1
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
É uma história sobre controlo
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
Porque tudo se resume ao controlo
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
E eu tenho muito
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
{\an8}FORÇA EM NÚMERO
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}Quando me tentam dizer
que isto é só sobre corpos em biquíni,
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
eu falo do que ouço de vocês,
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
mulheres donas de franchisings
de todo o país.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Parabéns, Tuscaloosa!
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
Sobre como já não têm medo
de caminhar até ao vosso carro, à noite.
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
- Não precisam de gás...
- Sobre não precisarem de andar com gás
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,289
porque se apresentam com confiança.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Ninguém se vai meter convosco.
Tenho razão?
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
Força em Número.
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
Sobre como pararam
de abusar dos vossos corpos
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- com comprimidos e dietas restritivas...
- Vamos a isto!
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
... e começaram a cuidar deles
com movimento e alimentação intuitiva.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Parabéns, Tampa!
18
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- Sobre como ter o próprio negócio...
- Trenton!
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
... vos deu liberdade financeira
para deixarem uma relação abusiva.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
Tulsa!
21
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
O princípio subjacente a todos os Força
em Número é serem propriedade de mulheres.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Independência financeira.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Força.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Sim! Força em Número!
25
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Não se trata apenas
de desenvolver músculos.
26
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
Trata-se de desenvolver uma comunidade,
de passarem de seguidoras a líderes,
27
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
de ensinarem, partilharem,
crescerem, terem confiança,
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
coragem, empenho,
29
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
de se tornarem as vossas próprias chefes,
de tomarem conta do vosso próprio destino.
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
De controlo.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Senhora.
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Obrigada.
- De nada.
33
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
Importa-se de baixar o som, por favor?
34
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Claro.
35
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Nada.
36
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Não tem de ser importante. Só uma coisa.
Qualquer coisa. Desde que seja nova.
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
Não.
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Está bem. Então, eu começo.
39
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
Hoje aprendi que se pode
curar um corte com leite materno.
40
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Eu sei, é estranho, não é?
41
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Mas pensa nisso, o teu corpo consegue
fazer algo que é remédio e alimento.
42
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
Não? Está bem, querida. Boa noite.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- Boa noite.
- Amo-te.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Amo-te. Boa noite.
- Dorme bem.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Isso cheira muito bem.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Estou um pouco enferrujado
no grelhador, hoje em dia.
47
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Mas vejamos o que temos aqui.
48
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
Não é para me gabar,
mas está perfeitamente cozinhado.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Delicioso. Obrigada.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Bem-vinda a casa.
51
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
É bom estar aqui contigo.
52
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
Isto é bom. Gosto disto.
53
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
Foi um presente de alguém.
Do mundo dos negócios.
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
É bom ver-te a apreciá-lo.
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
Um dos muitos prazeres
que trouxeste à minha vida.
56
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
De certeza que a Maya
está feliz por te ter de volta.
57
00:03:47,603 --> 00:03:49,229
Nunca tanto quanto imagino
58
00:03:49,229 --> 00:03:51,648
quando estou sentada
no aeroporto de Cincinnati.
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Mas não me posso queixar.
60
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Ela ficou tão amiga da Monica.
O que é uma coisa boa.
61
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Ela sentiu a tua falta. Acredita em mim.
62
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
Então, foste a Cincinnati, desta vez?
63
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
Talvez a Tulsa?
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Começa tudo a parecer igual.
65
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
É um trabalho satisfatório, mas...
66
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
É um trabalho árduo.
67
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Quero falar com a equipa
sobre mudar as coisas,
68
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
começar a delegar algumas deslocações.
69
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
Não queres abrandar agora, pois não?
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
Quando estás tão perto
do topo da montanha?
71
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
Talvez eu tenha outras montanhas, sabes?
72
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
Outras prioridades. A Maya.
73
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
O meu trabalho na fundação.
Está apenas a começar.
74
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Esta é a tua altura de maior rendimento.
75
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Imagina todo o bem que podes fazer depois
se adicionares aos cofres agora.
76
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Tenho de pensar na minha saúde,
na minha própria recuperação em curso.
77
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Mental. Física.
78
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
É claro.
79
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Tens de cuidar de ti.
80
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Mas...
81
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
... não usas a fundação, em parte,
para ajudar a sustentar o teu ex-marido?
82
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Sim. O Danny recebeu um dos nossos
subsídios pelo trabalho com o ambiente.
83
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Que faz parte da nossa missão.
84
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
É claro que não é
a única coisa que fazemos.
85
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Desculpa.
Toda a premissa da ecologia é imperfeita.
86
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
Impedir o homem de destruir a natureza
87
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
- quando a própria natureza...
- Mas...
88
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
... é violenta e destrutiva.
89
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
O que foi isto?
90
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
Pensar que algum humano
pode pôr um fim a isso, é simplesmente...
91
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Não ouviste isto?
Parece que está alguém lá fora.
92
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Deve ser só a brisa do mar.
Posso dar uma olhadela.
93
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
Não, tudo bem. Sou perfeitamente capaz
de dar uma olhadela eu mesma.
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Obrigada. Deixa-te estar. Aproveita.
95
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Tinhas razão. Não estava ali ninguém.
96
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Bom dia, amigos,
inimigos e todos os que estão no meio.
97
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Se estão acordados e vivos
e a ouvir o som da minha voz,
98
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
dou-vos as boas-vindas.
99
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Somos o Ondas Livres,
100
00:07:01,713 --> 00:07:06,677
o último bastião progressista da rádio
radical de San Diego, aqui na KSAY,
101
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Sou o Danny Rubin,
o vosso anfitrião.
102
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
E comigo, como sempre,
no nosso estúdio de Versalhes,
103
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
o incomparável, o meu amigo,
o meu camarada de armas,
104
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
de muitas formas, o amor da minha vida...
105
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Credo, isto aumenta
a cada semana que passa.
106
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
Bem, tu aumentas a cada semana e...
107
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Impossível.
Tenho 1,80 m desde o quinto ano.
108
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Não pode ser verdade.
- Não cabia no autocarro escolar.
109
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
Tiveram de arrancar a fila da frente
por minha causa. Sim.
110
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Aposto que sim.
Pessoal, é o Jerry Goldman.
111
00:07:35,998 --> 00:07:38,792
Jerry, vamos continuar
e dizer às pessoas o...
112
00:07:38,792 --> 00:07:40,878
... o assunto que temos
no programa desta semana?
113
00:07:40,878 --> 00:07:43,046
Como de costume,
não faço ideia do que estamos a fazer.
114
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Perfeito. Melhor ainda.
115
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
Então, vamos lá.
116
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
Hoje, vamos falar do amor
117
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
- doentio e retorcido da América...
- Sim.
118
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
{\an8}... pelos combustíveis fósseis
e como isso envenena o planeta.
119
00:07:53,056 --> 00:07:58,729
{\an8}E também vamos discutir novas ideias
para combustíveis alternativos renováveis.
120
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Óleo de cozinha!
121
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Digo, quem diria que o óleo de cozinha
iria salvar-nos o coiro?
122
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Lá chegaremos. Lá chegaremos, Jer.
Dá-me só um segundo.
123
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
Vamos passar
124
00:08:08,405 --> 00:08:10,824
uma entrevista que fizemos
125
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
com uma jovem mulher
que fiquei a conhecer muito bem
126
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- nos últimos dois anos.
- Sim.
127
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
E ela deixou-me entusiasmado
128
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
com uma forma nova e inovadora
de abastecer os carros e as nossas vidas.
129
00:08:23,754 --> 00:08:26,173
Fazemos frango frito com ele.
130
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
{\an8}Digo... Tater Tots, batatas fritas...
131
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- Quão louco é isso?
- Jerry!
132
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}É que estou entusiasmado por estar aqui.
Por fazer isto contigo.
133
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Sim. E vamos falar sobre tudo isso e mais
134
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
após dedicarmos um minuto
para agradecer ao nosso patrocinador.
135
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
- Não.
- O trabalho que fazemos no Ondas Livres
136
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
{\an8}é possível graças ao generoso apoio
da Fundação...
137
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
... Fundação Força em Número.
138
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
É um grupo sem fins lucrativos
dedicado a apoiar os...
139
00:09:02,459 --> 00:09:05,254
... apoiar os esforços
para tornar o mundo mais saudável,
140
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
mais amável e mais justo.
141
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
Toda a equipa aqui no Ondas Livres
está grata pelo seu apoio visionário.
142
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- Mas que porra?
- Que porra se passa contigo?
143
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Qual é o teu problema?
- Fazemo-lo todas as semanas.
144
00:09:15,639 --> 00:09:17,808
- Temos a tua ex-mulher...
- Estou a apresentar.
145
00:09:17,808 --> 00:09:20,519
- ... como a porra de um demónio sobre nós.
- Estou a apresentar.
146
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
- Fazes ideia...
- Cinco, seis, sete, oito!
147
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
Muito bem, preparem-se para rodar.
148
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
E um. A toda a volta.
149
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Rodem a anca. Rodem a anca. Sim!
Seis, sete, e à esquerda.
150
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
Desculpe!
151
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
Algum probleminha aí atrás?
152
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Eu vou conseguir.
153
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Bem, ajuda chegar à aula a horas.
154
00:09:48,172 --> 00:09:49,423
Sim.
155
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Sete, oito. E um, dois.
156
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
Deem-me uma sacudidela.
157
00:09:55,345 --> 00:09:57,723
E sacudir. Aqui vamos nós.
158
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Vamos começar do início. Um.
159
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Façam melhor. Esforcem-se mais. Sim!
160
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Olha para ti, a apareceres na minha aula
sem sequer avisares.
161
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Tive uma manhã tranquila.
162
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Não queres ir beber um café
antes de começarmos o dia?
163
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Meu Deus. Quem me dera. Mas tenho...
O que é que eu tenho?
164
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
Tenho os advogados às 10 horas
e o pessoal das finanças às 11 horas.
165
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Esperava que pudéssemos
arranjar algum... Não importa.
166
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
Era uma parvoíce. Apenas algum tempo
para falarmos sem a equipa toda.
167
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
Gostava muito. Vamos marcar uma refeição.
168
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Temos um grande momento para celebrar.
169
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
A partir desta semana,
170
00:10:35,177 --> 00:10:38,931
o Força em Número tem oficialmente
penetração em todos os 50 estados.
171
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
E acabei de dizer penetração
sem esboçar um sorriso.
172
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
Vê só, estamos a crescer.
173
00:10:44,061 --> 00:10:46,813
Pensámos que éramos pioneiras,
mas houve franchisings de imitação
174
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
e violações de marca registada,
mas tratámos disso.
175
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Portanto, vejamos. Jantar esta semana...
- Como é que tratámos disso?
176
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- O quê?
- Dos franchisings de imitação?
177
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Foram os advogados que trataram disso.
178
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
É melhor não entrar em pormenores.
179
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Aqueles tipos conseguem ser eficazes.
180
00:11:01,453 --> 00:11:05,332
Muito bem,
então, este jantar, somos só nós
181
00:11:05,332 --> 00:11:07,084
ou é tipo uma coisa de casais ou...
182
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
Vais-me dizer com quem tens andado?
183
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Tens sido muito evasiva.
O que tens todo o direito de ser.
184
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
Não é nada sério.
185
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Um pouco de diversão sem amarras.
Não digas que é com o Danny.
186
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Diz que não é.
- Não é com o Danny.
187
00:11:19,304 --> 00:11:21,265
Então, fico muito feliz por ti.
188
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
Greta?
189
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
Não gosto da ideia
de advogados a tratarem das coisas.
190
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
Não gosto da sensação.
191
00:11:30,983 --> 00:11:32,109
Qual é a alternativa?
192
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
Não sei. Deixá-los estar.
193
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
Estão a roubar-te.
194
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
Eu também roubei, no início.
195
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Falo sobre descobrir a aeróbica
196
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
como Colombo "descobriu" a América.
197
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
Agora o Colombo não descobriu a América?
198
00:11:50,377 --> 00:11:52,004
Ela já lá estava.
199
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
Ele só a reivindicou, explorou-a.
200
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Ele conquistou-a.
201
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
Não pedimos desculpa pelo nosso sucesso.
Celebramo-lo.
202
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Mas a que custo para os outros?
203
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
O sucesso desta empresa deve-se a ti.
204
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
A ideia de a tornar nacional: tu.
205
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
A história da transformação: tua.
206
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
Eu tornei-a minha.
207
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Mas...
208
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Mas não quero ver ninguém
ser conquistado, vencido.
209
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Olha para mim.
