1 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 É uma história sobre controlo 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 Porque tudo se resume ao controlo 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 E eu tenho muito 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}FORÇA EM NÚMERO 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}Quando me tentam dizer que isto é só sobre corpos em biquíni, 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 eu falo do que ouço de vocês, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 mulheres donas de franchisings de todo o país. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Parabéns, Tuscaloosa! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 Sobre como já não têm medo de caminhar até ao vosso carro, à noite. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - Não precisam de gás... - Sobre não precisarem de andar com gás 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 porque se apresentam com confiança. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Ninguém se vai meter convosco. Tenho razão? 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 Força em Número. 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 Sobre como pararam de abusar dos vossos corpos 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - com comprimidos e dietas restritivas... - Vamos a isto! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ... e começaram a cuidar deles com movimento e alimentação intuitiva. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 Parabéns, Tampa! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - Sobre como ter o próprio negócio... - Trenton! 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ... vos deu liberdade financeira para deixarem uma relação abusiva. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 Tulsa! 21 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 O princípio subjacente a todos os Força em Número é serem propriedade de mulheres. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Independência financeira. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Força. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Sim! Força em Número! 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Não se trata apenas de desenvolver músculos. 26 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 Trata-se de desenvolver uma comunidade, de passarem de seguidoras a líderes, 27 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 de ensinarem, partilharem, crescerem, terem confiança, 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 coragem, empenho, 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 de se tornarem as vossas próprias chefes, de tomarem conta do vosso próprio destino. 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 De controlo. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Senhora. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Obrigada. - De nada. 33 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 Importa-se de baixar o som, por favor? 34 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Claro. 35 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Nada. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Não tem de ser importante. Só uma coisa. Qualquer coisa. Desde que seja nova. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Não. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Está bem. Então, eu começo. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 Hoje aprendi que se pode curar um corte com leite materno. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Eu sei, é estranho, não é? 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Mas pensa nisso, o teu corpo consegue fazer algo que é remédio e alimento. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 Não? Está bem, querida. Boa noite. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - Boa noite. - Amo-te. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Amo-te. Boa noite. - Dorme bem. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Isso cheira muito bem. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Estou um pouco enferrujado no grelhador, hoje em dia. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Mas vejamos o que temos aqui. 48 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 Não é para me gabar, mas está perfeitamente cozinhado. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Delicioso. Obrigada. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Bem-vinda a casa. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 É bom estar aqui contigo. 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 Isto é bom. Gosto disto. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 Foi um presente de alguém. Do mundo dos negócios. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 É bom ver-te a apreciá-lo. 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 Um dos muitos prazeres que trouxeste à minha vida. 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 De certeza que a Maya está feliz por te ter de volta. 57 00:03:47,603 --> 00:03:49,229 Nunca tanto quanto imagino 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 quando estou sentada no aeroporto de Cincinnati. 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Mas não me posso queixar. 60 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Ela ficou tão amiga da Monica. O que é uma coisa boa. 61 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Ela sentiu a tua falta. Acredita em mim. 62 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 Então, foste a Cincinnati, desta vez? 63 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Talvez a Tulsa? 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Começa tudo a parecer igual. 65 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 É um trabalho satisfatório, mas... 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 É um trabalho árduo. 67 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Quero falar com a equipa sobre mudar as coisas, 68 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 começar a delegar algumas deslocações. 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 Não queres abrandar agora, pois não? 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 Quando estás tão perto do topo da montanha? 71 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 Talvez eu tenha outras montanhas, sabes? 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 Outras prioridades. A Maya. 73 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 O meu trabalho na fundação. Está apenas a começar. 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Esta é a tua altura de maior rendimento. 75 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Imagina todo o bem que podes fazer depois se adicionares aos cofres agora. 76 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Tenho de pensar na minha saúde, na minha própria recuperação em curso. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Mental. Física. 78 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 É claro. 79 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Tens de cuidar de ti. 80 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Mas... 81 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 ... não usas a fundação, em parte, para ajudar a sustentar o teu ex-marido? 82 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Sim. O Danny recebeu um dos nossos subsídios pelo trabalho com o ambiente. 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Que faz parte da nossa missão. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 É claro que não é a única coisa que fazemos. 85 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Desculpa. Toda a premissa da ecologia é imperfeita. 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 Impedir o homem de destruir a natureza 87 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 - quando a própria natureza... - Mas... 88 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 ... é violenta e destrutiva. 89 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 O que foi isto? 90 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 Pensar que algum humano pode pôr um fim a isso, é simplesmente... 91 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Não ouviste isto? Parece que está alguém lá fora. 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Deve ser só a brisa do mar. Posso dar uma olhadela. 93 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 Não, tudo bem. Sou perfeitamente capaz de dar uma olhadela eu mesma. 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Obrigada. Deixa-te estar. Aproveita. 95 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Tinhas razão. Não estava ali ninguém. 96 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Bom dia, amigos, inimigos e todos os que estão no meio. 97 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Se estão acordados e vivos e a ouvir o som da minha voz, 98 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 dou-vos as boas-vindas. 99 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Somos o Ondas Livres, 100 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 o último bastião progressista da rádio radical de San Diego, aqui na KSAY, 101 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Sou o Danny Rubin, o vosso anfitrião. 102 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 E comigo, como sempre, no nosso estúdio de Versalhes, 103 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 o incomparável, o meu amigo, o meu camarada de armas, 104 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 de muitas formas, o amor da minha vida... 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Credo, isto aumenta a cada semana que passa. 106 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 Bem, tu aumentas a cada semana e... 107 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Impossível. Tenho 1,80 m desde o quinto ano. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Não pode ser verdade. - Não cabia no autocarro escolar. 109 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Tiveram de arrancar a fila da frente por minha causa. Sim. 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Aposto que sim. Pessoal, é o Jerry Goldman. 111 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 Jerry, vamos continuar e dizer às pessoas o... 112 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 ... o assunto que temos no programa desta semana? 113 00:07:40,878 --> 00:07:43,046 Como de costume, não faço ideia do que estamos a fazer. 114 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Perfeito. Melhor ainda. 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Então, vamos lá. 116 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Hoje, vamos falar do amor 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 - doentio e retorcido da América... - Sim. 118 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}... pelos combustíveis fósseis e como isso envenena o planeta. 119 00:07:53,056 --> 00:07:58,729 {\an8}E também vamos discutir novas ideias para combustíveis alternativos renováveis. 120 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Óleo de cozinha! 121 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Digo, quem diria que o óleo de cozinha iria salvar-nos o coiro? 122 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Lá chegaremos. Lá chegaremos, Jer. Dá-me só um segundo. 123 00:08:06,528 --> 00:08:08,405 Vamos passar 124 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 uma entrevista que fizemos 125 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 com uma jovem mulher que fiquei a conhecer muito bem 126 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - nos últimos dois anos. - Sim. 127 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 E ela deixou-me entusiasmado 128 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 com uma forma nova e inovadora de abastecer os carros e as nossas vidas. 129 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 Fazemos frango frito com ele. 130 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 {\an8}Digo... Tater Tots, batatas fritas... 131 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- Quão louco é isso? - Jerry! 132 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}É que estou entusiasmado por estar aqui. Por fazer isto contigo. 133 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Sim. E vamos falar sobre tudo isso e mais 134 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 após dedicarmos um minuto para agradecer ao nosso patrocinador. 135 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - Não. - O trabalho que fazemos no Ondas Livres 136 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}é possível graças ao generoso apoio da Fundação... 137 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 ... Fundação Força em Número. 138 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 É um grupo sem fins lucrativos dedicado a apoiar os... 139 00:09:02,459 --> 00:09:05,254 ... apoiar os esforços para tornar o mundo mais saudável, 140 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 mais amável e mais justo. 141 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 Toda a equipa aqui no Ondas Livres está grata pelo seu apoio visionário. 142 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - Mas que porra? - Que porra se passa contigo? 143 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Qual é o teu problema? - Fazemo-lo todas as semanas. 144 00:09:15,639 --> 00:09:17,808 - Temos a tua ex-mulher... - Estou a apresentar. 145 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 - ... como a porra de um demónio sobre nós. - Estou a apresentar. 146 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - Fazes ideia... - Cinco, seis, sete, oito! 147 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 Muito bem, preparem-se para rodar. 148 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 E um. A toda a volta. 149 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Rodem a anca. Rodem a anca. Sim! Seis, sete, e à esquerda. 150 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Desculpe! 151 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 Algum probleminha aí atrás? 152 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Eu vou conseguir. 153 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Bem, ajuda chegar à aula a horas. 154 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Sim. 155 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Sete, oito. E um, dois. 156 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Deem-me uma sacudidela. 157 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 E sacudir. Aqui vamos nós. 158 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Vamos começar do início. Um. 159 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Façam melhor. Esforcem-se mais. Sim! 160 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Olha para ti, a apareceres na minha aula sem sequer avisares. 161 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Tive uma manhã tranquila. 162 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Não queres ir beber um café antes de começarmos o dia? 163 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 Meu Deus. Quem me dera. Mas tenho... O que é que eu tenho? 164 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 Tenho os advogados às 10 horas e o pessoal das finanças às 11 horas. 165 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Esperava que pudéssemos arranjar algum... Não importa. 166 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 Era uma parvoíce. Apenas algum tempo para falarmos sem a equipa toda. 167 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 Gostava muito. Vamos marcar uma refeição. 168 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Temos um grande momento para celebrar. 169 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 A partir desta semana, 170 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 o Força em Número tem oficialmente penetração em todos os 50 estados. 171 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 E acabei de dizer penetração sem esboçar um sorriso. 172 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 Vê só, estamos a crescer. 173 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Pensámos que éramos pioneiras, mas houve franchisings de imitação 174 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 e violações de marca registada, mas tratámos disso. 175 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Portanto, vejamos. Jantar esta semana... - Como é que tratámos disso? 176 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - O quê? - Dos franchisings de imitação? 177 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Foram os advogados que trataram disso. 178 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 É melhor não entrar em pormenores. 179 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 Aqueles tipos conseguem ser eficazes. 180 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 Muito bem, então, este jantar, somos só nós 181 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 ou é tipo uma coisa de casais ou... 182 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 Vais-me dizer com quem tens andado? 183 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Tens sido muito evasiva. O que tens todo o direito de ser. 184 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Não é nada sério. 185 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Um pouco de diversão sem amarras. Não digas que é com o Danny. 186 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Diz que não é. - Não é com o Danny. 187 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 Então, fico muito feliz por ti. 188 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 Greta? 189 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 Não gosto da ideia de advogados a tratarem das coisas. 190 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Não gosto da sensação. 191 00:11:30,983 --> 00:11:32,109 Qual é a alternativa? 192 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Não sei. Deixá-los estar. 193 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 Estão a roubar-te. 194 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Eu também roubei, no início. 195 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Falo sobre descobrir a aeróbica 196 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 como Colombo "descobriu" a América. 197 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 Agora o Colombo não descobriu a América? 198 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 Ela já lá estava. 199 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 Ele só a reivindicou, explorou-a. 200 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Ele conquistou-a. 201 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Não pedimos desculpa pelo nosso sucesso. Celebramo-lo. 202 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Mas a que custo para os outros? 203 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 O sucesso desta empresa deve-se a ti. 204 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 A ideia de a tornar nacional: tu. 205 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 A história da transformação: tua. 206 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 Eu tornei-a minha. 207 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Mas... 208 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Mas não quero ver ninguém ser conquistado, vencido. 209 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Olha para mim. 210 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Não deves nada a ninguém. 211 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Tens razão. 212 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - Eu construí isto. - Tu construíste isto. 213 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 Construíste tudo isto. 214 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Esta bela casa. É tudo graças a ti. 215 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Mas será que isso quer dizer... 216 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 ... que tenho de ficar sozinha? 217 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Não estás sozinha. 218 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Mas estou a falar com ninguém. 219 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Estou a encher a minha casa com o fantasma de uma relação falhada. 220 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Não, está alguém lá fora. 221 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 Olá! 222 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Olá! 223 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Está alguém aqui fora? 224 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 Está aqui alguém? 225 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 Não gosto. 226 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 FUNDAÇÃO FORÇA EM NÚMERO 227 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Não, não gosto nem um bocadinho. 228 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 E se eu for lá com o meu taco de basebol? 229 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Cria um perímetro. Tipo... 230 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Eu tenho um sistema de alarme. 231 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 Não tenho medo. É mais curiosidade. 232 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Quem é que parte uma coisa e depois volta para a substituir? 233 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Muitos malucos por aí, agora que és rica e famosa. 234 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Olha, posso lá ir depois do meu turno. 235 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Obrigada. Sei tomar conta de mim. A sério. 236 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Eu só... Quero dizer, mudei-me para a praia para ter privacidade, sabes? 237 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Para poder olhar para o mar e saber que ninguém estava a olhar para mim. 238 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Mas não foi bem assim. 239 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Mesmo quando estou sozinha, eu... 240 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Continuas lá. 241 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 E o mar é, tipo, o maior espelho do mundo. 242 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 Quem fala hoje? 243 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 A pessoa de que menos gosto no grupo. Eu. 244 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Acabei de fazer um ano. 245 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Harriet, são ótimas notícias. 246 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Grande coisa. 247 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 Desperdicei cerca de 30 anos da minha vida com compulsões. 248 00:14:44,343 --> 00:14:46,136 Devo celebrar um ano sem elas? 249 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 Sim! E vamos todas celebrar contigo. 250 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Estou muito orgulhosa de ti. 251 00:14:50,557 --> 00:14:51,642 E eu de ti. 252 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Por nos dares um espaço para nos reunirmos no mundo real. 253 00:14:55,896 --> 00:14:59,566 - E cadeiras decentes, para variar! - Por favor. Isto não é nada. 254 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 Foi uma dedução fiscal. 255 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Vá lá. Se eu tenho de celebrar, tu também tens. 256 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 - Criar um perímetro. Sim. - Eu poderia partir... 257 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 - ... quebrar o perímetro, se fosse preciso. - Eu sei. 258 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Olá? 259 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 Sei que está aqui alguém. 260 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 Por isso, mais vale aparecer, 261 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 porque vou ficar aqui fora até o fazer. 262 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Tyler? 263 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 Tá tudo, Sheila? 264 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 Sou mau a perseguir. 265 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Bem, no início, assustaste-me. 266 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - A sério? - Sim. 267 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Desculpa. 268 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 Queres dizer-me o que estás aqui a fazer? 269 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 Quero. 270 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Mas a questão é que não tenho bem a certeza. 271 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Sei que estou muito zangado contigo, o que também não sou muito bom a fazer, 272 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 porque o que aconteceu comigo e com a Bun foi grande parte ou totalmente culpa tua. 273 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Vais ter de me explicar isso. 274 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Bem, estávamos a ir bem. 275 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Voltámos aos Estados Unidos. 276 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Ela dava aulas outra vez. 277 00:16:20,898 --> 00:16:23,358 Ela adora dar aulas. Ela ganha vida ao fazê-lo. 278 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 E depois mandaste os teus advogados atacar-nos. 279 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 Não sei nada sobre isso. 280 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Tem graça, porque disseram que vinham diretamente da Empresa Sheila D. Rubin. 281 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 "Parem e desistam." 282 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 A Bunny queria discutir, mas eu pensei: "Para quê?" 283 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 E foi quando ela se passou mesmo. 284 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Ela magoou-me mesmo muito. 285 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 E depois foi para o México. Acho que foi para te chamar a atenção. 286 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 Não para te "chamar a atenção", mas, tipo, para te chamar a atenção. 287 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Tipo, vingança. 288 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 Como é que ir para o México me chama a atenção? 289 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 Não sei. Acho que vais ter de perguntar ao homem do centro comercial. 290 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Digo, uma coisa é deixar-me, mas... 291 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 ... não é justo para a Gidget. 292 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Éramos como uma pequena família. 293 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 Não tens cenouras baby, pois não? 294 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Ela adora isso. 295 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- Podes ir buscar a tua mala? - Sim. 296 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 ÉSTER METÍLICO DE ÁCIDOS GORDOS 297 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Olá, querida. 298 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Ponto de encontro interessante. 299 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Sim. Bem, sabes, é aqui que obtemos o nosso combustível reciclado 300 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 para fazermos a grande viagem para ir buscar uma certa miúda especial. 301 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 Cresceste nas últimas duas semanas? 302 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 Não. A mãe comprou-me uns ténis novos com cunha. 303 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Aumentam-me uns cinco centímetros. 304 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 Têm apoio para o tornozelo. 305 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Ótimo. - Pronto, querida. Amo-te. 306 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 - Amo-te, mãe. - Vou ter saudades. 307 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 E diverte-te em casa do pai. 308 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - Está bem, adeus. - Certo. 309 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Tenho de te dizer que vou fazer uma viagem para fora do país. 310 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Por isso, tenho de te pedir, na verdade. 311 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 Tens de me dizer para onde vais? 312 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 Não necessariamente, mas, México. 313 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 Está bem. Mas vais voltar, certo? 314 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - Sim, claro. - Ótimo. Certo. 315 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 É uma viagem de mulheres. Vou para um resort. Ando... 316 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Ando cansada das viagens. 317 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Bem, sim, quero dizer, aprovado. 318 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 Como é que ela anda? 319 00:18:35,991 --> 00:18:36,992 Olá. 320 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Ela anda a sentir-se bem. 321 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Anda a passar por uma fase com cheiros e texturas. 322 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Os felpos, de alguma forma, deixam-na bastante zangada. 323 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Tiveste alguma coisa do género? Lembras-te de alguma coisa assim? 324 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Digo, sinceramente, parece que já foi há tanto tempo. 325 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Sim, eu sei. 326 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Vai passar. - Espero que sim. 327 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Mas, por favor, diz-lhe isso, porque ela acha que é para sempre. 328 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Mas ela é nova. Mais nova, sabes? 329 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 Ela não tem a perspetiva como... 330 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 ... tu e eu... nós temos. Lembraste-te de trazer... 331 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Sim, sim, claro. - Sim. Muito bem, sim. Ótimo. 332 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Sim. - Céus. Sim. 333 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 E ela tem andado a mentir sobre o uso do fio dental. 334 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Não a quero envergonhar, mas, sabes, 335 00:19:23,330 --> 00:19:24,915 não acredites na palavra dela. 336 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Certo. Bem, usar o fio dental é importante. 337 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 - Já tem dentes de menina grande, então... - Sim. 338 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Bem, ótimo. - Sim. 339 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Bem, diverte-te no México. 340 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - E tenta relaxar. - Sim. 341 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Tu mereces. 342 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Isto. 343 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Era disto que eu precisava. 344 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 Estás feliz? 345 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Estou a uma bebida fresca de ficar em êxtase. 346 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 Na tua vida, quero dizer. 347 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Dirias que és feliz? 348 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Quero dizer, não a cada segundo de cada dia. 349 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Mas agora tenho algo melhor. 350 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Satisfação. 351 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Sim, tipo, uma profunda satisfação com a minha vida. 352 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Realizações de que me orgulhar. 353 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 Um marido que posso dizer sinceramente que está a mudar de opinião... Não! 354 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - Estou a incomodar-te? - Não. 355 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 Não queria gabar-me. Tu perguntaste e eu queria ser sincera. 356 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - Não chores. - Não. 357 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Fico muito feliz por ti. A sério que fico. 358 00:21:10,103 --> 00:21:12,898 Eu só... Isto é divertido. 359 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Talvez seja melhor ir dar uma volta. 360 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 Sheila! Não, claro que não. Não vais fugir. 361 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Vais ficar aqui e dizer-me o que se passa. 362 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 Não posso. Vais ficar com má ideia de mim. Eu... 363 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 É impossível ficar com pior ideia de ti. 364 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Não era isso que queria dizer. 365 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Nada do que possas dizer poderia mudar o que sinto por ti. Nunca. 366 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Eu... 367 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Posso ter-te trazido aqui sob falsos pretextos. 368 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Está bem. Quão falsos? 369 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Eu quero celebrar a nossa conquista e passar tempo contigo. 370 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Mas também vim cá para o ver. 371 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 Ao John. 372 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 Ele sabe disso? 373 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 Não, e eu sei que parece uma loucura, mas é ainda mais louco do que parece. 374 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 O Tyler foi ver-me. 375 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 O Tyler está envolvido nisto? 376 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 Muito bem. Pronto. Acho que nós... Talvez ambas precisemos de dar uma volta. 377 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Vamos dar uma volta. 378 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Então, a Bunny veio até aqui para o seduzir e te chamar a atenção? 379 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Foi o que o Tyler disse. E não tenho razões para duvidar. 380 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Sim. Mas será que o John cairia nisso? 381 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Bem, ele caiu na minha, não foi? Quero dizer, eu sei que é absurdo, 382 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 mas, pelo menos, tenho de ver por mim mesma. Para ter a certeza. 383 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 E em que ponto estamos nesta missão? 384 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Bem, temos uma morada, 385 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - não muito longe daqui, da igreja dele. - Da igreja dele? 386 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Não posso propriamente entrar em casa dele, pois não? 387 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 Não, não podes. Mas na casa de Deus? 388 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Muito bem. Sheila, eu adoro-te. Eu apoio-te. 389 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Mas... isto começa a assustar-me. 390 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Superaste o John. Evoluíste. 391 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Caramba, ajudaste-me a evoluir e a milhares de outras mulheres também. 392 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Eu sei. Mas há o que eu digo e há o que eu sinto. 393 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 E a verdade é que penso muito nele. 394 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Ele está na minha cabeça. 395 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Tipo, eu nem sequer ando com ninguém, Greta. 396 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Fico a falar com ele em minha casa, sozinha. 397 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Como fazia comigo mesma, com a Kelly. 398 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Eu só preciso de ver o que se passa com os meus próprios olhos, para saber. 399 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 E depois posso seguir em frente. Ou talvez... 400 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Pronto, se vais fazer isso, eu vou contigo. 401 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Obviamente. 402 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Olá, Sheila. 403 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 Não estavas... Estavas à minha espera? 404 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 Não tão cedo, mas sim. 405 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Porquê? 406 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 Às quartas e sábados, cabe-me a mim tomar conta das crianças. 407 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Sei que deve ser surpreendente para ti ver-me assim. 408 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 Não, é perfeitamente... 409 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 É adorável ver-te assim. 410 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 Também é surpreendente para mim. 411 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 Acredita. 412 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Acho que não percebi quanta pressão sentia 413 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 até deixar de a sentir, depois de partirmos. 414 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Não imediatamente, claro, mas com o tempo. 415 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Faço com que pareça 416 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 que só faço isto algumas horas por semana, 417 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 enquanto as senhoras vão à aula. 418 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Terei todo o gosto em mostrar-te tudo, depois. 419 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 O que construímos... 420 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 ... é humilde, mas é especial. 421 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Desculpa, que aula? 422 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 E cinco, seis, sete, oito! E um, dois, três. 423 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 Um, dois, três. 424 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 Um, dois, três. Há que treinar para depois aproveitar! 425 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 E vai para dentro, e para dentro. 426 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Cinco, seis, sete, oito, e vira. 427 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 E vi... 428 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 E para o arrefecimento. 429 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Se vieste para me fechar outra vez, podes esquecer, porra. 430 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 É uma aula comunitária. Nem sequer cobramos dinheiro, querida. 431 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Quero dizer, eu sou paga por ela. 432 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 Não fiques tão surpreendida. 433 00:26:47,691 --> 00:26:50,611 Foste tu que me apresentaste o evangelho do exercício, 434 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 as suas vantagens fortalecedoras. 435 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 Precisávamos de uma professora e a Bunny estava disponível. 436 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 Então, o que queres agora? Sangue? 437 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 Eu e o Tyler apanhámos hepatite B devido aos estúpidos piercings de noivado, 438 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 então, o meu nem presta. 439 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 Não estou aqui para te fechar. 440 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 Então por que raio estás? 441 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 O Tyler foi visitar-me. 442 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 E o que é que ele tinha a dizer? 443 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Principalmente que sente a tua falta e que estava zangado comigo. Por uma boa razão. 444 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 Como é que ele estava? 445 00:27:28,607 --> 00:27:29,525 Miserável. 446 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Ótimo. 447 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 Então, vieste até ao México para me dizer como é que o Tyler se sente? 448 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Viemos oferecer-te uma bolsa da Fundação Força em Número 449 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 pelo trabalho que tens feito na comunidade. 450 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 Ou seja, uma dedução fiscal para publicitar a vossa marca? 451 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - Vão-se foder, mas não. - Não. A Greta só... 452 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Sei que estás a tentar ajudar. Mas não foi por isso que viemos. 453 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Viemos aqui... Eu vim aqui porque... 454 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 ... suspeitei que estivesses a tentar castigar-me 455 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 tirando-me algo que... 456 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 ... que nunca foi meu, para começar. 457 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 Coisa que eu mereço, a propósito, 458 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 porque eu... 459 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 ... fiquei com os louros do que me ensinaste. 460 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Tu apresentaste-me a aeróbica quando eu estava no meu pior momento, 461 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 e isso salvou-me. 462 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 Tu salvaste-me, e depois eu virei as coisas e... 463 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Ganhaste uma fortuna com isso. 464 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Sim. E foi errado da minha parte. - Não te quero perdoar. 465 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 E não peço que o faças. 466 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 Só quero dar-te crédito por teres sido a primeira e por me teres ensinado. 467 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 Eu não fui a primeira. 468 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 Alguém me ensinou a mim. 469 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Então, talvez pertença a todas nós. 470 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 Será que posso fazer a tua aula? 471 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Preciso mesmo de desanuviar a cabeça. 472 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Arranjem espaço atrás, senhoras. 473 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Não estou a inventar isto. É um facto comprovado pelos cientistas. 474 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Quando os seres humanos se envolvem numa atividade física sincronizada, 475 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 quando nos movemos juntos, especialmente ao som de música, 476 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 os nossos cérebros libertam um químico, prestem atenção, 477 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 que nos faz sentir ligados aos estranhos que nos rodeiam. 478 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 E todos já sentimos isso intuitivamente, 479 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 seja a cantar num coro ou a torcer num jogo de futebol 480 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 ou a fazer uma aula de aeróbica. 481 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Mas eis a parte mais fixe. 482 00:30:18,777 --> 00:30:21,488 Esse mesmo químico também nos faz sentir ligados 483 00:30:21,488 --> 00:30:23,282 a algo maior do que nós próprios. 484 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Podemos chamar-lhe um poder superior ou Deus ou simplesmente o infinito. 485 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Mas acho que é um pouco milagroso, não acham? 486 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 E pensar que comecei tudo isto à procura de controlo, 487 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 quando tudo o que tinha de fazer para tocar o infinito era abdicar dele. 488 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Legendas: Teresa Moreira