1
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Bu, kontrolle ilgili bir hikâye
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
Çünkü her şey kontrolle ilgili
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
Ve bende ondan çok var
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
{\an8}BİRLİKTEN KUVVET DOĞAR
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}İnsanlar bana bunun bikini bedenlerle
alakalı olduğunu söylediğinde
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
onlara sizden duyduğumu söylüyorum.
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Ülkenin her yerinde
zincir işletmeleri olan kadınlardan.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Tebrikler Tuscaloosa!
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
Artık geceleri arabanıza yürürken
nasıl korkmadığınızı anlatıyorum.
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
- Mace lazım değil...
- Mace taşımanıza gerek yok
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,289
çünkü kendinizi öz güvenle taşıyorsunuz.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Kimse size bulaşmayacak. Haksız mıyım?
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
Birlikten Kuvvet Doğar.
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
Bedenlerinizi
haplarla ve kısıtlayıcı diyetlerle
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- kötü kullanmayı bırakıp...
- Hadi bunu yapalım!
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
...hareket edip sezgisel yiyerek
onlara iyi bakmaya başladığınızı.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Tebrikler Tampa!
18
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- Kendi işinize sahip olmanın size...
- Trenton!
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
...kötü ilişkiyi bitirecek
ekonomik özgürlüğü verdiğini.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
Tulsa!
21
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
Tüm Birlikten Kuvvet Doğar zincirlerinin
ortak prensibi sahiplerinin kadın olması.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Finansal bağımsızlık.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Güç.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Evet! Birlikten Kuvvet Doğar.
25
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Olay sadece kas geliştirmek değil.
26
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
Bir toplum oluşturmak,
takip edenden, öncülüğe dönüşmek.
27
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
Öğretmek, paylaşmak, büyümek, öz güven,
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
cesaret, kendini adama,
29
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
kendi patronunuz olup
kaderinizin kontrolünü ele geçirmek.
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Kontrol.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Hanımefendi.
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Sağ ol.
- Rica ederim.
33
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
Kısabilir misiniz lütfen?
34
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Tabii ki.
35
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Hiç.
36
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Büyük olması gerekmiyor. Tek bir şey.
Ne olursa. Yeni olsun yeter.
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
Hayır.
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Tamam. O zaman ilk ben.
39
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
Bugün meme sütüyle kesik yarasını
iyileştirebileceğini öğrendim.
40
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Evet, çok tuhaf, değil mi?
41
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Düşünsene, vücudun hem ilaç
hem yiyecek olabilen bir şey üretiyor.
42
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
Hayır mı? Tamam tatlım. İyi geceler.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- İyi geceler.
- Seni seviyorum.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Seni seviyorum. İyi geceler.
- İyi uykular.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Harika kokuyor.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Bu aralar ızgara konusunda
biraz paslanmışım.
47
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Ama bakalım burada ne varmış.
48
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
Kendimi övmek istemem ama mükemmel pişmiş.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Leziz. Teşekkürler.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Eve hoş geldin.
51
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
Burada seninle olmak çok hoş.
52
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
Çok güzel. Beğendim.
53
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
Birinin hediyesiydi. İşten bir tanıdığın.
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Beğendiğini görmek güzel.
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
Hayatıma getirdiğin birçok zevkten biri.
56
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Eminim geri geldiğin için
Maya çok sevinmiştir.
57
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Cincinnati Havaalanında otururken
hayal ettiğim kadar çok değil.
58
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Ama şikâyetim yok.
59
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Monica'yla çok yakınlaştı.
Bu da iyi bir şey.
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Özlendin. İnan bana.
61
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
Bu defa Cincinnati'de miydin?
62
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
Belki Tulsa'da?
63
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Hepsi birbirine girmeye başladı.
64
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
Tatminkâr bir angarya ama...
65
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
Bir angarya.
66
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Ekiple bir şeyler değiştirmeyi
konuşmak istiyorum.
67
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
Bazı seyahatleri başkalarına vermek gibi.
68
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
Şimdi yavaşlamak istemiyorsun ya?