210
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Não deves nada a ninguém.
211
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Tens razão.
212
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
- Eu construí isto.
- Tu construíste isto.
213
00:12:41,345 --> 00:12:42,721
Construíste tudo isto.
214
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Esta bela casa. É tudo graças a ti.
215
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
Mas será que isso quer dizer...
216
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
... que tenho de ficar sozinha?
217
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Não estás sozinha.
218
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Mas estou a falar com ninguém.
219
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Estou a encher a minha casa
com o fantasma de uma relação falhada.
220
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
Não, está alguém lá fora.
221
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
Olá!
222
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Olá!
223
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Está alguém aqui fora?
224
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
Está aqui alguém?
225
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
Não gosto.
226
00:13:41,738 --> 00:13:42,865
FUNDAÇÃO FORÇA EM NÚMERO
227
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
Não, não gosto nem um bocadinho.
228
00:13:44,575 --> 00:13:46,660
E se eu for lá com o meu taco de basebol?
229
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
Cria um perímetro. Tipo...
230
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
Eu tenho um sistema de alarme.
231
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
Não tenho medo. É mais curiosidade.
232
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Quem é que parte uma coisa
e depois volta para a substituir?
233
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Muitos malucos por aí,
agora que és rica e famosa.
234
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
Olha, posso lá ir depois do meu turno.
235
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Obrigada. Sei tomar conta de mim. A sério.
236
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Eu só... Quero dizer, mudei-me para a praia
para ter privacidade, sabes?
237
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Para poder olhar para o mar e saber
que ninguém estava a olhar para mim.
238
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Mas não foi bem assim.
239
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Mesmo quando estou sozinha, eu...
240
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Continuas lá.
241
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
E o mar é, tipo, o maior espelho do mundo.
242
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
Quem fala hoje?
243
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
A pessoa de que menos gosto no grupo. Eu.
244
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
Acabei de fazer um ano.
245
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Harriet, são ótimas notícias.
246
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
Grande coisa.
247
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
Desperdicei cerca de 30 anos
da minha vida com compulsões.
248
00:14:44,343 --> 00:14:46,136
Devo celebrar um ano sem elas?
249
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
Sim! E vamos todas celebrar contigo.
250
00:14:49,056 --> 00:14:50,557
Estou muito orgulhosa de ti.
251
00:14:50,557 --> 00:14:51,642
E eu de ti.
252
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Por nos dares um espaço
para nos reunirmos no mundo real.
253
00:14:55,896 --> 00:14:59,566
- E cadeiras decentes, para variar!
- Por favor. Isto não é nada.
254
00:14:59,566 --> 00:15:00,943
Foi uma dedução fiscal.
255
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Vá lá. Se eu tenho de celebrar,
tu também tens.
256
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
- Criar um perímetro. Sim.
- Eu poderia partir...
257
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
- ... quebrar o perímetro, se fosse preciso.
- Eu sei.
258
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
Olá?
259
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
Sei que está aqui alguém.
260
00:15:25,092 --> 00:15:26,844
Por isso, mais vale aparecer,
261
00:15:26,844 --> 00:15:29,471
porque vou ficar aqui fora até o fazer.
262
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Tyler?
263
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Tá tudo, Sheila?
264
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
Sou mau a perseguir.
265
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
Bem, no início, assustaste-me.
266
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- A sério?
- Sim.
267
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Desculpa.
268
00:15:55,706 --> 00:15:57,499
Queres dizer-me o que estás aqui a fazer?
269
00:15:58,250 --> 00:15:59,251
Quero.
270
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Mas a questão
é que não tenho bem a certeza.
271
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Sei que estou muito zangado contigo,
o que também não sou muito bom a fazer,
272
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
porque o que aconteceu comigo e com a Bun
foi grande parte ou totalmente culpa tua.
273
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Vais ter de me explicar isso.
274
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Bem, estávamos a ir bem.
275
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Voltámos aos Estados Unidos.
276
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Ela dava aulas outra vez.
277
00:16:20,898 --> 00:16:23,358
Ela adora dar aulas.
Ela ganha vida ao fazê-lo.
278
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
E depois
mandaste os teus advogados atacar-nos.
279
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
Não sei nada sobre isso.
280
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Tem graça, porque disseram que vinham
diretamente da Empresa Sheila D. Rubin.
281
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
"Parem e desistam."
282
00:16:36,288 --> 00:16:38,749
A Bunny queria discutir, mas eu pensei:
"Para quê?"
283
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
E foi quando ela se passou mesmo.
284
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Ela magoou-me mesmo muito.
285
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
E depois foi para o México.
Acho que foi para te chamar a atenção.
286
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
Não para te "chamar a atenção",
mas, tipo, para te chamar a atenção.
287
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
Tipo, vingança.
288
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Como é que ir para o México
me chama a atenção?
289
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
Não sei. Acho que vais ter de perguntar
ao homem do centro comercial.
290
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Digo, uma coisa é deixar-me, mas...
291
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
... não é justo para a Gidget.
292
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Éramos como uma pequena família.
293
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Não tens cenouras baby, pois não?
294
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Ela adora isso.
295
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- Podes ir buscar a tua mala?
- Sim.
296
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
ÉSTER METÍLICO DE ÁCIDOS GORDOS
297
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
Olá, querida.
298
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Ponto de encontro interessante.
299
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Sim. Bem, sabes, é aqui que obtemos
o nosso combustível reciclado
300
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
para fazermos a grande viagem
para ir buscar uma certa miúda especial.
301
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
Cresceste nas últimas duas semanas?
302
00:17:53,365 --> 00:17:55,576
Não. A mãe comprou-me
uns ténis novos com cunha.
303
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Aumentam-me uns cinco centímetros.
304
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
Têm apoio para o tornozelo.
305
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Ótimo.
- Pronto, querida. Amo-te.
306
00:18:04,251 --> 00:18:05,752
- Amo-te, mãe.
- Vou ter saudades.
307
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
E diverte-te em casa do pai.
308
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
- Está bem, adeus.
- Certo.
309
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Tenho de te dizer que vou
fazer uma viagem para fora do país.
310
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Por isso, tenho de te pedir, na verdade.
311
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
Tens de me dizer para onde vais?
312
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
Não necessariamente, mas, México.
313
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
Está bem. Mas vais voltar, certo?
314
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- Sim, claro.
- Ótimo. Certo.
315
00:18:25,272 --> 00:18:27,566
É uma viagem de mulheres.
Vou para um resort. Ando...
316
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Ando cansada das viagens.
317
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Bem, sim, quero dizer, aprovado.
318
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
Como é que ela anda?
319
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
Olá.
320
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Ela anda a sentir-se bem.
321
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Anda a passar por uma fase
com cheiros e texturas.
322
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Os felpos, de alguma forma,
deixam-na bastante zangada.
323
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Tiveste alguma coisa do género?
Lembras-te de alguma coisa assim?
324
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Digo, sinceramente,
parece que já foi há tanto tempo.
325
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Sim, eu sei.
326
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Vai passar.
- Espero que sim.
327
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Mas, por favor, diz-lhe isso,
porque ela acha que é para sempre.
328
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Mas ela é nova. Mais nova, sabes?
329
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
Ela não tem a perspetiva como...
330
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
... tu e eu... nós temos.
Lembraste-te de trazer...
331
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Sim, sim, claro.
- Sim. Muito bem, sim. Ótimo.
332
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Sim.
- Céus. Sim.
333
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
E ela tem andado a mentir
sobre o uso do fio dental.
334
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Não a quero envergonhar, mas, sabes,
335
00:19:23,330 --> 00:19:24,915
não acredites na palavra dela.
336
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Certo. Bem, usar o fio dental
é importante.
337
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
- Já tem dentes de menina grande, então...
- Sim.
338
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Bem, ótimo.
- Sim.
339
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
Bem, diverte-te no México.
340
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- E tenta relaxar.
- Sim.
341
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Tu mereces.
342
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
Isto.
343
00:20:20,137 --> 00:20:22,973
Era disto que eu precisava.
344
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
Estás feliz?
345
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
Estou a uma bebida fresca
de ficar em êxtase.
346
00:20:32,399 --> 00:20:34,026
Na tua vida, quero dizer.
347
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Dirias que és feliz?
348
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
Quero dizer,
não a cada segundo de cada dia.
349
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Mas agora tenho algo melhor.
350
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Satisfação.
351
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Sim, tipo, uma profunda satisfação
com a minha vida.
352
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Realizações de que me orgulhar.
353
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
Um marido que posso dizer sinceramente
que está a mudar de opinião... Não!
354
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- Estou a incomodar-te?
- Não.
355
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
Não queria gabar-me. Tu perguntaste
e eu queria ser sincera.
356
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
- Não chores.
- Não.
357
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Fico muito feliz por ti. A sério que fico.
358
00:21:10,103 --> 00:21:12,898
Eu só... Isto é divertido.
359
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Talvez seja melhor ir dar uma volta.
360
00:21:14,358 --> 00:21:16,985
Sheila! Não, claro que não.
Não vais fugir.
361
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Vais ficar aqui e dizer-me o que se passa.
362
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
Não posso.
Vais ficar com má ideia de mim. Eu...
363
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
É impossível ficar com pior ideia de ti.
364
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
Não era isso que queria dizer.
365
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Nada do que possas dizer
poderia mudar o que sinto por ti. Nunca.
366
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Eu...
367
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Posso ter-te trazido aqui
sob falsos pretextos.
368
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Está bem. Quão falsos?
369
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Eu quero celebrar a nossa conquista
e passar tempo contigo.
370
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Mas também vim cá para o ver.
371
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
Ao John.
372
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
Ele sabe disso?
373
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
Não, e eu sei que parece uma loucura,
mas é ainda mais louco do que parece.
374
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
O Tyler foi ver-me.
375
00:22:16,211 --> 00:22:18,255
O Tyler está envolvido nisto?
376
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
Muito bem. Pronto. Acho que nós...
Talvez ambas precisemos de dar uma volta.
377
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Vamos dar uma volta.
378
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Então, a Bunny veio até aqui
para o seduzir e te chamar a atenção?
379
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Foi o que o Tyler disse.
E não tenho razões para duvidar.
380
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Sim. Mas será que o John cairia nisso?
381
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Bem, ele caiu na minha, não foi?
Quero dizer, eu sei que é absurdo,
382
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
mas, pelo menos, tenho de ver
por mim mesma. Para ter a certeza.
383
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
E em que ponto estamos nesta missão?
384
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Bem, temos uma morada,
385
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- não muito longe daqui, da igreja dele.
- Da igreja dele?
386
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Não posso propriamente
entrar em casa dele, pois não?
387
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
Não, não podes. Mas na casa de Deus?
388
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Muito bem. Sheila, eu adoro-te.
Eu apoio-te.
389
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Mas... isto começa a assustar-me.
390
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Superaste o John. Evoluíste.
391
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Caramba, ajudaste-me a evoluir
e a milhares de outras mulheres também.
392
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Eu sei. Mas há o que eu digo
e há o que eu sinto.
393
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
E a verdade é que penso muito nele.
394
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Ele está na minha cabeça.
395
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Tipo, eu nem sequer
ando com ninguém, Greta.
396
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Fico a falar com ele
em minha casa, sozinha.
397
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Como fazia comigo mesma, com a Kelly.
398
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Eu só preciso de ver o que se passa
com os meus próprios olhos, para saber.
399
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
E depois posso seguir em frente.
Ou talvez...
400
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Pronto, se vais fazer isso,
eu vou contigo.
401
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Obviamente.
402
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Olá, Sheila.
403
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
Não estavas... Estavas à minha espera?
404
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
Não tão cedo, mas sim.
405
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Porquê?
406
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
Às quartas e sábados,
cabe-me a mim tomar conta das crianças.
407
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Sei que deve ser surpreendente para ti
ver-me assim.
408
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
Não, é perfeitamente...
409
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
É adorável ver-te assim.
410
00:25:16,266 --> 00:25:18,185
Também é surpreendente para mim.
411
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
Acredita.
412
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Acho que não percebi quanta pressão sentia
413
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
até deixar de a sentir,
depois de partirmos.
414
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Não imediatamente, claro, mas com o tempo.
415
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Faço com que pareça
416
00:25:34,660 --> 00:25:36,787
que só faço isto algumas horas por semana,
417
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
enquanto as senhoras vão à aula.
418
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Terei todo o gosto
em mostrar-te tudo, depois.
419
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
O que construímos...
420
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
... é humilde, mas é especial.
421
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Desculpa, que aula?
422
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
E cinco, seis, sete, oito!
E um, dois, três.
423
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
Um, dois, três.
424
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
Um, dois, três.
Há que treinar para depois aproveitar!
425
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
E vai para dentro, e para dentro.
426
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Cinco, seis, sete, oito, e vira.
427
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
E vi...
428
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
E para o arrefecimento.
429
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Se vieste para me fechar outra vez,
podes esquecer, porra.
430
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
É uma aula comunitária.
Nem sequer cobramos dinheiro, querida.
431
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Quero dizer, eu sou paga por ela.
432
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
Não fiques tão surpreendida.
433
00:26:47,691 --> 00:26:50,611
Foste tu que me apresentaste
o evangelho do exercício,
434
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
as suas vantagens fortalecedoras.
435
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
Precisávamos de uma professora
e a Bunny estava disponível.
436
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
Então, o que queres agora? Sangue?
437
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
Eu e o Tyler apanhámos hepatite B
devido aos estúpidos piercings de noivado,
438
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
então, o meu nem presta.
439
00:27:06,376 --> 00:27:09,379
Não estou aqui para te fechar.
440
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
Então por que raio estás?
441
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
O Tyler foi visitar-me.
442
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
E o que é que ele tinha a dizer?
443
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Principalmente que sente a tua falta e que
estava zangado comigo. Por uma boa razão.
444
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
Como é que ele estava?
445
00:27:28,607 --> 00:27:29,525
Miserável.
446
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Ótimo.
447
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
Então, vieste até ao México
para me dizer como é que o Tyler se sente?
448
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Viemos oferecer-te uma bolsa
da Fundação Força em Número
449
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
pelo trabalho que tens feito
na comunidade.
450
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
Ou seja, uma dedução fiscal
para publicitar a vossa marca?
451
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- Vão-se foder, mas não.
- Não. A Greta só...
452
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Sei que estás a tentar ajudar.
Mas não foi por isso que viemos.
453
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Viemos aqui... Eu vim aqui porque...
454
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
... suspeitei
que estivesses a tentar castigar-me
455
00:28:03,392 --> 00:28:06,353
tirando-me algo que...
456
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
... que nunca foi meu, para começar.
457
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
Coisa que eu mereço, a propósito,
458
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
porque eu...
459
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
... fiquei com os louros
do que me ensinaste.
460
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Tu apresentaste-me a aeróbica
quando eu estava no meu pior momento,
461
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
e isso salvou-me.
462
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
Tu salvaste-me,
e depois eu virei as coisas e...
463
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Ganhaste uma fortuna com isso.
464
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Sim. E foi errado da minha parte.
- Não te quero perdoar.
465
00:28:34,590 --> 00:28:35,757
E não peço que o faças.
466
00:28:35,757 --> 00:28:39,970
Só quero dar-te crédito por teres sido
a primeira e por me teres ensinado.
467
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
Eu não fui a primeira.
468
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
Alguém me ensinou a mim.
469
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Então, talvez pertença a todas nós.
470
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
Será que posso fazer a tua aula?
471
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Preciso mesmo de desanuviar a cabeça.
472
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Arranjem espaço atrás, senhoras.
473
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Não estou a inventar isto.
É um facto comprovado pelos cientistas.
474
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Quando os seres humanos se envolvem
numa atividade física sincronizada,
475
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
quando nos movemos juntos,
especialmente ao som de música,
476
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
os nossos cérebros libertam um químico,
prestem atenção,
477
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
que nos faz sentir ligados
aos estranhos que nos rodeiam.
478
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
E todos já sentimos isso intuitivamente,
479
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
seja a cantar num coro
ou a torcer num jogo de futebol
480
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
ou a fazer uma aula de aeróbica.
481
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Mas eis a parte mais fixe.
482
00:30:18,777 --> 00:30:21,488
Esse mesmo químico
também nos faz sentir ligados
483
00:30:21,488 --> 00:30:23,282
a algo maior do que nós próprios.
484
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Podemos chamar-lhe um poder superior
ou Deus ou simplesmente o infinito.
485
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Mas acho que é um pouco milagroso,
não acham?
486
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
E pensar que comecei tudo isto
à procura de controlo,
487
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
quando tudo o que tinha de fazer
para tocar o infinito era abdicar dele.
488
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Legendas: Teresa Moreira