1
00:00:18,227 --> 00:00:21,605
{\an8}Når folk sier
at det bare handler om bikinikroppen,
2
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
forteller jeg det jeg hører fra dere,
3
00:00:24,399 --> 00:00:29,363
- kvinnelige filialeiere fra hele landet.
- Gratulerer, Tuscaloosa!
4
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
At dere ikke lenger er redde for
å gå til bilen alene om kvelden.
5
00:00:33,742 --> 00:00:39,289
- Dere trenger ikke tåregass...
- Fordi dere er trygge på dere selv.
6
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Ingen tør å prøve seg på dere.
Har jeg rett?
7
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
Strength In Numbers.
8
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
Dere sluttet å gjøre vold på kroppen
9
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- med piller og strenge dietter...
- Nå kjører vi!
10
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
...og begynte å ta var på den
med bevegelse og riktig næring.
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Gratulerer, Tampa!
12
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- At det å eie eget firma...
- Trenton!
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
...ga økonomisk frihet til
å gå ut av et dårlig forhold.
14
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
Tulsa!
15
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
Prinsippet bak alle våre filialer
er kvinnelig eierskap.
16
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Økonomisk uavhengighet.
17
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Styrke.
18
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Ja! Strength In Numbers!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Vi bygger ikke bare muskler.
20
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
Vi bygger samhold,
går fra å følge etter til å lede an,
21
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
undervise, dele, vokse, føle selvtillit,
22
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
mot og forpliktelse.
23
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
Bli din egen sjef
og ta kontroll over din egen skjebne.
24
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Kontroll.
25
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Frue.
26
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Takk.
- Alt i orden.
27
00:01:57,659 --> 00:02:00,871
- Kan du skru ned musikken?
- Selvsagt.
28
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Ingenting.
29
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Det trenger ikke å være noe stort.
Bare én ny ting.
30
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
Nei.
31
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
OK. Da begynner jeg.
32
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
I dag lærte jeg
at morsmelk får sår til å gro.
33
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Er det ikke rart?
34
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Tenk på det. Kroppen din kan produsere
noe som er både medisin og mat.
35
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
Ikke? OK, vennen. God natt.
36
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- God natt.
- Glad i deg.
37
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Glad i deg. God natt.
- Sov godt.
38
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Det lukter nydelig.
39
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Grillferdighetene mine er litt rustne.
40
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Men la oss se hva vi har her.
41
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
Ikke for å skryte,
men den er perfekt tilberedt.
42
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Deilig. Takk.
43
00:03:20,242 --> 00:03:23,954
- Velkommen hjem.
- Det er fint å være her sammen med deg.
44
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
Så god. Den likte jeg.
45
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
Jeg har fått den i gave.
Av en forretningsforbindelse.
46
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Fint å se at du koser deg.
47
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
En av de mange gledene du har gitt meg.
48
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Maya er vel glad for at du er hjemme.
49
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Aldri like glad som jeg så for meg
på flyplassen i Cincinnati.
50
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Men jeg skal ikke klage.
51
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Hun har blitt så glad i Monica.
Og det er bra.
52
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Du var savnet. Tro meg.
53
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
Så du var i Cincinnati denne gangen?
54
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
Eller kanskje Tulsa?
55
00:04:09,499 --> 00:04:14,004
Jeg går i surr.
Det er tilfredsstillende arbeid, men...
56
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
Men det er hardt arbeid.
57
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Jeg skal snakke med teamet om
noen endringer.
58
00:04:24,473 --> 00:04:29,394
- La de andre ta noe av reisingen.
- Du vil vel ikke bremse nå?
59
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
Når du er så nær toppen av fjellet.
60
00:04:34,024 --> 00:04:37,569
Kanskje jeg har andre fjell.
Andre prioriteringer. Maya.
61
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Arbeidet med stiftelsen har bare
så vidt begynt.
62
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Det er nå du tjener mest.
63
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Bare tenk på alt det fine du kan gjøre
senere hvis du tjener penger nå.
64
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Jeg må tenke på helsen,
at jeg fortsatt jobber med å bli frisk.
65
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Psykisk. Fysisk.
66
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Selvfølgelig.
67
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Du skal ta vare på deg selv.
68
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Men...
69
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
Bruker du ikke stiftelsen
delvis for å støtte eksmannen din?
70
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Jo. Danny fikk et av våre stipender
for miljøarbeidet han gjør.
71
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Som er en del av oppdraget vårt.
72
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Det er selvsagt ikke det eneste vi gjør.
73
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Beklager. Hele grunnlaget
for økologien er feilslått.
74
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
Å hindre mennesket i å ødelegge naturen,
75
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
- når naturen selv...
- Men...
76
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
...er voldsom og destruktiv.
77
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Hva var det?
78
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
Å tro at mennesker kan
få slutt på det, er bare...
79
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Det høres ut som det er noen der ute.
80
00:05:47,931 --> 00:05:53,896
- Det er nok bare sjøbrisen. Jeg kan se.
- Nei da, jeg klarer fint å gå og se selv.
81
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Takk. Bare sitt og kos deg.
82
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Du hadde rett. Det var ingen der.
83
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
God morgen,
venner, fiender og alle der imellom.
84
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Hvis dere er våkne og i live
og hører stemmen min,
85
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
ønsker jeg dere velkommen.
86
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Vi er FreeWaves,
87
00:07:01,713 --> 00:07:06,677
San Diegos siste bastion for radikal
og progressiv radio her på KSAY.
88
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Jeg er Danny Rubin, programleder.
89
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
Og sammen med meg, som alltid,
i vårt Versailles av et studio,
90
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
har vi min venn, min våpendrager,
91
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
på mange måter mitt livs kjærlighet...
92
00:07:21,483 --> 00:07:25,320
- Jesus, dette blir lenger form hver uke.
- Du blir lengre for hver uke...
93
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Umulig.
Jeg har vært 180 cm siden femteklasse.
94
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Umulig.
- Jeg fikk ikke plass i skolebussen.
95
00:07:30,951 --> 00:07:35,998
- De måtte sage ut første seterad for meg.
- Sikkert. Dere, dette er Jerry Goldman.
96
00:07:35,998 --> 00:07:40,878
Jerry, skal vi bare fortelle folk
hva vi har til dem denne uken?
97
00:07:40,878 --> 00:07:44,673
- Som vanlig aner jeg ikke hva vi skal.
- Perfekt. Enda bedre.
98
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
Da kaster vi anker.
99
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
I dag skal vi snakke om den syke,
100
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
- forskrudde kjærligheten Amerika har...
- Ja.
101
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
{\an8}...til fossilt brensel
som forgifter planeten.
102
00:07:53,056 --> 00:07:58,729
{\an8}Og vi skal også snakke om noen radikale,
nye ideer til alternativt drivstoff.
103
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Matolje!
104
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Hvem kunne ha gjettet
at matolje skulle redde oss?
105
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Vi kommer til det, Jer. Bare vent litt.
106
00:08:06,528 --> 00:08:10,824
Vi skal spille
et intervju vi gjorde med...
107
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
En ung kvinne
som jeg er blitt godt kjent med
108
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- de siste par årene.
- Ja.
109
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
Og hun har fått meg hektet på
110
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
en ny og moderne løsning for drivstoff
både til bilene våre og i livet ellers.
111
00:08:23,754 --> 00:08:26,173
Vi friterer kylling i det.
112
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
{\an8}Og Tater Tots, pommes frites...
113
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- Er ikke det helt vilt?
- Jerry!
114
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}Jeg er bare så glad for å være her, mann.
Gjøre dette sammen med deg.
115
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Ja. Og vi skal snakke om alt det der
116
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
etter at vi har takket sponsorene våre.
117
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
- Nei.
- Arbeidet vi gjør her på FreeWaves,
118
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
{\an8}er mulig på grunn av
sjenerøs støtte fra Strength...
119
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
Strength In Numbers-stiftelsen.
120
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
Det er en veldedig gruppe som støtter
121
00:09:02,459 --> 00:09:07,047
arbeid for å gjøre verden sunnere,
vennligere og mer rettferdig.
122
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
Hele teamet her på FreeWaves
takker for støtten.
123
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- Hva faen, mann?
- Hva faen, selv?
124
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Hva feiler det deg?
- Vi gjør det hver uke.
125
00:09:15,639 --> 00:09:20,519
- Vi blir aldri kvitt ekskona di.
- Jeg presenterer programmet.
126
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
- Aner du...
- Fem, seks, sju, åtte!
127
00:09:28,110 --> 00:09:31,989
Klare til å rulle på hoftene.
Og én. Hele veien.
128
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Ut til veggen. Ja!
Seks, sju og til venstre.
129
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
Beklager!
130
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
Sliter du litt bak der?
131
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Jeg er snart med.
132
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Det er lurt å komme tidsnok til timen.
133
00:09:48,172 --> 00:09:49,423
Ja.
134
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Sju, åtte. Og én, to.
135
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
Få se skuldrene.
136
00:09:55,345 --> 00:09:57,723
Og skuldrer. Kom igjen.
137
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Vi tar det fra toppen. Én.
138
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Vær flinkere. Press hardere. Ja!
139
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Her kommer du på timen min
helt uten å si ifra først.
140
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Jeg hadde en rolig morgen.
141
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Vi skal ikke ta en kaffe
før vi begynner i dag?
142
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Gud, det skulle jeg gjerne gjort,
men jeg har... Hva har jeg?
143
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
Advokatene kl. 10.
Og skattefolkene kl. 11.
144
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Jeg hadde håpet vi kunne få...
Det er ikke så farlig.
145
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
Bare litt tid til en prat
uten hele teamet.
146
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
Det vil jeg veldig gjerne.
Vi avtaler middag.
147
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Vi har en stor milepæl å feire.
148
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
Fra og med denne uken
149
00:10:35,177 --> 00:10:38,931
har Strength In Numbers
penetrert alle 50 delstater.
150
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
Og jeg sa nettopp penetrert uten å flire.
151
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
Se, vi vokser alle sammen.
152
00:10:44,061 --> 00:10:49,441
Først var det noen uautoriserte filialer,
men det løste vi.
153
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- La meg se. Middag denne uken...
- Hvordan løste vi det?
154
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- Hva da?
- De uautoriserte filialene.
155
00:10:56,657 --> 00:10:59,201
Advokatene tar seg av det.
Best ikke å vite for mye.
156
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
De gutta der er ganske effektive.
157
00:11:01,453 --> 00:11:07,084
Blir det bare oss til middag eller...
er det en parmiddag?
158
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
Hvem er det du treffer?
159
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Du har vært så vag.
Noe du har all rett til å være.
160
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
Det er ikke alvorlig.
161
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Litt uforpliktende moro.
Ikke si at det er Danny.
162
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Ikke Danny.
- Det er ikke Danny.
163
00:11:19,304 --> 00:11:22,349
- Da er jeg glad for din skyld.
- Greta?
164
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
Jeg liker ikke
at advokatene skal håndtere ting.
165
00:11:29,106 --> 00:11:32,109
- Det føles ikke bra.
- Hva er alternativet?
166
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
Jeg vet ikke. La dem være.
167
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
De stjeler fra deg.
168
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
Jeg stjal også. I begynnelsen.
169
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Jeg snakker om
at jeg oppdaget aerobics...
170
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
...som Columbus "oppdaget" Amerika.
171
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
Oppdaget ikke Columbus Amerika?
172
00:11:50,377 --> 00:11:54,590
Det lå jo der fra før. Han gjorde bare
krav på det. Utnyttet det.
173
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Han erobret det.
174
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
Vi ber ikke om unnskyldning
for fremgangen. Vi feirer den.
175
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Men til hvilken pris for andre?
176
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
Dette selskapets fremgang er deg.
177
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
Ideen om å gjøre det landsomfattende. Deg.
178
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Historien om forandring. Din.
179
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
Jeg gjorde det mitt.
180
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Men...
181
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Jeg vil ikke
at noen skal bli erobret, beseiret.
182
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Se på meg.
183
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Du skylder ingen noe som helst.
184
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Du har rett.
185
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
- Jeg skapte dette.
- Du skapte dette.
186
00:12:41,345 --> 00:12:42,721
Du skapte alt sammen.
187
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Dette vakre hjemmet.
Alt er takket være deg.
188
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
Men betyr det...
189
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
...at jeg må være alene?
190
00:12:55,609 --> 00:12:58,779
- Du er ikke alene.
- Men jeg snakker med meg selv.
191
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Jeg fyller hjemmet mitt med
skyggen av et mislykket forhold.
192
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
Nei, det er noen der ute.
193
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
Hallo!
194
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Hallo!
195
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Er det noen her ute?
196
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
Er det noen her?
197
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
Jeg liker det ikke.
198
00:13:42,948 --> 00:13:44,575
Ikke i det hele tatt.
199
00:13:44,575 --> 00:13:48,161
Jeg kan komme med balltreet mitt.
Det skaper trygg avstand.
200
00:13:49,288 --> 00:13:52,749
Jeg har alarm.
Jeg er ikke redd. Jeg er mer nysgjerrig.
201
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Hvem knuser ting
og kommer tilbake og erstatter det?
202
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Det er mange gærninger der ute,
nå når du er rik og berømt.
203
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
Jeg kan komme etter jobb.
204
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Takk. Men jeg klarer meg selv. Virkelig.
205
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Jeg flyttet jo ned til stranden
for å få litt fred.
206
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Kunne se ut over havet
og vite at ingen så på meg.
207
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Men sånn har det ikke blitt.
208
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Selv når jeg er alene...
209
00:14:19,318 --> 00:14:24,406
Så er du der fremdeles.
Og havet er som verdens største speil.
210
00:14:25,657 --> 00:14:32,623
- Så hvem skal fortelle i dag?
- Den i gruppa jeg liker minst. Jeg.
211
00:14:34,499 --> 00:14:39,171
- Jeg har klart meg et år.
- Harriet, det er flotte nyheter.
212
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
Kjempedigert.
213
00:14:42,174 --> 00:14:46,136
Jeg kastet bort 30 år på å overspise,
og nå skal jeg feire ett år uten?
214
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
Ja, og vi skal feire sammen med deg.
215
00:14:49,056 --> 00:14:51,642
- Jeg er så stolt av deg.
- Stolt av deg også.
216
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
For at du ga oss et sted å møtes
ute i den virkelige verden.
217
00:14:55,896 --> 00:15:00,943
- Og gode stoler!
- Gi deg. Jeg skriver det av på skatten.
218
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Slutt, da.
Hvis jeg må tåle hyllest, må du også.
219
00:15:04,571 --> 00:15:08,867
- Skape trygg avstand. Ja.
- Jeg kan nok tvinge meg innpå.
220
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
Hallo?
221
00:15:21,922 --> 00:15:26,844
Jeg vet det er noen der.
Du kan like gjerne vise deg.
222
00:15:26,844 --> 00:15:29,471
For jeg venter her ute til du kommer frem.
223
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Tyler?
224
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Skjer 'a, Sheila?
225
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
Jeg er en dårlig stalker.
226
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
Du skremte meg i begynnelsen.
227
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- Seriøst?
- Ja.
228
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Unnskyld.
229
00:15:55,706 --> 00:15:59,251
- Vil du fortelle meg hva du gjør her?
- Ja.
230
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Men jeg er ikke helt sikker.
231
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Jeg vet at jeg er sint på deg,
og det er jeg heller ikke flink til.
232
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
Det som skjedde med meg og Bun,
var mye, kanskje bare, din feil.
233
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Det blir du nødt til å forklare.
234
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Vi hadde det fint.
235
00:16:17,311 --> 00:16:20,898
Vi kom tilbake til statene.
Hun begynte som instruktør igjen.
236
00:16:20,898 --> 00:16:23,358
Hun elsker det.
Hun blir så levende der oppe.
237
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
Og så pusset du advokatene på oss.
238
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
Det vet jeg ingenting om.
239
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Pussig, for de sa de kom
på vegne av Sheila D. Rubin Enterprises.
240
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
De krevde at vi stengte.
241
00:16:36,288 --> 00:16:40,584
Bunny ville kjempe imot, men jeg bare:
"Hva er vitsen?" Og da klikket hun helt.
242
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Hun såret meg noe så innmari.
243
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Og så dro hun til Mexico.
Jeg tror det var for å ta igjen.
244
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
Ikke ta deg igjen, men ta igjen.
245
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
Ta hevn, liksom.
246
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Hvordan funker Mexico som hevn?
247
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
Jeg vet ikke.
Da må du nok spørre kjøpesentermannen.
248
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Det er en ting å reise fra meg, men...
249
00:17:08,945 --> 00:17:12,741
...det er så dårlig gjort mot Gidget.
Vi var som en liten familie.
250
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Du har vel ikke babygulrøtter?
251
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Det elsker hun.
252
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- Får du med vesken din?
- Ja.
253
00:17:36,932 --> 00:17:38,350
Hei, vennen.
254
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Interessant møtested.
255
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Det er her
vi fyller resirkulert drivstoff,
256
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
så vi kan kjøre og hente
en veldig viktig jente.
257
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
Har du vokst disse to ukene?
258
00:17:53,365 --> 00:17:57,411
Mamma kjøpte sko med kilehæl.
Jeg blir fem centimeter høyere.
259
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
De har ankelstøtte.
260
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Bra.
- OK, vennen. Glad i deg.
261
00:18:04,251 --> 00:18:07,045
- Glad i deg, mamma.
- Ha det fint hos pappa.
262
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
- OK, ha det.
- OK.
263
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Jeg skal reise utenlands.
264
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Jeg må be deg om lov, faktisk.
265
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
Må du fortelle hvor du skal?
266
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
Ikke nødvendigvis. Men Mexico.
267
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
OK. Men du kommer vel tilbake?
268
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- Ja, så klart.
- Flott.
269
00:18:25,272 --> 00:18:30,444
Jentetur til et strandhotell.
Jeg er utslitt etter all reisingen.
270
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Ja, det er godkjent.
271
00:18:34,198 --> 00:18:36,992
Hvordan går det med henne? Hei.
272
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Jo da, det går bra.
273
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Hun sliter med lukt og tekstur.
274
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Frotté gjør henne ganske sint.
275
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Hadde du noe sånt? Husker du det?
276
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Ærlig talt, så føles det så lenge siden.
277
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Ja, jeg vet det.
278
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Det går nok over.
- Håper det.
279
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Si det til henne,
for hun tror det varer evig.
280
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Men hun er ung. Yngre.
281
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
Hun har ikke samme perspektiv...
282
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
...som du og jeg... vi hadde.
Husket du å ta med...
283
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Å, ja. Selvsagt.
- Ja. OK. Flott.
284
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Ja.
- Å, hjelpes. Ja.
285
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
Og hun lyver om at hun bruker tanntråd.
286
00:19:21,119 --> 00:19:24,915
Jeg vil ikke gi henne skyldfølelse,
men bare ikke ta alt for god fisk.
287
00:19:24,915 --> 00:19:28,710
Nettopp. Tanntråd er viktig.
Hun har jo ikke melketenner lenger.
288
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Supert.
- OK.
289
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
Kos deg i Mexico.
290
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- Og prøv å slappe av.
- Ja.
291
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Du fortjener det.
292
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
Dette.
293
00:20:20,137 --> 00:20:22,973
Dette var det jeg trengte.
294
00:20:26,185 --> 00:20:29,730
- Er du lykkelig?
- Jeg er én drink fra full ekstase.
295
00:20:32,399 --> 00:20:36,320
I livet, mener jeg.
Vil du si at du er lykkelig?
296
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
Ikke hvert eneste sekund.
297
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Men jeg har noe bedre nå.
298
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Jeg er tilfreds.
299
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Ja, dypt tilfreds med livet.
300
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Jeg har fått til ting jeg er stolt av.
301
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
En ektemann som endelig begynner å...
Å, nei!
302
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- Gjør jeg deg opprørt?
- Nei.
303
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
Jeg mente ikke å skryte.
Men du spurte, og jeg ville være ærlig.
304
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
- Ikke gråt.
- Nei da.
305
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Jeg er så glad for din skyld. Virkelig.
306
00:21:10,103 --> 00:21:14,358
Men... Dette er moro.
Kanskje jeg skal gå en tur.
307
00:21:14,358 --> 00:21:16,985
Sheila! Du får ikke lov til å gå nå.
308
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Nå blir du her
og forteller meg hva det er.
309
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
Jeg kan ikke.
Da mister du respekten for meg.
310
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
Jeg kan umulig respektere deg mindre.
311
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
Det var ikke det jeg mente.
312
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Du kan ikke si noe som kan forandre
det jeg føler for deg. Aldri.
313
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Jeg...
314
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Jeg kan ha lurt deg med
på falske premisser.
315
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
OK. Hvor falske?
316
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Jeg vil feire milepælen vår
og være sammen med deg.
317
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Men jeg dro også hit for å treffe ham.
318
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
John.
319
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
Vet han det?
320
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
Nei, og jeg vet det høres vilt ut.
Men egentlig er det enda villere.
321
00:22:15,210 --> 00:22:18,255
- Tyler kom på besøk.
- Er Tyler innblandet i dette?
322
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
OK. Jeg tror kanskje
vi trenger en spasertur begge to.
323
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Vi går.
324
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Så Bunny reiste hit for å forføre ham
og hevne seg på deg?
325
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Det var det Tyler sa.
Og jeg har ingen grunn til å tvile på det.
326
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Men ville John falt for noe sånt?
327
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Han falt jo for meg.
Jeg vet det er galskap,
328
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
men jeg må undersøke selv
for å være sikker.
329
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
Og hvor langt har vi kommet
i dette oppdraget?
330
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Jeg har en adresse
331
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- ikke langt herfra. Til kirken hans.
- Kirken hans?
332
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Jeg kan jo ikke marsjere inn der han bor.
333
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
Nei, det kan du ikke. Men der Gud bor?
334
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Sheila, jeg er glad i deg.
Og jeg støtter deg.
335
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Men nå skremmer du meg.
336
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Du er ferdig med John. Du har vokst.
337
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Du hjalp meg med å vokse,
og tusenvis av andre kvinner.
338
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Jeg vet det. Men det er forskjell på
hva jeg sier og hva jeg føler.
339
00:23:25,739 --> 00:23:32,412
Og jeg tenker så mye på ham.
Han bor i hodet mitt.
340
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Jeg har ikke truffet noen, Greta.
341
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Jeg snakker bare med ham
alene hjemme i huset.
342
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Akkurat som jeg snakket med Kelly.
343
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Jeg må se hva som foregår
med egne øyne, så jeg vet det.
344
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Og så kan jeg gå videre. Eller kanskje...
345
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
I så fall skal jeg være med.
346
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Åpenbart.
347
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Hallo, Sheila.
348
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
Ventet du meg?
349
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
Ikke allerede nå, men ja.
350
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Hvorfor?
351
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
På onsdager og lørdager
er det min jobb å passe barna.
352
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Det er vel overraskende å se meg sånn.
353
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
Nei, det er helt...
354
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Det er fint å se deg sånn.
355
00:25:16,266 --> 00:25:18,185
Det overrasker meg også.
356
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
Tro meg.
357
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Jeg tror ikke jeg var klar over
hvor mye press jeg følte
358
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
før jeg slapp å kjenne på det
da vi reiste.
359
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Ikke med en gang, så klart. Men med tiden.
360
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Jeg får det til å høres ut som...
361
00:25:34,660 --> 00:25:38,705
Jeg gjør det bare et par timer i uken...
Mens damene har timene sine.
362
00:25:39,873 --> 00:25:45,546
Jeg viser deg gjerne rundt etterpå.
Det vi har skapt her...
363
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
Det er beskjedent, men helt spesielt.
364
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Unnskyld, hva slags timer?
365
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
Og fem, seks, sju, åtte! Og én, to, tre.
366
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
Én, to, tre.
367
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
Én, to, tre.
Du må røre deg for å føle det!
368
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
Og trekk inn, og inn, og inn.
369
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Fem, seks, sju, åtte. Og vri.
370
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Og...
371
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
Og vi roer ned.
372
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Hvis du vil tvinge meg til å stenge igjen,
kan du glemme det.
373
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
Vi tar ikke engang penger for dette.
374
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Hun betaler meg.
375
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
Ikke se så overrasket ut.
376
00:26:47,691 --> 00:26:50,611
Det var du som snakket så varmt
om trening,
377
00:26:50,611 --> 00:26:55,115
hvor frigjørende det kan være.
Og Bunny hadde tid til å være instruktør.
378
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
Og hva er du ute etter nå? Blod?
379
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
Jeg og Tyler fikk hepatitt B
av de teite forlovelses-piercingene,
380
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
så mitt vil du ikke
381
00:27:06,376 --> 00:27:11,006
- Jeg har ikke kommet for å stoppe deg.
- Hvorfor er du her da?
382
00:27:16,345 --> 00:27:21,350
- Tyler var innom meg.
- Og hva hadde han å si til sitt forsvar?
383
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Mest at han savner deg,
og at han var sint på meg. Med god grunn.
384
00:27:26,605 --> 00:27:29,525
- Hvordan virket han?
- Helt knust.
385
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Bra.
386
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
Så du kom helt til Mexico
for å fortelle hvordan Tyler har det?
387
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Vi kom for å tilby deg et stipend
fra Strength In Numbers-stiftelsen.
388
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
For arbeidet du har gjort her.
389
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
Dere mener skattefordeler
og god omtale for dere?
390
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- Nei, ellers "fuck".
- Nei, nei. Greta vil bare...
391
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Jeg vet du vil hjelpe til,
men det var ikke derfor vi kom.
392
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Vi kom... Jeg kom fordi...
393
00:28:00,556 --> 00:28:06,353
Jeg fikk følelsen av at du ville
straffe meg ved å ta fra meg noe som...
394
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
Som egentlig aldri var mitt.
395
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
Og det fortjener jeg, forresten.
396
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
For jeg...
397
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Jeg tok æren for det du lærte meg.
398
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Du introduserte meg for aerobics
da jeg var helt på bunnen.
399
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
Og det reddet meg.
400
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
Du reddet meg, og så...
401
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Tjente du en formue på det.
402
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Ja. Og det var galt av meg.
- Jeg vil ikke tilgi deg.
403
00:28:34,590 --> 00:28:39,970
Det ber jeg heller ikke om. Jeg vil bare
gi deg æren for å ha vært først ute.
404
00:28:40,971 --> 00:28:45,225
Jeg var ikke først ute.
Jeg har også lært av noen.
405
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Så da eier vi det kanskje alle sammen.
406
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
Er det greit om jeg...
om jeg blir med på timen?
407
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Jeg trenger å klarne hodet.
408
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Rydd plass bak der, damer.
409
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Dette er ikke noe jeg finner på.
Det er vitenskapelig bevist.
410
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Når mennesker driver
synkronisert fysisk aktivitet,
411
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
når vi beveger oss sammen,
særlig til musikk,
412
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
frigjør hjernen et stoff... Følg med nå...
413
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
...som gjør at vi føler oss knyttet til
de andre rundt oss.
414
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
Og vi har alle følt dette helt intuitivt
415
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
når vi synger i kor
eller jubler på fotballkamp
416
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
eller trener aerobics.
417
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Men her kommer det beste.
418
00:30:18,777 --> 00:30:23,282
Det samme stoffet gjør at vi føler at
vi er en del av noe større enn oss selv.
419
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Du kan kalle det en høyere makt
eller Gud eller bare det uendelige.
420
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Men jeg syns det er et slags mirakel,
syns ikke du?
421
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
Tenk at jeg begynte med dette
fordi jeg ønsket kontroll.
422
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
Og så trengte jeg bare å slippe alt
for å få kontakt med det uendelige.
423
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Tekst: Trine Haugen