1 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Bu, kontrolle ilgili bir hikâye 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 Çünkü her şey kontrolle ilgili 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Ve bende ondan çok var 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}BİRLİKTEN KUVVET DOĞAR 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}İnsanlar bana bunun bikini bedenlerle alakalı olduğunu söylediğinde 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 onlara sizden duyduğumu söylüyorum. 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Ülkenin her yerinde zincir işletmeleri olan kadınlardan. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Tebrikler Tuscaloosa! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 Artık geceleri arabanıza yürürken nasıl korkmadığınızı anlatıyorum. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - Mace lazım değil... - Mace taşımanıza gerek yok 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 çünkü kendinizi öz güvenle taşıyorsunuz. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Kimse size bulaşmayacak. Haksız mıyım? 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 Birlikten Kuvvet Doğar. 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 Bedenlerinizi haplarla ve kısıtlayıcı diyetlerle 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - kötü kullanmayı bırakıp... - Hadi bunu yapalım! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...hareket edip sezgisel yiyerek onlara iyi bakmaya başladığınızı. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 Tebrikler Tampa! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - Kendi işinize sahip olmanın size... - Trenton! 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ...kötü ilişkiyi bitirecek ekonomik özgürlüğü verdiğini. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 Tulsa! 21 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 Tüm Birlikten Kuvvet Doğar zincirlerinin ortak prensibi sahiplerinin kadın olması. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Finansal bağımsızlık. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Güç. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Evet! Birlikten Kuvvet Doğar. 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Olay sadece kas geliştirmek değil. 26 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 Bir toplum oluşturmak, takip edenden, öncülüğe dönüşmek. 27 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 Öğretmek, paylaşmak, büyümek, öz güven, 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 cesaret, kendini adama, 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 kendi patronunuz olup kaderinizin kontrolünü ele geçirmek. 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Kontrol. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Hanımefendi. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Sağ ol. - Rica ederim. 33 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 Kısabilir misiniz lütfen? 34 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Tabii ki. 35 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Hiç. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Büyük olması gerekmiyor. Tek bir şey. Ne olursa. Yeni olsun yeter. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Hayır. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Tamam. O zaman ilk ben. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 Bugün meme sütüyle kesik yarasını iyileştirebileceğini öğrendim. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Evet, çok tuhaf, değil mi? 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Düşünsene, vücudun hem ilaç hem yiyecek olabilen bir şey üretiyor. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 Hayır mı? Tamam tatlım. İyi geceler. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - İyi geceler. - Seni seviyorum. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Seni seviyorum. İyi geceler. - İyi uykular. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Harika kokuyor. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Bu aralar ızgara konusunda biraz paslanmışım. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Ama bakalım burada ne varmış. 48 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 Kendimi övmek istemem ama mükemmel pişmiş. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Leziz. Teşekkürler. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Eve hoş geldin. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Burada seninle olmak çok hoş. 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 Çok güzel. Beğendim. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 Birinin hediyesiydi. İşten bir tanıdığın. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Beğendiğini görmek güzel. 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 Hayatıma getirdiğin birçok zevkten biri. 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 Eminim geri geldiğin için Maya çok sevinmiştir. 57 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Cincinnati Havaalanında otururken hayal ettiğim kadar çok değil. 58 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Ama şikâyetim yok. 59 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Monica'yla çok yakınlaştı. Bu da iyi bir şey. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Özlendin. İnan bana. 61 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 Bu defa Cincinnati'de miydin? 62 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Belki Tulsa'da? 63 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Hepsi birbirine girmeye başladı. 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 Tatminkâr bir angarya ama... 65 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 Bir angarya. 66 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Ekiple bir şeyler değiştirmeyi konuşmak istiyorum. 67 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 Bazı seyahatleri başkalarına vermek gibi. 68 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 Şimdi yavaşlamak istemiyorsun ya? 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 Dağın zirvesine bu kadar yaklaşmışken. 70 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 Belki başka dağlarım vardır. 71 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 Başka öncelikler. Maya. 72 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Vakıf çalışmalarım da daha yeni başlıyor. 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Bu senin kazançta zirve vaktin. 74 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Paraları şimdi toplarsan sonra neler yapabileceğini düşün. 75 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Sağlığımı, devam eden toparlanma sürecimi düşünmem lazım. 76 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Zihinsel ve fiziksel olarak. 77 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Elbette. 78 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Kendine bakman lazım. 79 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Ama... 80 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 ...vakfın bir kısmını da eski kocana destek için kullanmıyor musun? 81 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Evet. Danny çevre çalışmaları için bizden finans aldı. 82 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Bu da misyonumuzun bir parçası. 83 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 Tabii tek yaptığımız bu değil. 84 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Pardon. Ekolojinin tüm olayı kusurlu. 85 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 İnsanın doğayı yok etmesini engelleyin. 86 00:05:34,418 --> 00:05:38,213 - Ama doğa aslında... - Ama şiddetli ve yıkıcı. 87 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 O neydi? 88 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 Bir insanın bunu durdurabileceğini düşünmek... 89 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Duymadın mı? Sanki dışarıda biri var. 90 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Muhtemelen okyanus rüzgârıdır. Bakayım. 91 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 Hayır, sorun değil. Kendim bakabilecek kapasitedeyim. 92 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Teşekkürler. Sen otur. Afiyet olsun. 93 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Haklıymışsın. Orada kimse yokmuş. 94 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Günaydın dostlarım, düşmanlarım ve arada kalan herkes. 95 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Uyanıksanız, yaşıyorsanız ve sesimi dinliyorsanız 96 00:06:58,919 --> 00:07:01,713 size hoş geldiniz diyorum. Biz ÖzgürDalgalar'ız. 97 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 KSAY'de radikal yenilikçi konuşan radyoların San Diego'daki son kalesiyiz, 98 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Ben sunucunuz Danny Rubin. 99 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 Ve benimle, her zaman olduğu gibi, saray gibi stüdyomuzda, 100 00:07:15,519 --> 00:07:21,483 biricik, dostum, silah arkadaşım, birçok yönden hayatımın aşkı... 101 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Tanrım, bu her hafta uzuyor. 102 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 Sen her hafta uzuyorsun... 103 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 İmkânsız. Beşinci sınıftan beri boyum 1,80. 104 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Bu gerçek olamaz. - Okul otobüsüne sığmıyordum. 105 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Benim için ön sırayı kesmeleri gerekti. 106 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Eminim öyledir. Millet, karşınızda Jerry Goldman. 107 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 Jerry, şimdi devam edip bu arkadaşlara... 108 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 bu haftaki programda neler var, söyleyelim mi? 109 00:07:40,878 --> 00:07:43,046 Her zamanki gibi ne yaptığımızı bilmiyorum. 110 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Mükemmel. Çok daha iyi. 111 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 O zaman başlayalım. 112 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Bugün, Amerika'nın fosil yakıtlarıyla yaşadığı 113 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 - yasak aşkının hasta ve çarpık... - Evet. 114 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}...kökenlerine inip gezegeni nasıl zehirliyor, konuşalım. 115 00:07:53,056 --> 00:07:55,809 {\an8}Ayrıca yenilenebilir alternatif yakıtlar için 116 00:07:55,809 --> 00:07:58,729 {\an8}bazı radikal, yeni fikirleri tartışacağız. 117 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Yemeklik yağ! 118 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Yemeklik yağın kıçımızı kurtaracağı kimin aklına gelirdi? 119 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Oraya geleceğiz. Geleceğiz Jer. Bana bir saniye izin ver. 120 00:08:06,528 --> 00:08:08,405 Şimdi çalacağımız 121 00:08:08,405 --> 00:08:13,744 röportajı geçtiğimiz iki yılda çok iyi tanıma fırsatı bulduğum 122 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - genç bir kadınla yapmıştık. - Evet. 123 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 Ve beni de şeye merak saldırdı... 124 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 Arabalarımıza ve hayatlarımıza enerji sağlayacak yeni ileri düşünce sistemine. 125 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 Onunla tavuk kızartıyoruz. 126 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 {\an8}Yani patatesli mücver, kızarmış patates... 127 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- Bu tam çılgınlık. - Jerry! 128 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}Burada olduğum için heyecanlıyım dostum. Seninle olduğum için. 129 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Evet ve sponsorlarımızdan bahsettikten sonra 130 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 o konuların hepsine ve daha fazlasına gireceğiz. 131 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - Hayır. - ÖzgürDalgalar'da yaptığımız işin 132 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}gerçekleşmesi için cömertçe destek veren Birlikten... 133 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 Birlikten Kuvvet Doğar Vakfı. 134 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 Onlar, dünyayı daha sağlıklı, daha nazik 135 00:09:02,459 --> 00:09:05,254 ve daha adil hâle getirme çabalarını desteklemeye adanmış 136 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 kâr amacı gütmeyen bir gruptur. 137 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 ÖzgürDalgalar'daki herkes vizyoner destekleri için onlara minnettar. 138 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - Ne oluyor dostum? - Senin derdin nedir? 139 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Senin derdin ne? - Her hafta yapıyoruz. 140 00:09:15,639 --> 00:09:17,808 - Eski karını getirdik... - ...programı ben açıyorum. 141 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 - ...şeytan gibi kafamıza diktik. - Programı ben açıyorum. 142 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - Hiç fikrin... - Beş, altı, yedi, sekiz! 143 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 Tamam, başlamaya hazır olun. 144 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Ve bir. Sonuna kadar. 145 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Duvarlara vurun. Duvarlara vurun. Evet. Altı, yedi ve... Solunuza. 146 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Pardon! 147 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 Orada ufak bir sorun mu var? 148 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Ben hallederim. 149 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Derse vaktinde gelirsen faydası olur. 150 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Evet. 151 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Yedi, sekiz. Ve bir, iki. 152 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Titreyin bakalım. 153 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 Ve titreyin. İşte oldu. 154 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 En baştan başlayalım. Bir. 155 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Daha iyisini yapın. Kendinizi zorlayın. Evet. 156 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Şuna bak, haber bile vermeden dersime geliyorsun. 157 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Hafif bir sabah geçirdim. 158 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Güne başlamadan bir kahve almak istemez misin? 159 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 Tanrım, çok isterim ama şeyim var... Neyim var? 160 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 Saat 10'da avukatlar, 11'de vergi memurları gelecek. 161 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Biraz zaman bulabiliriz diye düşünmüştüm. Fark etmez. 162 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 Aptalcaydı. Sadece tüm ekip olmadan konuşacak zaman lazım. 163 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 Bunu çok isterim. Bir yemek ayarlayalım. 164 00:10:31,798 --> 00:10:35,177 Kutlayacak önemli bir kilometre taşı var. Bu hafta itibarıyla 165 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 Birlikten Kuvvet Doğar resmî olarak 50 eyaletin tamamına girdi. 166 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 Ben de gülmeden "girdi" diyebildim. 167 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 Bak, hepimiz büyüyoruz. 168 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Daha erken girdik sanıyorduk ama kopyacı zincirler 169 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 ve tescilli marka ihlalcileri varmış ama onları hallettik. 170 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Tamam. Bakalım. Yemek bu hafta... - Nasıl hallettik? 171 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - Ne? - Kopyacı zincirleri. 172 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Avukatlar yaptı. 173 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Detaylara girmemek en iyisi. 174 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 O adamlar çok etkili olabiliyor. 175 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 Tamam, bu yemekte sadece biz mi olacağız yoksa 176 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 çiftler buluşması gibi mi... 177 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 Kiminle görüşeceğini söyleyecek misin? 178 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Çok gözlerden uzaktaydın ve buna hakkın var. 179 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Ciddi bir şey değil. 180 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Ufak bir bağlanmasız eğlence. Danny'yle deme. 181 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Danny'yle deme. - Danny'yle değil. 182 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 O zaman senin için çok sevindim. 183 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 Greta? 184 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 İşleri avukatların halletmesi fikri hoşuma gitmiyor. 185 00:11:29,106 --> 00:11:32,109 - Bu hissi sevmiyorum. - Alternatifi ne? 186 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Bilmiyorum. Kendi hâllerine bırakmak. 187 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 Senden çalıyorlar. 188 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Ben de çaldım. Başlarda. 189 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Aerobiği keşfetmeyi diyorum... 190 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 ...Kolomb'un Amerika'yı "keşfetmesi" gibi. 191 00:11:48,333 --> 00:11:52,004 - Amerika'yı Kolomb keşfetmedi mi? - Amerika zaten oradaydı. 192 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 O sadece sahiplendi, kullandı. 193 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Fethetti. 194 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Başarımız için özür dilemeyiz. Onu kutlarız. 195 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Ama başkalarına maliyeti ne olacak? 196 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 Bu şirketin başarısı. O da sensin. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 Onu ulusal yapma fikri: Sen. 198 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Dönüşümün hikâyesi: Seninki. 199 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 Benimki yaptım zaten. 200 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Ama... 201 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Ama kimsenin fethedildiğini, yenildiğini görmek istemiyorum. 202 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Bana bak. 203 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Kimseye hiç borcun yok. 204 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Haklısın. 205 00:12:39,134 --> 00:12:42,721 - Bunu ben inşa ettim. - Bunu sen inşa ettin. Hepsini. 206 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Senin sayende bu çok güzel bir ev. 207 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Ama bunun anlamı... 208 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 ...yalnız kalmam mı? 209 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Yalnız değilsin. 210 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Ama kimseyle konuşmuyorum. 211 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Evimi başarısız bir ilişkinin hayaletiyle dolduruyorum. 212 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Hayır, dışarıda biri var. 213 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 Hey! 214 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Hey! 215 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Burada kimse var mı? 216 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 Burada biri mi var? 217 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 Sevmedim. 218 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 BİRLİKTEN KUVVET DOĞAR VAKFI 219 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Hayır, hiç hoşuma gitmedi. 220 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 Oraya Louisville Slugger şapkamla gelsem? 221 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Alan yaratıyor. Şöyle... 222 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Benim alarm sistemim var. 223 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 Korkmuyorum. Daha çok merak ediyorum. 224 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Yani kim bir şeyi kırıp sonra yenisini getirir? 225 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Bir sürü deli var. Artık zengin ve ünlüsün. 226 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Mesaim bitince gelebilirim. 227 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Teşekkür ederim. Kendime bakabilirim. Cidden. 228 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Yani mahremiyet için kumsala taşındım. 229 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Böylece kimsenin bana bakmadığını bilerek okyanusa bakabilecektim. 230 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Ama pek o şekilde olmadı. 231 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Yalnızken bile ben... 232 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Hâlâ oradasın. 233 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 Okyanus sanki dünyanın en büyük aynasıdır. 234 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 Bugün kim paylaşıyor? 235 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 Grupta en az sevdiğim kişi. Kendim. 236 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Bir yılı tamamladım. 237 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Bu harika bir haber Harriet. 238 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Aman canım. 239 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 Hayatımın 30 yılını aşırı yemek yiyerek geçirdim. 240 00:14:44,343 --> 00:14:49,056 - Bir yıl yapmadım diye kutlayacak mıyım? - Evet! Ve hepimiz de seninle kutlayacağız. 241 00:14:49,056 --> 00:14:51,642 - Seninle gurur duyuyorum. - Ben de seninle duyuyorum. 242 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Bize gerçek dünyada buluşacak bir alan verdiğin için. 243 00:14:55,896 --> 00:14:59,566 - Ve düzgün sandalyeler. - Ah, lütfen. Bunlar ne ki? 244 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 Vergiden düşmek içindi. 245 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Hadi ama ben ünlü olmakla uğraşıyorsam sen de uğraşacaksın. 246 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 - Alan yaratmak. Evet. - Muhtemelen mecbur kalırsam... 247 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 - o alanı ihlal ederim. - Evet, biliyorum. 248 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Kim o? 249 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 Hey, burada birinin olduğunu biliyorum. 250 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 O yüzden ortaya çıkabilirsin çünkü sen çıkana kadar burada kalacağım. 251 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Tyler? 252 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 N'aber Sheila? 253 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 Stalk işinde beceriksizim. 254 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Başta beni korkuttun. 255 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - Cidden mi? - Evet. 256 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Özür dilerim. 257 00:15:55,706 --> 00:15:59,251 - Burada ne aradığını anlatmak ister misin? - Evet. 258 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Ama olay şu ki çok emin değilim. 259 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Sana çok kızgın olduğumu biliyorum ki o konuda da iyi değilimdir 260 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 çünkü bana ve Bun'a olanlar tamamen değilse de büyük ölçüde senin suçundu. 261 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Bana bunu açıklaman gerekecek. 262 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Durumumuz iyiydi. 263 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 ABD'ye döndük. 264 00:16:19,646 --> 00:16:23,358 Yine eğitim veriyordu. Öğretmeyi seviyor. Onda çok mutlu oluyor. 265 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 Sonra avukatlarını üzerimize saldın. 266 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 O konuda hiçbir bilgim yok. 267 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Çok tuhaf çünkü emrin direkt Sheila D. Rubin Holdingden geldiğini söylediler. 268 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 Faaliyet durdurma. 269 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 Bunny mücadele etmek istedi ama "Neye yarar?" dedim. 270 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 İşte o zaman cidden çıldırdı. 271 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Hislerimi çok kötü incitti. 272 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Sonra Meksika'ya gitti. Sanırım seni geri almak için. 273 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 "Geri getirmek" değil. Geri almak. 274 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 İntikam gibi yani. 275 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 Meksika'ya gitmek nasıl intikam oluyor? 276 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 Bilmiyorum. Sanırım AVM'ci adama sorman gerekecek. 277 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Yani beni terk etmek tamam ama 278 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 Gidget'a haksızlık oluyor. 279 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Küçük bir aile gibiydik. 280 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 Küçük havucun yoktur, değil mi? 281 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Onlara bayılıyor. 282 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- Çantanı alabilir misin? - Alırım. 283 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 BİYODİZEL YAĞ ASİDİ METİL ESTERLERİ 284 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Selam tatlım. 285 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 İlginç bir buluşma yeri. 286 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Evet, burası özel bir kızı almak için çıkacağımız büyük yolculuktan önce 287 00:17:47,317 --> 00:17:53,365 yakıt almak için uğradığımız yer. Son iki haftada boyun mu uzadı senin? 288 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 Yok. Annem yeni spor ayakkabı aldı. İçinde takoz var. 289 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Boyumu beş santim falan uzattılar. 290 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 Bilek desteği var. 291 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Güzel. - Tamam canım. Seni seviyorum. 292 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 - Ben de anne. - Seni özleyeceğim. 293 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 Babanda iyi eğlenceler. 294 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - Peki, hoşça kal. - Bay. 295 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Ülke dışına seyahate çıkacağımı sana söylemem gerek. 296 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Sana sormam lazım aslında. 297 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 Nereye gideceğini söylemek zorunda mısın? 298 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 Değilim ama Meksika'ya gideceğim. 299 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 Tamam. Ama geri döneceksin, değil mi? 300 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - Evet, tabii. - Güzel. Peki. 301 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 Kızlar gezisi. Bir tatil köyüne gidiyoruz. Ben... 302 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Seyahatlerden çok yoruldum. 303 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Evet, yani izin verdim. 304 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 O nasıl? 305 00:18:35,991 --> 00:18:36,992 Selam. 306 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Evet. O gayet iyi. 307 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Şu an koku ve dokularla ilgili bir süreçten geçiyor. 308 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Havlu kumaşlar onu çok kızdırıyor. 309 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Öyle bir şey yaptın mı? Yaptığını hatırlıyor musun? 310 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Yani doğrusu hepsi çok uzun zaman önceymiş gibi geliyor. 311 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Evet, biliyorum. 312 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Eminim geçer. - Umarım. 313 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Lütfen bunu ona söyle, sonsuza dek sürecek sanıyor. 314 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Ama o genç. Daha genç yani. 315 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 Onun şey perspektifi yok, yani 316 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 sen ve ben... yani bizim. Şeyi getirdin mi... 317 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Evet, evet. Elbette. - Evet, tamam. Evet. Harika. 318 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Evet. - Hay aksi. Tamam. 319 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 Diş ipi konusunda yalan söylüyor. 320 00:19:21,119 --> 00:19:24,915 Bu konuda onu utandırmak istemiyorum ama sözüne inanma. 321 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Tamam. Diş ipi önemlidir. 322 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 - Şimdi büyük kız dişleri var... - Evet. 323 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Şey, harika. - Tamam. 324 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Meksika'da iyi eğlenceler. 325 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - Ve rahatlamaya çalış. - Evet. 326 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Bunu hak ediyorsun. 327 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 EL CIELO KUMSAL OTELİ 328 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Bu. 329 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 İhtiyacım olan buydu. 330 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 Mutlu musun? 331 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Mest olmama bir içki kaldı. 332 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 Hayatını kastetmiştim. 333 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Mutlu olduğunu söyleyebilir misin? 334 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Yani her gün, her saniye mutlu değilim. 335 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Ama şu anda daha iyi bir şeyim var. 336 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Tatmin. 337 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Evet, hayatımda derin bir tatmin var. 338 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Gurur duyabileceğim başarılarım var. 339 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 Nihayet yola geleceğini söyleyebileceğim bir koca... Ah, olamaz! 340 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - Seni üzüyor muyum? - Hayır. 341 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 Böbürlenmek istemedim. Sordun, ben de dürüst cevap vereyim dedim. 342 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - Lütfen ağlama. - Hayır. 343 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Senin için çok mutluyum. Gerçekten. Ciddiyim. 344 00:21:10,103 --> 00:21:12,898 Sadece... Bu... Bu... Bu eğlenceli. 345 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Belki biraz yürümeliyim. 346 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 Sheila! Hayır, olmaz. Yürüyüp gidemezsin. 347 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Burada kalıp bana neler olduğunu anlatacaksın. 348 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 Yapamam. Gözündeki değerim düşer. 349 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 Öyle bir şey benim için imkânsız. 350 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Onu kastetmedim. 351 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Söyleyebileceğin hiçbir şey hakkındaki hislerimi değiştirmez. Asla. 352 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Ben... 353 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Seni buraya yalan sebeplerle getirmiş olabilirim. 354 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Tamam. Ne kadar yalan? 355 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Kilometre taşımızı kutlamayı ve seninle vakit geçirmeyi ben de istiyorum. 356 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Ama buraya aynı zamanda onu görmeye geldim. 357 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 John'ı. 358 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 Onun haberi var mı? 359 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 Hayır ve çılgınca geldiğini biliyorum ama ondan bile daha çılgınca. 360 00:22:15,210 --> 00:22:18,255 - Tyler beni görmeye geldi. - Tyler da mı bu işin içinde? 361 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 Peki. Tamam. Sanırım ikimizin de yürüyüşe çıkması gerek. 362 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Hadi yürüyelim. 363 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Yani Bunny senden intikam almak için onu baştan çıkarmak üzere buraya mı geldi? 364 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Tyler öyle dedi ve bundan şüphelenmem için bir sebep yok. 365 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Evet ama John bunu yer mi? 366 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Ben yapınca yemişti, değil mi? Uzak ihtimal, biliyorum 367 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 ama en azından kesin emin olmak için kendi gözümle görmem gerek. 368 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Peki bu görevde ne kadar ilerledik? 369 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Şey, elimizde bir adres var. 370 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - Buradan uzak değil. Onun kilisesi. - Kilisesi mi? 371 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Yani evine gidemem, değil mi? 372 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 Hayır, gidemezsin ama ya Tanrı'nın evi? 373 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Tamam Sheila, seni seviyorum. Destekliyorum. 374 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Ama bu, beni cidden korkutmaya başladı. 375 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 John'ı aştın, geliştin. 376 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Benim ve daha binlerce kadının gelişmesine yardım ettin. 377 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Biliyorum ama söylediklerim var, hissettiklerim var. 378 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 Ve işin doğrusu onu çok düşünüyorum. 379 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Kafamın içinde. 380 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Yani kimseyle görüşmüyorum Greta. 381 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Onunla evimde yalnız başıma konuşuyorum. 382 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Önceden kendi kendime Kelly'yle konuştuğum gibi. 383 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Bilmek için neler olduğunu kendi gözlerimle görmem lazım. 384 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 Sonra hayatıma devam edebilirim. Ya da belki... 385 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Tamam, bunu yapıyorsan ben de geliyorum. 386 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Belli. 387 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Merhaba Sheila. 388 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 Sen... Beni bekliyor muydun? 389 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 Bu kadar çabuk değil ama evet. 390 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Neden? 391 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 Çarşamba ve cumartesileri çocuklara ben bakıyorum. 392 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Beni böyle görmek senin için şaşırtıcı olmuştur, biliyorum. 393 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 Hayır, bu mükemmel derecede... 394 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Yani seni böyle görmek çok harika. 395 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 Benim için de şaşırtıcı. 396 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 İnan. 397 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Sanırım gittikten sonra artık hissetmemeye başlayana kadar 398 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 ne kadar baskı altında olduğumu bilmiyordum. 399 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Hemen değil elbette ama zamanla. 400 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Sanki şeymiş gibi konuşuyorum... 401 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 Sanki bunu haftada iki saat yapıyorum. 402 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Hanımların dersleri varken. 403 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Sonra sana etrafı gezdirmekten çok memnun olurum. 404 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Yaptığımız şey... 405 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 Mütevazı ama özel. 406 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Pardon. Ne dersi? 