69
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
Dağın zirvesine bu kadar yaklaşmışken.
70
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
Belki başka dağlarım vardır.
71
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
Başka öncelikler. Maya.
72
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Vakıf çalışmalarım da daha yeni başlıyor.
73
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Bu senin kazançta zirve vaktin.
74
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Paraları şimdi toplarsan
sonra neler yapabileceğini düşün.
75
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Sağlığımı, devam eden toparlanma sürecimi
düşünmem lazım.
76
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Zihinsel ve fiziksel olarak.
77
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Elbette.
78
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Kendine bakman lazım.
79
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Ama...
80
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
...vakfın bir kısmını da eski kocana
destek için kullanmıyor musun?
81
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Evet. Danny çevre çalışmaları için
bizden finans aldı.
82
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Bu da misyonumuzun bir parçası.
83
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Tabii tek yaptığımız bu değil.
84
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Pardon. Ekolojinin tüm olayı kusurlu.
85
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
İnsanın doğayı yok etmesini engelleyin.
86
00:05:34,418 --> 00:05:38,213
- Ama doğa aslında...
- Ama şiddetli ve yıkıcı.
87
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
O neydi?
88
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
Bir insanın
bunu durdurabileceğini düşünmek...
89
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Duymadın mı? Sanki dışarıda biri var.
90
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Muhtemelen okyanus rüzgârıdır. Bakayım.
91
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
Hayır, sorun değil.
Kendim bakabilecek kapasitedeyim.
92
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Teşekkürler. Sen otur. Afiyet olsun.
93
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Haklıymışsın. Orada kimse yokmuş.
94
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Günaydın dostlarım,
düşmanlarım ve arada kalan herkes.
95
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Uyanıksanız, yaşıyorsanız
ve sesimi dinliyorsanız
96
00:06:58,919 --> 00:07:01,713
size hoş geldiniz diyorum.
Biz ÖzgürDalgalar'ız.
97
00:07:01,713 --> 00:07:06,677
KSAY'de radikal yenilikçi konuşan
radyoların San Diego'daki son kalesiyiz,
98
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Ben sunucunuz Danny Rubin.
99
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
Ve benimle, her zaman olduğu gibi,
saray gibi stüdyomuzda,
100
00:07:15,519 --> 00:07:21,483
biricik, dostum, silah arkadaşım,
birçok yönden hayatımın aşkı...
101
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Tanrım, bu her hafta uzuyor.
102
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
Sen her hafta uzuyorsun...
103
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
İmkânsız. Beşinci sınıftan beri
boyum 1,80.
104
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Bu gerçek olamaz.
- Okul otobüsüne sığmıyordum.
105
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
Benim için ön sırayı kesmeleri gerekti.
106
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Eminim öyledir.
Millet, karşınızda Jerry Goldman.
107
00:07:35,998 --> 00:07:38,792
Jerry, şimdi devam edip bu arkadaşlara...
108
00:07:38,792 --> 00:07:40,878
bu haftaki programda
neler var, söyleyelim mi?
109
00:07:40,878 --> 00:07:43,046
Her zamanki gibi
ne yaptığımızı bilmiyorum.
110
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Mükemmel. Çok daha iyi.
111
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
O zaman başlayalım.
112
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
Bugün, Amerika'nın
fosil yakıtlarıyla yaşadığı
113
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
- yasak aşkının hasta ve çarpık...
- Evet.
114
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
{\an8}...kökenlerine inip
gezegeni nasıl zehirliyor, konuşalım.
115
00:07:53,056 --> 00:07:55,809
{\an8}Ayrıca yenilenebilir
alternatif yakıtlar için
116
00:07:55,809 --> 00:07:58,729
{\an8}bazı radikal, yeni fikirleri tartışacağız.
117
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Yemeklik yağ!
118
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Yemeklik yağın kıçımızı kurtaracağı
kimin aklına gelirdi?
119
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Oraya geleceğiz. Geleceğiz Jer.
Bana bir saniye izin ver.
120
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
Şimdi çalacağımız
121
00:08:08,405 --> 00:08:13,744
röportajı geçtiğimiz iki yılda
çok iyi tanıma fırsatı bulduğum
122
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- genç bir kadınla yapmıştık.
- Evet.
123
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
Ve beni de şeye merak saldırdı...
124
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
Arabalarımıza ve hayatlarımıza enerji
sağlayacak yeni ileri düşünce sistemine.
125
00:08:23,754 --> 00:08:26,173
Onunla tavuk kızartıyoruz.
126
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
{\an8}Yani patatesli mücver, kızarmış patates...
127
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- Bu tam çılgınlık.
- Jerry!
128
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}Burada olduğum için heyecanlıyım dostum.
Seninle olduğum için.
129
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Evet ve sponsorlarımızdan bahsettikten sonra
130
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
o konuların hepsine
ve daha fazlasına gireceğiz.
131
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
- Hayır.
- ÖzgürDalgalar'da yaptığımız işin
132
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
{\an8}gerçekleşmesi için
cömertçe destek veren Birlikten...
133
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
Birlikten Kuvvet Doğar Vakfı.
134
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
Onlar, dünyayı daha sağlıklı, daha nazik
135
00:09:02,459 --> 00:09:05,254
ve daha adil hâle getirme çabalarını
desteklemeye adanmış
136
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
kâr amacı gütmeyen bir gruptur.
137
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
ÖzgürDalgalar'daki herkes
vizyoner destekleri için onlara minnettar.
138
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- Ne oluyor dostum?
- Senin derdin nedir?
139
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Senin derdin ne?
- Her hafta yapıyoruz.
140
00:09:15,639 --> 00:09:17,808
- Eski karını getirdik...
- ...programı ben açıyorum.
141
00:09:17,808 --> 00:09:20,519
- ...şeytan gibi kafamıza diktik.
- Programı ben açıyorum.
142
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
- Hiç fikrin...
- Beş, altı, yedi, sekiz!
143
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
Tamam, başlamaya hazır olun.
144
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Ve bir. Sonuna kadar.
145
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Duvarlara vurun. Duvarlara vurun.
Evet. Altı, yedi ve... Solunuza.
146
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
Pardon!
147
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
Orada ufak bir sorun mu var?
148
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Ben hallederim.
149
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Derse vaktinde gelirsen faydası olur.
150
00:09:48,172 --> 00:09:49,423
Evet.
151
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Yedi, sekiz. Ve bir, iki.
152
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
Titreyin bakalım.
153
00:09:55,345 --> 00:09:57,723
Ve titreyin. İşte oldu.
154
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
En baştan başlayalım. Bir.
155
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Daha iyisini yapın.
Kendinizi zorlayın. Evet.
156
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Şuna bak, haber bile vermeden
dersime geliyorsun.
157
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Hafif bir sabah geçirdim.
158
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Güne başlamadan
bir kahve almak istemez misin?
159
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Tanrım, çok isterim ama şeyim var...
Neyim var?
160
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
Saat 10'da avukatlar,
11'de vergi memurları gelecek.
161
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Biraz zaman bulabiliriz diye düşünmüştüm.
Fark etmez.
162
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
Aptalcaydı. Sadece tüm ekip olmadan
konuşacak zaman lazım.
163
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
Bunu çok isterim. Bir yemek ayarlayalım.
164
00:10:31,798 --> 00:10:35,177
Kutlayacak önemli bir kilometre taşı var.
Bu hafta itibarıyla
165
00:10:35,177 --> 00:10:38,931
Birlikten Kuvvet Doğar resmî
olarak 50 eyaletin tamamına girdi.
166
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
Ben de gülmeden "girdi" diyebildim.
167
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
Bak, hepimiz büyüyoruz.
168
00:10:44,061 --> 00:10:46,813
Daha erken girdik sanıyorduk
ama kopyacı zincirler
169
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
ve tescilli marka ihlalcileri varmış
ama onları hallettik.
170
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Tamam. Bakalım. Yemek bu hafta...
- Nasıl hallettik?
171
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- Ne?
- Kopyacı zincirleri.
172
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Avukatlar yaptı.
173
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Detaylara girmemek en iyisi.
174
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
O adamlar çok etkili olabiliyor.
175
00:11:01,453 --> 00:11:05,332
Tamam, bu yemekte
sadece biz mi olacağız yoksa
176
00:11:05,332 --> 00:11:07,084
çiftler buluşması gibi mi...
177
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
Kiminle görüşeceğini söyleyecek misin?
178
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Çok gözlerden uzaktaydın
ve buna hakkın var.
179
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
Ciddi bir şey değil.
180
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Ufak bir bağlanmasız eğlence.
Danny'yle deme.
181
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Danny'yle deme.
- Danny'yle değil.
182
00:11:19,304 --> 00:11:21,265
O zaman senin için çok sevindim.
183
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
Greta?
184
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
İşleri avukatların halletmesi
fikri hoşuma gitmiyor.
185
00:11:29,106 --> 00:11:32,109
- Bu hissi sevmiyorum.
- Alternatifi ne?
186
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
Bilmiyorum. Kendi hâllerine bırakmak.
187
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
Senden çalıyorlar.
188
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
Ben de çaldım. Başlarda.
189
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Aerobiği keşfetmeyi diyorum...
190
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
...Kolomb'un Amerika'yı "keşfetmesi" gibi.
191
00:11:48,333 --> 00:11:52,004
- Amerika'yı Kolomb keşfetmedi mi?
- Amerika zaten oradaydı.
192
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
O sadece sahiplendi, kullandı.
193
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Fethetti.
194
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
Başarımız için özür dilemeyiz.
Onu kutlarız.
195
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Ama başkalarına maliyeti ne olacak?
196
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
Bu şirketin başarısı. O da sensin.
197
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
Onu ulusal yapma fikri: Sen.
198
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Dönüşümün hikâyesi: Seninki.
199
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
Benimki yaptım zaten.
200
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Ama...
201
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Ama kimsenin fethedildiğini,
yenildiğini görmek istemiyorum.
202
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Bana bak.
203
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Kimseye hiç borcun yok.
204
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Haklısın.
205
00:12:39,134 --> 00:12:42,721
- Bunu ben inşa ettim.
- Bunu sen inşa ettin. Hepsini.
206
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Senin sayende bu çok güzel bir ev.
207
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
Ama bunun anlamı...
208
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
...yalnız kalmam mı?
209
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Yalnız değilsin.
210
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Ama kimseyle konuşmuyorum.
211
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Evimi başarısız bir ilişkinin
hayaletiyle dolduruyorum.
212
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
Hayır, dışarıda biri var.
213
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
Hey!
214
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Hey!
215
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Burada kimse var mı?
216
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
Burada biri mi var?
217
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
Sevmedim.
218
00:13:41,738 --> 00:13:42,865
BİRLİKTEN KUVVET DOĞAR VAKFI
219
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
Hayır, hiç hoşuma gitmedi.
220
00:13:44,575 --> 00:13:46,660
Oraya Louisville Slugger şapkamla gelsem?
221
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
Alan yaratıyor. Şöyle...
222
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
Benim alarm sistemim var.
223
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
Korkmuyorum. Daha çok merak ediyorum.
224
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Yani kim bir şeyi kırıp
sonra yenisini getirir?
225
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Bir sürü deli var.
Artık zengin ve ünlüsün.
226
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
Mesaim bitince gelebilirim.
227
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Teşekkür ederim.
Kendime bakabilirim. Cidden.
228
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Yani mahremiyet için kumsala taşındım.
229
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Böylece kimsenin bana bakmadığını bilerek
okyanusa bakabilecektim.
230
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Ama pek o şekilde olmadı.
231
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Yalnızken bile ben...
232
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Hâlâ oradasın.
233
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
Okyanus sanki dünyanın en büyük aynasıdır.
234
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
Bugün kim paylaşıyor?
235
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
Grupta en az sevdiğim kişi. Kendim.
236
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
Bir yılı tamamladım.
237
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Bu harika bir haber Harriet.
238
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
Aman canım.
239
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
Hayatımın 30 yılını
aşırı yemek yiyerek geçirdim.
240
00:14:44,343 --> 00:14:49,056
- Bir yıl yapmadım diye kutlayacak mıyım?
- Evet! Ve hepimiz de seninle kutlayacağız.
241
00:14:49,056 --> 00:14:51,642
- Seninle gurur duyuyorum.
- Ben de seninle duyuyorum.
242
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Bize gerçek dünyada buluşacak
bir alan verdiğin için.
243
00:14:55,896 --> 00:14:59,566
- Ve düzgün sandalyeler.
- Ah, lütfen. Bunlar ne ki?
244
00:14:59,566 --> 00:15:00,943
Vergiden düşmek içindi.
245
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Hadi ama ben ünlü olmakla uğraşıyorsam
sen de uğraşacaksın.
246
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
- Alan yaratmak. Evet.
- Muhtemelen mecbur kalırsam...
247
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
- o alanı ihlal ederim.
- Evet, biliyorum.
248
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
Kim o?
249
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
Hey, burada birinin olduğunu biliyorum.
250
00:15:25,092 --> 00:15:29,471
O yüzden ortaya çıkabilirsin
çünkü sen çıkana kadar burada kalacağım.
251
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Tyler?
252
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
N'aber Sheila?
253
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
Stalk işinde beceriksizim.
254
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
Başta beni korkuttun.
255
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- Cidden mi?
- Evet.
256
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Özür dilerim.
257
00:15:55,706 --> 00:15:59,251
- Burada ne aradığını anlatmak ister misin?
- Evet.
258
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Ama olay şu ki çok emin değilim.
259
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Sana çok kızgın olduğumu biliyorum
ki o konuda da iyi değilimdir
260
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
çünkü bana ve Bun'a olanlar tamamen
değilse de büyük ölçüde senin suçundu.
261
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Bana bunu açıklaman gerekecek.
262
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Durumumuz iyiydi.
263
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
ABD'ye döndük.
264
00:16:19,646 --> 00:16:23,358
Yine eğitim veriyordu.
Öğretmeyi seviyor. Onda çok mutlu oluyor.
265
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
Sonra avukatlarını üzerimize saldın.
266
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
O konuda hiçbir bilgim yok.
267
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Çok tuhaf çünkü emrin direkt Sheila
D. Rubin Holdingden geldiğini söylediler.
268
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
Faaliyet durdurma.
269
00:16:36,288 --> 00:16:38,749
Bunny mücadele etmek istedi
ama "Neye yarar?" dedim.
270
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
İşte o zaman cidden çıldırdı.
271
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Hislerimi çok kötü incitti.
272
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Sonra Meksika'ya gitti.
Sanırım seni geri almak için.
273
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
"Geri getirmek" değil. Geri almak.
274
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
İntikam gibi yani.
275
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Meksika'ya gitmek nasıl intikam oluyor?
276
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
Bilmiyorum. Sanırım AVM'ci adama
sorman gerekecek.
277
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Yani beni terk etmek tamam ama
278
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
Gidget'a haksızlık oluyor.
279
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Küçük bir aile gibiydik.
280
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Küçük havucun yoktur, değil mi?
281
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Onlara bayılıyor.
282
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- Çantanı alabilir misin?
- Alırım.
283
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
BİYODİZEL
YAĞ ASİDİ METİL ESTERLERİ
284
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
Selam tatlım.
285
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
İlginç bir buluşma yeri.
286
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Evet, burası özel bir kızı almak için
çıkacağımız büyük yolculuktan önce
287
00:17:47,317 --> 00:17:53,365
yakıt almak için uğradığımız yer.
Son iki haftada boyun mu uzadı senin?
288
00:17:53,365 --> 00:17:55,576
Yok. Annem yeni spor ayakkabı aldı.
İçinde takoz var.
289
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Boyumu beş santim falan uzattılar.
290
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
Bilek desteği var.
291
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Güzel.
- Tamam canım. Seni seviyorum.
292
00:18:04,251 --> 00:18:05,752
- Ben de anne.
- Seni özleyeceğim.
293
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
Babanda iyi eğlenceler.
294
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
- Peki, hoşça kal.
- Bay.
295
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Ülke dışına seyahate çıkacağımı
sana söylemem gerek.
296
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Sana sormam lazım aslında.
297
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
Nereye gideceğini söylemek zorunda mısın?
298
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
Değilim ama Meksika'ya gideceğim.
299
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
Tamam. Ama geri döneceksin, değil mi?
300
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- Evet, tabii.
- Güzel. Peki.
301
00:18:25,272 --> 00:18:27,566
Kızlar gezisi.
Bir tatil köyüne gidiyoruz. Ben...
302
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Seyahatlerden çok yoruldum.
303
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Evet, yani izin verdim.
304
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
O nasıl?
305
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
Selam.
306
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Evet. O gayet iyi.
307
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Şu an koku ve dokularla ilgili
bir süreçten geçiyor.
308
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Havlu kumaşlar onu çok kızdırıyor.
309
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Öyle bir şey yaptın mı?
Yaptığını hatırlıyor musun?
310
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Yani doğrusu hepsi çok uzun zaman
önceymiş gibi geliyor.
311
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Evet, biliyorum.
312
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Eminim geçer.
- Umarım.
313
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Lütfen bunu ona söyle,
sonsuza dek sürecek sanıyor.
314
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Ama o genç. Daha genç yani.
315
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
Onun şey perspektifi yok, yani
316
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
sen ve ben... yani bizim. Şeyi getirdin mi...
317
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Evet, evet. Elbette.
- Evet, tamam. Evet. Harika.
318
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Evet.
- Hay aksi. Tamam.
319
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
Diş ipi konusunda yalan söylüyor.
320
00:19:21,119 --> 00:19:24,915
Bu konuda onu utandırmak istemiyorum
ama sözüne inanma.
321
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Tamam. Diş ipi önemlidir.
322
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
- Şimdi büyük kız dişleri var...
- Evet.
323
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Şey, harika.
- Tamam.
324
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
Meksika'da iyi eğlenceler.
325
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- Ve rahatlamaya çalış.
- Evet.
326
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Bunu hak ediyorsun.
327
00:19:43,851 --> 00:19:44,977
EL CIELO KUMSAL OTELİ
328
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
Bu.
329
00:20:20,137 --> 00:20:22,973
İhtiyacım olan buydu.
330
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
Mutlu musun?
331
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
Mest olmama bir içki kaldı.
332
00:20:32,399 --> 00:20:34,026
Hayatını kastetmiştim.
333
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Mutlu olduğunu söyleyebilir misin?
334
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
Yani her gün, her saniye mutlu değilim.
335
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Ama şu anda daha iyi bir şeyim var.
336
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Tatmin.
337
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Evet, hayatımda derin bir tatmin var.
338
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Gurur duyabileceğim başarılarım var.
339
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
Nihayet yola geleceğini söyleyebileceğim
bir koca... Ah, olamaz!
340
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- Seni üzüyor muyum?
- Hayır.
341
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
Böbürlenmek istemedim. Sordun,
ben de dürüst cevap vereyim dedim.
342
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
- Lütfen ağlama.
- Hayır.
343
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Senin için çok mutluyum.
Gerçekten. Ciddiyim.
344
00:21:10,103 --> 00:21:12,898
Sadece... Bu... Bu... Bu eğlenceli.
345
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Belki biraz yürümeliyim.
346
00:21:14,358 --> 00:21:16,985
Sheila! Hayır, olmaz. Yürüyüp gidemezsin.
347
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Burada kalıp
bana neler olduğunu anlatacaksın.
348
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
Yapamam. Gözündeki değerim düşer.
349
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
Öyle bir şey benim için imkânsız.
350
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
Onu kastetmedim.
351
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Söyleyebileceğin hiçbir şey
hakkındaki hislerimi değiştirmez. Asla.
352
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Ben...
353
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Seni buraya yalan sebeplerle
getirmiş olabilirim.
354
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Tamam. Ne kadar yalan?
355
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Kilometre taşımızı kutlamayı ve
seninle vakit geçirmeyi ben de istiyorum.
356
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Ama buraya aynı zamanda
onu görmeye geldim.
357
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
John'ı.
358
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
Onun haberi var mı?
359
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
Hayır ve çılgınca geldiğini biliyorum
ama ondan bile daha çılgınca.
360
00:22:15,210 --> 00:22:18,255
- Tyler beni görmeye geldi.
- Tyler da mı bu işin içinde?
361
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
Peki. Tamam. Sanırım
ikimizin de yürüyüşe çıkması gerek.
362
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Hadi yürüyelim.
363
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Yani Bunny senden intikam almak için
onu baştan çıkarmak üzere buraya mı geldi?
364
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Tyler öyle dedi
ve bundan şüphelenmem için bir sebep yok.
365
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Evet ama John bunu yer mi?
366
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Ben yapınca yemişti, değil mi?
Uzak ihtimal, biliyorum
367
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
ama en azından kesin emin olmak için
kendi gözümle görmem gerek.
368
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
Peki bu görevde ne kadar ilerledik?
369
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Şey, elimizde bir adres var.
370
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- Buradan uzak değil. Onun kilisesi.
- Kilisesi mi?
371
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Yani evine gidemem, değil mi?
372
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
Hayır, gidemezsin ama ya Tanrı'nın evi?
373
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Tamam Sheila, seni seviyorum. Destekliyorum.
374
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Ama bu, beni cidden korkutmaya başladı.
375
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
John'ı aştın, geliştin.
376
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Benim ve daha binlerce kadının
gelişmesine yardım ettin.
377
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Biliyorum ama söylediklerim var,
hissettiklerim var.
378
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
Ve işin doğrusu onu çok düşünüyorum.
379
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Kafamın içinde.
380
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Yani kimseyle görüşmüyorum Greta.
381
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Onunla evimde yalnız başıma konuşuyorum.
382
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Önceden kendi kendime
Kelly'yle konuştuğum gibi.
383
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Bilmek için neler olduğunu
kendi gözlerimle görmem lazım.
384
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Sonra hayatıma devam edebilirim.
Ya da belki...
385
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Tamam, bunu yapıyorsan ben de geliyorum.
386
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Belli.
387
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Merhaba Sheila.
388
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
Sen... Beni bekliyor muydun?
389
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
Bu kadar çabuk değil ama evet.
390
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Neden?
391
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
Çarşamba ve cumartesileri
çocuklara ben bakıyorum.
392
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Beni böyle görmek
senin için şaşırtıcı olmuştur, biliyorum.
393
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
Hayır, bu mükemmel derecede...
394
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Yani seni böyle görmek çok harika.
395
00:25:16,266 --> 00:25:18,185
Benim için de şaşırtıcı.
396
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
İnan.
397
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Sanırım gittikten sonra artık hissetmemeye
başlayana kadar
398
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
ne kadar baskı altında olduğumu bilmiyordum.
399
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Hemen değil elbette ama zamanla.
400
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Sanki şeymiş gibi konuşuyorum...
401
00:25:34,660 --> 00:25:36,787
Sanki bunu haftada iki saat yapıyorum.
402
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
Hanımların dersleri varken.
403
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Sonra sana etrafı gezdirmekten
çok memnun olurum.
404
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Yaptığımız şey...
405
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
Mütevazı ama özel.
406
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Pardon. Ne dersi?
407
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
Beş, altı, yedi, sekiz! Ve bir, iki, üç.
408
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
Bir, iki, üç.
409
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
Bir, iki, üç.
Kazanç bekliyorsanız hareket edin!
410
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
Ve içeri çekin, çekin, çekin.
411
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Beş, altı, yedi, sekiz ve çevir.
412
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Ve çev...
413
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
Soğumaya geçin.
414
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Beni yine kapattırmaya geldiysen
bunu unutabilirsin.
415
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
Bu toplu ders.
Kimseden para almıyoruz canım.
416
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Yani ben paramı ondan alıyorum.
417
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
Bu kadar şaşırmış görünme.
418
00:26:47,691 --> 00:26:52,696
Bana egzersizin ve onun güçlendirici
etkisinin nutkunu atan sendin.
419
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
Bize öğretmen lazımdı, Bunny de müsaitti.
420
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
Şimdi ne istiyorsun? Kan mı?
421
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
O aptal nişan piercing'leri yüzünden
Tyler da ben de Hepatit B olduk
422
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
o yüzden benimki işe yaramaz.
423
00:27:06,376 --> 00:27:09,379
Sizi kapattırmaya gelmedim.
424
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
O zaman neden geldin?
425
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
Tyler beni görmeye geldi.
426
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
Ne diyecekmiş peki?
427
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Genelde seni özlediğini
ve bana kızgın olduğunu. Haklı sebeplerle.
428
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
Nasıl görünüyordu?
429
00:27:28,607 --> 00:27:29,525
Berbat.
430
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Güzel.
431
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
Ta Meksika'ya kadar bana
Tyler'ın hislerini söylemeye mi geldin?
432
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Sana Birlikten Kuvvet Doğar Vakfından
hibe teklif etmeye geldik.
433
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
Toplum için yaptığın çalışmalardan dolayı.
434
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
Yani marka reklamınız için
vergiden düşecek bir şey mi?
435
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- Çok siktirin ama hayır.
- Hayır. Greta sadece...
436
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Yardım etmeye çalıştığını biliyorum
ama buraya onun için gelmedik.
437
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Buraya geldik... Geldim çünkü...
438
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
Zaten hiçbir zaman benim olmayan bir şeyi
439
00:28:03,392 --> 00:28:06,353
benden alarak beni cezalandırmaya...
440
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
çalıştığından şüphelendim.
441
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
Bunu hak ediyorum da zaten.
442
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
Çünkü ben...
443
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Bana öğrettiğin şey için takdir topladım.
444
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
En düşük hâlimdeyken
beni aerobikle tanıştırdın
445
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
ve o beni kurtardı.
446
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
Sen kurtardın. Sonra arkamı döndüm...
447
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Ondan dünya kadar para kazandın.
448
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Evet. Ve bu yaptığım yanlıştı.
- Seni bağışlamak istemiyorum.
449
00:28:34,590 --> 00:28:35,757
Bağışlamanı istemiyorum.
450
00:28:35,757 --> 00:28:39,970
Sadece ilk olup beni eğittiğin için
hakkını vermek istedim sadece.
451
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
İlk ben değildim.
452
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
Bana da biri öğretti.
453
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
O zaman belki de hepimize ait.
454
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
Acaba dersine katılsam sorun olur mu?
455
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Kafamı boşaltmam lazım.
456
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Arkada biraz yer açın hanımlar.
457
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Bunu uydurmuyorum.
Bu, bilim uzmanlarınca kanıtlanmıştır.
458
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
İnsanlar senkronlu fiziksel aktivitelere katıldığında,
459
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
özellikle müzik eşliğinde
birlikte hareket ettiğimizde
460
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
beynimiz bir kimyasal salgılıyor...
Benimle kalın...
461
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
O kimyasal, etrafımızdaki yabancılarla
bağ kurmamıza yardım eder.
462
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
Ve hepimiz bunu sezgisel olarak hissettik.
463
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
Koroda şarkı söylerken,
futbol maçında tezahürat yaparken
464
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
ya da aerobik dersi alırken.
465
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Ama en iyi yanı şu:
466
00:30:18,777 --> 00:30:21,488
Aynı kimyasal
kendimizden daha büyük bir şeyle de
467
00:30:21,488 --> 00:30:23,282
bağ kurmamızı sağlıyor.
468
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Ona daha üst güç ya da Tanrı
veya sonsuzluk diyebilirsiniz.
469
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Ama bence bu mucizevi bir şey,
ne dersiniz?
470
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
Sonsuzluğa dokunmak için tek yapmam
gereken onu bırakmakken
471
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
bütün bu olayı kontrol ararken
başlattığımı düşünmek...
472
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher