكومي؟ 240 00:12:50,729 --> 00:12:52,898 لهذا تحتفظين بأفكارك لنفسك يا معتوهة! 241 00:12:52,981 --> 00:12:55,901 انتقلتما إلى هنا من "بيركلي"، أليس كذلك؟ 242 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 أجل. 243 00:12:57,569 --> 00:12:59,112 بلا زيت وبلا فوضى. 244 00:13:03,242 --> 00:13:04,368 بلا زيت. 245 00:13:04,451 --> 00:13:06,411 يا إلهي! إنه يفشل أكثر منك. 246 00:13:06,495 --> 00:13:07,496 عفواً. 247 00:13:11,917 --> 00:13:13,794 لم يقل أحد إنك لم تكن جيداً بما يكفي. 248 00:13:13,877 --> 00:13:17,214 كانت تلك الرسالة يا "شيلا"، بكل وضوح. 249 00:13:17,297 --> 00:13:20,467 "وضب أغراضك أيها اليهودي المتحرر الغبي. وضب أغراضك وارحل." 250 00:13:20,551 --> 00:13:24,179 وعليّ الآن أن أواجه أولئك السفلة في مكتب العميد غداً. 251 00:13:24,263 --> 00:13:25,347 ماذا سأقول؟ 252 00:13:25,430 --> 00:13:27,182 قريباً ستتوقف الشيكات. 253 00:13:27,266 --> 00:13:29,685 ولكم من الوقت يمكننا أن نعتمد على مدخراتنا؟ 254 00:13:29,768 --> 00:13:30,978 أي مدخرات؟ ليس لدينا مدخرات. 255 00:13:31,061 --> 00:13:32,688 مرحباً! ليس سؤالاً مجازياً. 256 00:13:32,771 --> 00:13:35,899 لا بأس. يجب أن أراجع وضعنا المالي وأجري بعض الحسابات. 257 00:13:35,983 --> 00:13:38,527 لا، ليس عليك أن تفعلي ذلك. لا يُوجد شيء. أنت كاذبة. 258 00:13:38,610 --> 00:13:41,446 أيمكنك رجاءً أن تخبرني بما قاله "إيرني"؟ 259 00:13:41,989 --> 00:13:45,242 أجل، لأعيش المهانة مجدداً؟ عظيم. 260 00:13:45,325 --> 00:13:47,119 لا، لكي أعرف وأساعد. 261 00:13:47,202 --> 00:13:51,748 حسناً، قال إنه لا يظن أنني أتمتع بما يلزم لأكون مرشحاً. 262 00:13:51,832 --> 00:13:57,045 في الواقع، يعتبرني أكثر كرجل يعمل وراء الكواليس أو يهتم بالاستراتيجيات. 263 00:13:58,630 --> 00:14:01,425 أتعلم؟ يحتاج إلى بعض الإقناع ليس إلّا. 264 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 لم يدعوني إلى هناك إن كان سيرفض؟ 265 00:14:03,427 --> 00:14:05,929 تغير شيء ما. حصل شيء ما. 266 00:14:06,013 --> 00:14:07,639 أنت السبب أيتها الفاشلة! 267 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 أتعلمين؟ سنجري بعض التغييرات هنا. 268 00:14:09,725 --> 00:14:13,520 لا مزيد من النفقات غير الضرورية ولا باليه إلى أن أجد حلاً. اتفقنا؟ 269 00:14:14,062 --> 00:14:15,981 أقترح أن نسحب "مايا" من تلك الحضانة. 270 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 أهي باهظة الثمن؟ 271 00:14:17,608 --> 00:14:19,568 لا، ليست باهظة الثمن. إنها مدعومة. 272 00:14:19,651 --> 00:14:21,737 لا بد أننا ندفع مبلغاً ما يا "شيلا". 273 00:14:21,820 --> 00:14:23,322 يجب أن نتصرف. 274 00:14:23,405 --> 00:14:25,407 وبكلامه هذا، إنه يقصدك أنت. 275 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 حان الوقت لتصلحي هذه الفوضى. 276 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 صباح الخير جميعاً. 277 00:14:33,040 --> 00:14:35,667 صباح الخير. أكل شيء على ما يُرام مع "مايا"؟ 278 00:14:36,210 --> 00:14:37,211 أجل. 279 00:14:38,128 --> 00:14:39,505 أتيت لأتطوع. 280 00:14:40,589 --> 00:14:42,382 أهلاً بك. كلما زاد العدد، زادت المتعة. 281 00:14:43,091 --> 00:14:45,219 "غريتا" تنسق المهمات التعاونية. 282 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 صباح الخير. 283 00:14:49,223 --> 00:14:50,641 أردت المشاركة. 284 00:14:50,724 --> 00:14:51,892 أجل. حسناً. 285 00:14:53,227 --> 00:14:55,270 نحتاج إلى مساعدة في ساحة الرمل. 286 00:14:55,854 --> 00:14:57,439 لتنظيف فضلات الراكون. 287 00:14:58,690 --> 00:14:59,733 يبدو هذا… 288 00:14:59,816 --> 00:15:01,485 - عقاباً. عدائياً. - …جيداً. 289 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 طبعاً. "هيلين" لم تصل بعد ويمكنني أن أوكلها بتنظيف الفضلات. 290 00:15:07,699 --> 00:15:09,701 - ويمكنك مساعدتي في حلقة الغناء. - حسناً. 291 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 ثم يمكننا أن نتناول الفطور معاً أو ما شابه. 292 00:15:13,080 --> 00:15:14,122 عظيم. 293 00:15:14,831 --> 00:15:16,333 - وقت حلقة الغناء! - حسناً. 294 00:15:17,292 --> 00:15:19,253 ما رأيكم بأغنية "أي لوف ماي بودي" اليوم؟ 295 00:15:19,336 --> 00:15:20,629 عظيم. 296 00:15:22,714 --> 00:15:24,633 - "أحب…" - قدميّ! 297 00:15:25,717 --> 00:15:27,344 "أجل، أحبهما 298 00:15:28,720 --> 00:15:32,891 أحب الأمور الغريبة التي تفعلانها" 299 00:15:32,975 --> 00:15:34,935 أهذا ما يفعلونه طوال اليوم؟ رباه! 300 00:15:35,018 --> 00:15:38,146 "سأبرزهما وأنمّيهما 301 00:15:38,230 --> 00:15:40,732 وأعرّف العالم كله عليهما 302 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 لأنهما جزء مني ومنكم 303 00:15:46,321 --> 00:15:47,281 أحب…" 304 00:15:47,364 --> 00:15:48,574 "محبلي". 305 00:15:49,324 --> 00:15:50,659 "أجل، أحبه 306 00:15:52,160 --> 00:15:55,956 أحب الأمور الغريبة التي يفعلها" 307 00:15:56,039 --> 00:15:57,082 هذا ابني. 308 00:15:58,584 --> 00:16:01,503 "سأبرزه وأنمّيه 309 00:16:01,587 --> 00:16:03,881 وأعرّف العالم كله عليه" 310 00:16:03,964 --> 00:16:06,466 وحين قابلت "إيرني"، كان مجرد مهندس. 311 00:16:07,050 --> 00:16:08,927 وكان الجميع ينام حين يقول إنه فعل ما فعله. 312 00:16:09,011 --> 00:16:10,637 كانوا يقولون، "مركبات بولي يوريثان؟" 313 00:16:10,721 --> 00:16:12,598 يقولون، "ما هذا؟ يا له من أمر ممل." 314 00:16:13,098 --> 00:16:15,851 في أي حال، بطريقة ما، تمتع بالبصيرة لنيل براءة اختراع لتقنيته. 315 00:16:16,351 --> 00:16:18,270 لن تلمسي الكعكة بالقرفة. 316 00:16:18,353 --> 00:16:20,314 بصراحة، لا أظن أنه كان يعرف 317 00:16:20,397 --> 00:16:21,690 كم طريقة استخدام ستكون له. 318 00:16:21,773 --> 00:16:24,318 مثل الصناعات الفضائية الجوية وعجلات ألواح التزلج. 319 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 وأصبح الجميع يجدونه مثيراً للاهتمام الآن. 320 00:16:26,486 --> 00:16:30,115 أصبح نافذاً لكن الوضع طريف جداً. ما زال "إيرني" القديم نفسه بنظري. 321 00:16:30,199 --> 00:16:33,035 إنه يذكّرني كثيراً بـ"داني". 322 00:16:33,702 --> 00:16:35,495 إنه مبدع جداً بدوره. 323 00:16:36,455 --> 00:16:39,583 حين التقيته أول مرة، كان يقف على صندوق ويحمل مكبر صوت. 324 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 يجب أن تتذوقي قضمة من هذه. 325 00:16:40,918 --> 00:16:43,128 هذا الكشك أفضل من أي مخبز زرته. 326 00:16:43,212 --> 00:16:45,172 لا. شكراً. 327 00:16:45,255 --> 00:16:46,423 جدياً، إنها أفضل ما تذوقته. 328 00:16:46,507 --> 00:16:47,799 لا تدعيها تشتّتك. 329 00:16:47,883 --> 00:16:50,427 أعرف أن "داني" معجب جداً بزوجك، 330 00:16:51,261 --> 00:16:54,014 خاصة وأن نجاحه لم يغير قناعاته السياسية. 331 00:16:54,097 --> 00:16:55,098 قضمة واحدة. 332 00:16:55,766 --> 00:16:56,767 لن تندمي. 333 00:16:57,434 --> 00:17:00,145 لقد ندمت بالفعل. لكن هل تملكين خياراً؟ 334 00:17:00,229 --> 00:17:02,523 لن تنسى الأمر إلى أن تأكليها. 335 00:17:05,651 --> 00:17:07,361 اللعنة! إنها لذيذة. 336 00:17:08,028 --> 00:17:10,781 هذه المرأة خبيرة بالكعك، أعترف بذلك. 337 00:17:13,450 --> 00:17:16,578 ليت بإمكاني مساعدتك للحصول على تأييد "إيرني". 338 00:17:16,662 --> 00:17:19,080 لكنه لا يصغي إليّ. 339 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 لكننا نعمل على إصلاح ذلك في العلاج النفسي. 340 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 على أي حال. آمل أنك لا تعاملينني بلطف لهذا السبب. إذاً… 341 00:17:26,839 --> 00:17:28,590 مهما كلف الأمر. 342 00:17:28,674 --> 00:17:31,426 والآن اذهبي إلى صف الرياضة يا سمينة قبل أن تنفجري. 343 00:17:31,510 --> 00:17:33,220 تبديل القدمين إلى اليسار! 344 00:17:38,976 --> 00:17:40,602 عند الركبتين. 345 00:17:45,983 --> 00:17:47,568 تصفيق. 346 00:17:50,237 --> 00:17:51,530 ارفعن الركب! 347 00:17:56,201 --> 00:17:57,828 تصفيق. 348 00:17:57,911 --> 00:18:01,039 ارفعن الركب! أريد أن أسمع. 349 00:18:11,675 --> 00:18:12,759 آسفة. هذا الصف مكتمل. 350 00:18:12,843 --> 00:18:15,846 يبدو لي أن هناك مساحة كافية في الخلف. 351 00:18:15,929 --> 00:18:20,100 الصف مكتمل. إذا تخطيت العدد المسموح، فسأكون في مشكلة. 352 00:18:20,184 --> 00:18:22,436 وإن تورطت في مشكلة، فسأُطرد. 353 00:18:22,519 --> 00:18:24,354 أيريد أحد أن أُطرد؟ 354 00:18:24,438 --> 00:18:25,522 لا. 355 00:18:26,273 --> 00:18:27,399 إذاً أخشى أن عليك الرحيل. 356 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 "شيلا". 357 00:18:30,068 --> 00:18:31,069 "شيل". 358 00:18:31,904 --> 00:18:34,615 "شيلا". أليس هذا صحيحاً يا "شيلا"؟ 359 00:18:34,698 --> 00:18:35,991 - أجل. - أجل. 360 00:18:36,074 --> 00:18:37,618 - أجل، لقد ألهمتني. - نعم. 361 00:18:37,701 --> 00:18:38,785 أتفهم قصدي؟ 362 00:18:38,869 --> 00:18:40,662 حان الوقت لنخرج إلى العالم الحقيقي. 363 00:18:40,746 --> 00:18:43,373 لأدخل التاريخ السياسي بدلاً من تعليمه. 364 00:18:43,457 --> 00:18:45,959 حسناً… أظن أننا اتفقنا على أن يكون هذا الفصل التالي من حياتنا. 365 00:18:46,043 --> 00:18:47,669 أنا سعيد لأجلك. 366 00:18:48,295 --> 00:18:50,088 لطالما تمتعت بموهبة الخطابة. 367 00:18:50,172 --> 00:18:53,425 وبهذه الطريقة، تتخلص من الضغط لنشر عمل. 368 00:18:53,509 --> 00:18:55,177 ماذا عن جمع التبرعات؟ 369 00:18:55,886 --> 00:18:57,638 هذا هو العمل الأساسي. 370 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 أجل، صحيح وجمع التبرعات في أفضل ما يكون. العمل جيد، لكن أجل، عظيم. 371 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 - كرات جبن؟ - أجل. شكراً. 372 00:19:04,144 --> 00:19:05,729 لا يمكنني مقاومتها. 373 00:19:05,812 --> 00:19:08,815 "سيمون"، هل يطلبون منك تقديم الطعام للهيئة التعليمية؟ 374 00:19:08,899 --> 00:19:11,193 أجل. هذا عملي لأسدد رسوم الدراسة. 375 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 في العام الماضي، قمت بجزّ العشب لذا… 376 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 كرات جبن؟ 377 00:19:17,324 --> 00:19:18,325 لا، شكراً. 378 00:19:18,408 --> 00:19:19,785 سُررت برؤيتك. 379 00:19:19,868 --> 00:19:22,120 آمل أن تتمكني من وضع الصينية جانباً قريباً لتقرئي قليلاً. 380 00:19:22,788 --> 00:19:24,790 شكراً يا "داني". أجل. 381 00:19:24,873 --> 00:19:27,417 وأنت أيضاً يا "شيلا". 382 00:19:27,960 --> 00:19:29,920 تبدوان رائعين كالعادة. 383 00:19:30,003 --> 00:19:32,089 لا، غير صحيح. تبدين كحورية جافة. 384 00:19:32,172 --> 00:19:35,050 فيم كنت تفكرين؟ قماش لماع هنا؟ 385 00:19:35,133 --> 00:19:36,134 عمل لتسديد رسوم الدراسة؟ 386 00:19:37,094 --> 00:19:42,015 في قسم مخصص لدراسة الهيكليات الطبقية والظلم التاريخي، 387 00:19:42,099 --> 00:19:44,434 هذا يضمن فشل الطلاب الفقراء 388 00:19:44,518 --> 00:19:47,729 فيما ينام الطلاب الأثرياء للتعافي من الثمالة طوال بعد الظهر؟ 389 00:19:47,813 --> 00:19:50,190 - أيوظفون أساتذة تعليم خصوصي؟ - ها قد بدأ. 390 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 اعذرني رجاءً. سأبحث عن دورة المياه. 391 00:19:53,026 --> 00:19:54,027 أجل. 392 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 تعرف أن هذا هراء، أليس كذلك؟ 393 00:19:55,654 --> 00:19:56,864 عفواً. 394 00:19:58,949 --> 00:20:00,200 "شيلا". 395 00:20:01,285 --> 00:20:03,662 مرحباً أيها البروفسورة "منلدسون". 396 00:20:03,745 --> 00:20:06,164 آسفة، لم أكن واثقة بأن هذه أنت. 397 00:20:06,248 --> 00:20:09,293 لا، شعرت بأنك تتهربين مني. 398 00:20:09,376 --> 00:20:11,336 لكنك لن تكوني أول امرأة تفعل ذلك. 399 00:20:13,005 --> 00:20:14,423 أجل. هذه دعابة مثليات. 400 00:20:14,506 --> 00:20:16,091 نحن نلقي الدعابات، خلافاً للمعتقد السائد. 401 00:20:19,428 --> 00:20:22,681 أتعلمين، رغم رحيل "داني"، 402 00:20:23,390 --> 00:20:26,018 إن كنت يوماً مستعدة لتعاودي دراستك، 403 00:20:26,101 --> 00:20:27,186 فقد نجد طريقة لذلك. 404 00:20:27,769 --> 00:20:29,146 هذا لطف منك. 405 00:20:29,229 --> 00:20:31,607 ما زال طفلي يحتاج إلى عناية كبيرة لذا… 406 00:20:31,690 --> 00:20:33,066 أي منهما؟ 407 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 أتعلمين، ربما يجب ألّا أقول هذا، 408 00:20:37,529 --> 00:20:40,782 لكن، سبق أن شربت كأسي نبيذ، لذا… 409 00:20:42,367 --> 00:20:43,493 ها نحن نبدأ. 410 00:20:44,286 --> 00:20:46,455 أنا غاضبة جداً 411 00:20:46,538 --> 00:20:48,832 لأنك تخليت عن مستقبلك الأكاديمي 412 00:20:48,916 --> 00:20:51,418 من أجل ذاك الثرثار الأحمق. 413 00:20:51,960 --> 00:20:55,047 كنت تتمتعين بقدرات كبيرة ولديك الكثير لتقدّميه. 414 00:20:55,756 --> 00:20:57,883 هذا لطف منك أيتها البروفسورة "منلدسون"… 415 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 لا، تباً للّطف. 416 00:20:59,301 --> 00:21:01,595 لا أحد هنا يهتم إطلاقاً بدراسة النساء، 417 00:21:01,678 --> 00:21:03,430 وعليّ أن أقاتل لذلك بكل ما لديّ. 418 00:21:03,514 --> 00:21:07,267 في هذه الأثناء، العلوم السياسية تواجه فيضاً في الموارد وأنا… 419 00:21:09,770 --> 00:21:14,816 هذه لذيذة جداً وشهية ولا يمكنني رفضها. 420 00:21:14,900 --> 00:21:17,444 طبعاً لا يمكنها. لا يمكنها السيطرة على نفسها إطلاقاً. 421 00:21:17,528 --> 00:21:20,948 إنها مثلية عجوز ووحيدة ولم يتبق لديها أي ذرة كرامة. 422 00:21:21,031 --> 00:21:22,699 سأبحث عن دورة المياه. 423 00:21:23,283 --> 00:21:25,160 لكنك لست أفضل منها، نظراً لما أكلته اليوم. 424 00:21:25,244 --> 00:21:28,121 مخبوزات مع قشدة؟ استسلمي. لم لا تستسلمين؟ 425 00:21:28,205 --> 00:21:29,540 - كرات جبن؟ - لا! 426 00:21:32,668 --> 00:21:35,671 كنت شخصاً مهماً في الماضي، شخصاً له أهميته. 427 00:21:35,754 --> 00:21:38,048 أنت الآن مجرد متأنقة تخطت مرحلة النجاح 428 00:21:38,131 --> 00:21:41,426 وتعيسة ومترهلة ومتزوجة من شخص أصبح في خبر كان. 429 00:21:57,776 --> 00:21:58,652 "وداعاً يا (داني)" 430 00:21:58,735 --> 00:21:59,736 جائزة! 431 00:22:40,694 --> 00:22:41,820 يجب أن تذهبي. 432 00:22:42,446 --> 00:22:44,823 هذه هي. انتهيت الآن. 433 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 إنها المرة الأخيرة. 434 00:22:49,036 --> 00:22:50,746 تعرفين الآن ما عليك فعله. 435 00:22:50,829 --> 00:22:53,123 تعرفين تماماً ما عليك فعله. 436 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 مرحباً؟ هل من أحد؟ 437 00:22:56,043 --> 00:22:57,294 سآتي على الفور. 438 00:22:59,922 --> 00:23:04,092 ستساعدينه ليفوز بهذا، وستنقذين موجتنا. 439 00:23:06,303 --> 00:23:09,806 "هناك شيء وحيد أقوى منا. 440 00:23:09,890 --> 00:23:14,686 لا، ليس (ريغن) ورجاله ولا (بريم) وشاحناته. 441 00:23:15,312 --> 00:23:16,438 إنه المحيط. 442 00:23:17,231 --> 00:23:21,860 وبقدر ما هو قوي، إلّا أنه هش أيضاً. 443 00:23:22,444 --> 00:23:26,657 من واجبنا، بل إنها دعوتنا نحن أهالي (كاليفورنيا)، 444 00:23:26,740 --> 00:23:30,327 الذين نحتفل بهذا الساحل الجميل ونستمتع به، 445 00:23:30,994 --> 00:23:32,037 أن نحميه." 446 00:23:32,120 --> 00:23:36,083 اسمي "داني روبن" وأنا مرشح لجمعية الولاية. 447 00:23:37,292 --> 00:23:38,418 "أنقذوا موجتنا" 448 00:23:38,502 --> 00:23:41,380 هذه زوجتي الجميلة "شيلا" وابنتنا "مايا". 449 00:23:41,463 --> 00:23:43,757 ونحن نحب فعلاً أن نلقى دعمكم، 450 00:23:43,841 --> 00:23:47,219 لأنه بمساعدتكم، يمكننا أن ننقذ موجتنا. 451 00:23:47,302 --> 00:23:50,973 أنقذوا موجتنا! 452 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 هل تريدين أن تتمني ليلة سعيدة لأبيك؟ 453 00:23:53,851 --> 00:23:56,562 ولكي نحقق ذلك… 454 00:23:56,645 --> 00:23:58,814 أجل. يا إلهي! أحب ذلك. هذا جميل جداً. 455 00:23:58,897 --> 00:24:00,649 كانت تلك معركة. 456 00:24:00,732 --> 00:24:02,985 أنا فعلاً… طلبت توقيع طلاب كثر على العريضة… 457 00:24:03,569 --> 00:24:04,945 أنا متعبة. 458 00:24:05,028 --> 00:24:06,446 حسناً. 459 00:24:06,530 --> 00:24:08,115 طبعاً سيقلل من احترامك. 460 00:24:08,198 --> 00:24:09,741 لم قد يكون هذا اليوم مختلفاً؟ 461 00:24:12,327 --> 00:24:13,537 ما رأيك إذاً؟ 462 00:24:14,371 --> 00:24:16,331 أعجبني ما قاله. 463 00:24:17,249 --> 00:24:18,250 لكن لا أعرف. 464 00:24:18,333 --> 00:24:21,336 أليس هذا ما يفعله السياسيون؟ يقولون أشياء. 465 00:24:22,796 --> 00:24:24,923 وإن قلت لك إنه يمكنني أن أؤمن لك عملاً معه؟ 466 00:24:25,924 --> 00:24:26,967 عمل في التصوير؟ 467 00:24:27,676 --> 00:24:31,805 تدعم حملته بدلاً مما تفعله الآن. 468 00:24:32,472 --> 00:24:34,224 ماذا تريدين بحق الجحيم؟ 469 00:24:34,850 --> 00:24:36,894 تارة تعملين مع "بريم"، 470 00:24:36,977 --> 00:24:38,604 وطوراً تعملين مع المعارضة. 471 00:24:38,687 --> 00:24:40,355 من تدعمين؟ 472 00:24:40,981 --> 00:24:42,441 هذا مربك جداً. 473 00:24:42,524 --> 00:24:44,151 مثل "فيرتيغو". 474 00:24:45,027 --> 00:24:46,361 الفيلم. 475 00:24:47,946 --> 00:24:49,114 أنا أدعم نفسي. 476 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 حسناً. 477 00:24:51,491 --> 00:24:54,161 إذاً أحصل على عمل في التصوير. 478 00:24:54,912 --> 00:24:55,996 علام تحصلين؟ 479 00:24:59,958 --> 00:25:04,171 حسناً، لكنها تقف هناك، بالقرب من المروحة. 480 00:25:06,089 --> 00:25:07,090 آسفة. 481 00:25:07,758 --> 00:25:09,927 حسناً يا فتيات. لنبدأ! 482 00:25:11,261 --> 00:25:13,263 إلى اليمين! 483 00:25:13,347 --> 00:25:16,350 و1، 2، 3، 4، 5، 6. 484 00:25:50,050 --> 00:25:52,135 لنفعلها! 485 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 ترجمة "موريال ضو"