407 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 Beş, altı, yedi, sekiz! Ve bir, iki, üç. 408 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 Bir, iki, üç. 409 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 Bir, iki, üç. Kazanç bekliyorsanız hareket edin! 410 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 Ve içeri çekin, çekin, çekin. 411 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Beş, altı, yedi, sekiz ve çevir. 412 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Ve çev... 413 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 Soğumaya geçin. 414 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Beni yine kapattırmaya geldiysen bunu unutabilirsin. 415 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 Bu toplu ders. Kimseden para almıyoruz canım. 416 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Yani ben paramı ondan alıyorum. 417 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 Bu kadar şaşırmış görünme. 418 00:26:47,691 --> 00:26:52,696 Bana egzersizin ve onun güçlendirici etkisinin nutkunu atan sendin. 419 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 Bize öğretmen lazımdı, Bunny de müsaitti. 420 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 Şimdi ne istiyorsun? Kan mı? 421 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 O aptal nişan piercing'leri yüzünden Tyler da ben de Hepatit B olduk 422 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 o yüzden benimki işe yaramaz. 423 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 Sizi kapattırmaya gelmedim. 424 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 O zaman neden geldin? 425 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 Tyler beni görmeye geldi. 426 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 Ne diyecekmiş peki? 427 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Genelde seni özlediğini ve bana kızgın olduğunu. Haklı sebeplerle. 428 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 Nasıl görünüyordu? 429 00:27:28,607 --> 00:27:29,525 Berbat. 430 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Güzel. 431 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 Ta Meksika'ya kadar bana Tyler'ın hislerini söylemeye mi geldin? 432 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Sana Birlikten Kuvvet Doğar Vakfından hibe teklif etmeye geldik. 433 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 Toplum için yaptığın çalışmalardan dolayı. 434 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 Yani marka reklamınız için vergiden düşecek bir şey mi? 435 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - Çok siktirin ama hayır. - Hayır. Greta sadece... 436 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Yardım etmeye çalıştığını biliyorum ama buraya onun için gelmedik. 437 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Buraya geldik... Geldim çünkü... 438 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 Zaten hiçbir zaman benim olmayan bir şeyi 439 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 benden alarak beni cezalandırmaya... 440 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 çalıştığından şüphelendim. 441 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 Bunu hak ediyorum da zaten. 442 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 Çünkü ben... 443 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Bana öğrettiğin şey için takdir topladım. 444 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 En düşük hâlimdeyken beni aerobikle tanıştırdın 445 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 ve o beni kurtardı. 446 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 Sen kurtardın. Sonra arkamı döndüm... 447 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Ondan dünya kadar para kazandın. 448 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Evet. Ve bu yaptığım yanlıştı. - Seni bağışlamak istemiyorum. 449 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 Bağışlamanı istemiyorum. 450 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 Sadece ilk olup beni eğittiğin için hakkını vermek istedim sadece. 451 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 İlk ben değildim. 452 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 Bana da biri öğretti. 453 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 O zaman belki de hepimize ait. 454 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 Acaba dersine katılsam sorun olur mu? 455 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Kafamı boşaltmam lazım. 456 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Arkada biraz yer açın hanımlar. 457 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Bunu uydurmuyorum. Bu, bilim uzmanlarınca kanıtlanmıştır. 458 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 İnsanlar senkronlu fiziksel aktivitelere katıldığında, 459 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 özellikle müzik eşliğinde birlikte hareket ettiğimizde 460 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 beynimiz bir kimyasal salgılıyor... Benimle kalın... 461 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 O kimyasal, etrafımızdaki yabancılarla bağ kurmamıza yardım eder. 462 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 Ve hepimiz bunu sezgisel olarak hissettik. 463 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 Koroda şarkı söylerken, futbol maçında tezahürat yaparken 464 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 ya da aerobik dersi alırken. 465 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Ama en iyi yanı şu: 466 00:30:18,777 --> 00:30:21,488 Aynı kimyasal kendimizden daha büyük bir şeyle de 467 00:30:21,488 --> 00:30:23,282 bağ kurmamızı sağlıyor. 468 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Ona daha üst güç ya da Tanrı veya sonsuzluk diyebilirsiniz. 469 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Ama bence bu mucizevi bir şey, ne dersiniz? 470 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 Sonsuzluğa dokunmak için tek yapmam gereken onu bırakmakken 471 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 bütün bu olayı kontrol ararken başlattığımı düşünmek... 472 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher