1 00:00:18,227 --> 00:00:21,605 {\an8}Når folk sier at det bare handler om bikinikroppen, 2 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 forteller jeg det jeg hører fra dere, 3 00:00:24,399 --> 00:00:29,363 - kvinnelige filialeiere fra hele landet. - Gratulerer, Tuscaloosa! 4 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 At dere ikke lenger er redde for å gå til bilen alene om kvelden. 5 00:00:33,742 --> 00:00:39,289 - Dere trenger ikke tåregass... - Fordi dere er trygge på dere selv. 6 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Ingen tør å prøve seg på dere. Har jeg rett? 7 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 Strength In Numbers. 8 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 Dere sluttet å gjøre vold på kroppen 9 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - med piller og strenge dietter... - Nå kjører vi! 10 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...og begynte å ta var på den med bevegelse og riktig næring. 11 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 Gratulerer, Tampa! 12 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - At det å eie eget firma... - Trenton! 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ...ga økonomisk frihet til å gå ut av et dårlig forhold. 14 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 Tulsa! 15 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 Prinsippet bak alle våre filialer er kvinnelig eierskap. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Økonomisk uavhengighet. 17 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Styrke. 18 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Ja! Strength In Numbers! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Vi bygger ikke bare muskler. 20 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 Vi bygger samhold, går fra å følge etter til å lede an, 21 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 undervise, dele, vokse, føle selvtillit, 22 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 mot og forpliktelse. 23 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 Bli din egen sjef og ta kontroll over din egen skjebne. 24 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Kontroll. 25 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Frue. 26 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Takk. - Alt i orden. 27 00:01:57,659 --> 00:02:00,871 - Kan du skru ned musikken? - Selvsagt. 28 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Ingenting. 29 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Det trenger ikke å være noe stort. Bare én ny ting. 30 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Nei. 31 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 OK. Da begynner jeg. 32 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 I dag lærte jeg at morsmelk får sår til å gro. 33 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Er det ikke rart? 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Tenk på det. Kroppen din kan produsere noe som er både medisin og mat. 35 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 Ikke? OK, vennen. God natt. 36 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - God natt. - Glad i deg. 37 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Glad i deg. God natt. - Sov godt. 38 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Det lukter nydelig. 39 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Grillferdighetene mine er litt rustne. 40 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Men la oss se hva vi har her. 41 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 Ikke for å skryte, men den er perfekt tilberedt. 42 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Deilig. Takk. 43 00:03:20,242 --> 00:03:23,954 - Velkommen hjem. - Det er fint å være her sammen med deg. 44 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 Så god. Den likte jeg. 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 Jeg har fått den i gave. Av en forretningsforbindelse. 46 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Fint å se at du koser deg. 47 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 En av de mange gledene du har gitt meg. 48 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 Maya er vel glad for at du er hjemme. 49 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Aldri like glad som jeg så for meg på flyplassen i Cincinnati. 50 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Men jeg skal ikke klage. 51 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Hun har blitt så glad i Monica. Og det er bra. 52 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Du var savnet. Tro meg. 53 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 Så du var i Cincinnati denne gangen? 54 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Eller kanskje Tulsa? 55 00:04:09,499 --> 00:04:14,004 Jeg går i surr. Det er tilfredsstillende arbeid, men... 56 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 Men det er hardt arbeid. 57 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Jeg skal snakke med teamet om noen endringer. 58 00:04:24,473 --> 00:04:29,394 - La de andre ta noe av reisingen. - Du vil vel ikke bremse nå? 59 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 Når du er så nær toppen av fjellet. 60 00:04:34,024 --> 00:04:37,569 Kanskje jeg har andre fjell. Andre prioriteringer. Maya. 61 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Arbeidet med stiftelsen har bare så vidt begynt. 62 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Det er nå du tjener mest. 63 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Bare tenk på alt det fine du kan gjøre senere hvis du tjener penger nå. 64 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Jeg må tenke på helsen, at jeg fortsatt jobber med å bli frisk. 65 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Psykisk. Fysisk. 66 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Selvfølgelig. 67 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Du skal ta vare på deg selv. 68 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Men... 69 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 Bruker du ikke stiftelsen delvis for å støtte eksmannen din? 70 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Jo. Danny fikk et av våre stipender for miljøarbeidet han gjør. 71 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Som er en del av oppdraget vårt. 72 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 Det er selvsagt ikke det eneste vi gjør. 73 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Beklager. Hele grunnlaget for økologien er feilslått. 74 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 Å hindre mennesket i å ødelegge naturen, 75 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 - når naturen selv... - Men... 76 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 ...er voldsom og destruktiv. 77 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 Hva var det? 78 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 Å tro at mennesker kan få slutt på det, er bare... 79 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Det høres ut som det er noen der ute. 80 00:05:47,931 --> 00:05:53,896 - Det er nok bare sjøbrisen. Jeg kan se. - Nei da, jeg klarer fint å gå og se selv. 81 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Takk. Bare sitt og kos deg. 82 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Du hadde rett. Det var ingen der. 83 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 God morgen, venner, fiender og alle der imellom. 84 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Hvis dere er våkne og i live og hører stemmen min, 85 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 ønsker jeg dere velkommen. 86 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Vi er FreeWaves, 87 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 San Diegos siste bastion for radikal og progressiv radio her på KSAY. 88 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Jeg er Danny Rubin, programleder. 89 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 Og sammen med meg, som alltid, i vårt Versailles av et studio, 90 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 har vi min venn, min våpendrager, 91 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 på mange måter mitt livs kjærlighet... 92 00:07:21,483 --> 00:07:25,320 - Jesus, dette blir lenger form hver uke. - Du blir lengre for hver uke... 93 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Umulig. Jeg har vært 180 cm siden femteklasse. 94 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Umulig. - Jeg fikk ikke plass i skolebussen. 95 00:07:30,951 --> 00:07:35,998 - De måtte sage ut første seterad for meg. - Sikkert. Dere, dette er Jerry Goldman. 96 00:07:35,998 --> 00:07:40,878 Jerry, skal vi bare fortelle folk hva vi har til dem denne uken? 97 00:07:40,878 --> 00:07:44,673 - Som vanlig aner jeg ikke hva vi skal. - Perfekt. Enda bedre. 98 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Da kaster vi anker. 99 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 I dag skal vi snakke om den syke, 100 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 - forskrudde kjærligheten Amerika har... - Ja. 101 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}...til fossilt brensel som forgifter planeten. 102 00:07:53,056 --> 00:07:58,729 {\an8}Og vi skal også snakke om noen radikale, nye ideer til alternativt drivstoff. 103 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Matolje! 104 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Hvem kunne ha gjettet at matolje skulle redde oss? 105 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Vi kommer til det, Jer. Bare vent litt. 106 00:08:06,528 --> 00:08:10,824 Vi skal spille et intervju vi gjorde med... 107 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 En ung kvinne som jeg er blitt godt kjent med 108 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - de siste par årene. - Ja. 109 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 Og hun har fått meg hektet på 110 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 en ny og moderne løsning for drivstoff både til bilene våre og i livet ellers. 111 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 Vi friterer kylling i det. 112 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 {\an8}Og Tater Tots, pommes frites... 113 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- Er ikke det helt vilt? - Jerry! 114 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}Jeg er bare så glad for å være her, mann. Gjøre dette sammen med deg. 115 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Ja. Og vi skal snakke om alt det der 116 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 etter at vi har takket sponsorene våre. 117 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - Nei. - Arbeidet vi gjør her på FreeWaves, 118 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}er mulig på grunn av sjenerøs støtte fra Strength... 119 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 Strength In Numbers-stiftelsen. 120 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 Det er en veldedig gruppe som støtter 121 00:09:02,459 --> 00:09:07,047 arbeid for å gjøre verden sunnere, vennligere og mer rettferdig. 122 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 Hele teamet her på FreeWaves takker for støtten. 123 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - Hva faen, mann? - Hva faen, selv? 124 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Hva feiler det deg? - Vi gjør det hver uke. 125 00:09:15,639 --> 00:09:20,519 - Vi blir aldri kvitt ekskona di. - Jeg presenterer programmet. 126 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - Aner du... - Fem, seks, sju, åtte! 127 00:09:28,110 --> 00:09:31,989 Klare til å rulle på hoftene. Og én. Hele veien. 128 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Ut til veggen. Ja! Seks, sju og til venstre. 129 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Beklager! 130 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 Sliter du litt bak der? 131 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Jeg er snart med. 132 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Det er lurt å komme tidsnok til timen. 133 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Ja. 134 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Sju, åtte. Og én, to. 135 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Få se skuldrene. 136 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 Og skuldrer. Kom igjen. 137 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Vi tar det fra toppen. Én. 138 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Vær flinkere. Press hardere. Ja! 139 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Her kommer du på timen min helt uten å si ifra først. 140 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Jeg hadde en rolig morgen. 141 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Vi skal ikke ta en kaffe før vi begynner i dag? 142 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 Gud, det skulle jeg gjerne gjort, men jeg har... Hva har jeg? 143 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 Advokatene kl. 10. Og skattefolkene kl. 11. 144 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Jeg hadde håpet vi kunne få... Det er ikke så farlig. 145 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 Bare litt tid til en prat uten hele teamet. 146 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 Det vil jeg veldig gjerne. Vi avtaler middag. 147 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Vi har en stor milepæl å feire. 148 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 Fra og med denne uken 149 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 har Strength In Numbers penetrert alle 50 delstater. 150 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 Og jeg sa nettopp penetrert uten å flire. 151 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 Se, vi vokser alle sammen. 152 00:10:44,061 --> 00:10:49,441 Først var det noen uautoriserte filialer, men det løste vi. 153 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - La meg se. Middag denne uken... - Hvordan løste vi det? 154 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - Hva da? - De uautoriserte filialene. 155 00:10:56,657 --> 00:10:59,201 Advokatene tar seg av det. Best ikke å vite for mye. 156 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 De gutta der er ganske effektive. 157 00:11:01,453 --> 00:11:07,084 Blir det bare oss til middag eller... er det en parmiddag? 158 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 Hvem er det du treffer? 159 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Du har vært så vag. Noe du har all rett til å være. 160 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Det er ikke alvorlig. 161 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Litt uforpliktende moro. Ikke si at det er Danny. 162 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Ikke Danny. - Det er ikke Danny. 163 00:11:19,304 --> 00:11:22,349 - Da er jeg glad for din skyld. - Greta? 164 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 Jeg liker ikke at advokatene skal håndtere ting. 165 00:11:29,106 --> 00:11:32,109 - Det føles ikke bra. - Hva er alternativet? 166 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Jeg vet ikke. La dem være. 167 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 De stjeler fra deg. 168 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Jeg stjal også. I begynnelsen. 169 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Jeg snakker om at jeg oppdaget aerobics... 170 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 ...som Columbus "oppdaget" Amerika. 171 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 Oppdaget ikke Columbus Amerika? 172 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 Det lå jo der fra før. Han gjorde bare krav på det. Utnyttet det. 173 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Han erobret det. 174 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Vi ber ikke om unnskyldning for fremgangen. Vi feirer den. 175 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Men til hvilken pris for andre? 176 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 Dette selskapets fremgang er deg. 177 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 Ideen om å gjøre det landsomfattende. Deg. 178 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Historien om forandring. Din. 179 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 Jeg gjorde det mitt. 180 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Men... 181 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Jeg vil ikke at noen skal bli erobret, beseiret. 182 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Se på meg. 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Du skylder ingen noe som helst. 184 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Du har rett. 185 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - Jeg skapte dette. - Du skapte dette. 186 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 Du skapte alt sammen. 187 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Dette vakre hjemmet. Alt er takket være deg. 188 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Men betyr det... 189 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 ...at jeg må være alene? 190 00:12:55,609 --> 00:12:58,779 - Du er ikke alene. - Men jeg snakker med meg selv. 191 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Jeg fyller hjemmet mitt med skyggen av et mislykket forhold. 192 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Nei, det er noen der ute. 193 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 Hallo! 194 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Hallo! 195 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Er det noen her ute? 196 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 Er det noen her? 197 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 Jeg liker det ikke. 198 00:13:42,948 --> 00:13:44,575 Ikke i det hele tatt. 199 00:13:44,575 --> 00:13:48,161 Jeg kan komme med balltreet mitt. Det skaper trygg avstand. 200 00:13:49,288 --> 00:13:52,749 Jeg har alarm. Jeg er ikke redd. Jeg er mer nysgjerrig. 201 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Hvem knuser ting og kommer tilbake og erstatter det? 202 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Det er mange gærninger der ute, nå når du er rik og berømt. 203 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Jeg kan komme etter jobb. 204 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Takk. Men jeg klarer meg selv. Virkelig. 205 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Jeg flyttet jo ned til stranden for å få litt fred. 206 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Kunne se ut over havet og vite at ingen så på meg. 207 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Men sånn har det ikke blitt. 208 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Selv når jeg er alene... 209 00:14:19,318 --> 00:14:24,406 Så er du der fremdeles. Og havet er som verdens største speil. 210 00:14:25,657 --> 00:14:32,623 - Så hvem skal fortelle i dag? - Den i gruppa jeg liker minst. Jeg. 211 00:14:34,499 --> 00:14:39,171 - Jeg har klart meg et år. - Harriet, det er flotte nyheter. 212 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Kjempedigert. 213 00:14:42,174 --> 00:14:46,136 Jeg kastet bort 30 år på å overspise, og nå skal jeg feire ett år uten? 214 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 Ja, og vi skal feire sammen med deg. 215 00:14:49,056 --> 00:14:51,642 - Jeg er så stolt av deg. - Stolt av deg også. 216 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 For at du ga oss et sted å møtes ute i den virkelige verden. 217 00:14:55,896 --> 00:15:00,943 - Og gode stoler! - Gi deg. Jeg skriver det av på skatten. 218 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Slutt, da. Hvis jeg må tåle hyllest, må du også. 219 00:15:04,571 --> 00:15:08,867 - Skape trygg avstand. Ja. - Jeg kan nok tvinge meg innpå. 220 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Hallo? 221 00:15:21,922 --> 00:15:26,844 Jeg vet det er noen der. Du kan like gjerne vise deg. 222 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 For jeg venter her ute til du kommer frem. 223 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Tyler? 224 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 Skjer 'a, Sheila? 225 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 Jeg er en dårlig stalker. 226 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Du skremte meg i begynnelsen. 227 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - Seriøst? - Ja. 228 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Unnskyld. 229 00:15:55,706 --> 00:15:59,251 - Vil du fortelle meg hva du gjør her? - Ja. 230 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Men jeg er ikke helt sikker. 231 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Jeg vet at jeg er sint på deg, og det er jeg heller ikke flink til. 232 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 Det som skjedde med meg og Bun, var mye, kanskje bare, din feil. 233 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Det blir du nødt til å forklare. 234 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Vi hadde det fint. 235 00:16:17,311 --> 00:16:20,898 Vi kom tilbake til statene. Hun begynte som instruktør igjen. 236 00:16:20,898 --> 00:16:23,358 Hun elsker det. Hun blir så levende der oppe. 237 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 Og så pusset du advokatene på oss. 238 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 Det vet jeg ingenting om. 239 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Pussig, for de sa de kom på vegne av Sheila D. Rubin Enterprises. 240 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 De krevde at vi stengte. 241 00:16:36,288 --> 00:16:40,584 Bunny ville kjempe imot, men jeg bare: "Hva er vitsen?" Og da klikket hun helt. 242 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Hun såret meg noe så innmari. 243 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Og så dro hun til Mexico. Jeg tror det var for å ta igjen. 244 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 Ikke ta deg igjen, men ta igjen. 245 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Ta hevn, liksom. 246 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 Hvordan funker Mexico som hevn? 247 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 Jeg vet ikke. Da må du nok spørre kjøpesentermannen. 248 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Det er en ting å reise fra meg, men... 249 00:17:08,945 --> 00:17:12,741 ...det er så dårlig gjort mot Gidget. Vi var som en liten familie. 250 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 Du har vel ikke babygulrøtter? 251 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Det elsker hun. 252 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- Får du med vesken din? - Ja. 253 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 Hei, vennen. 254 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Interessant møtested. 255 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Det er her vi fyller resirkulert drivstoff, 256 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 så vi kan kjøre og hente en veldig viktig jente. 257 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 Har du vokst disse to ukene? 258 00:17:53,365 --> 00:17:57,411 Mamma kjøpte sko med kilehæl. Jeg blir fem centimeter høyere. 259 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 De har ankelstøtte. 260 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Bra. - OK, vennen. Glad i deg. 261 00:18:04,251 --> 00:18:07,045 - Glad i deg, mamma. - Ha det fint hos pappa. 262 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - OK, ha det. - OK. 263 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Jeg skal reise utenlands. 264 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Jeg må be deg om lov, faktisk. 265 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 Må du fortelle hvor du skal? 266 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 Ikke nødvendigvis. Men Mexico. 267 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 OK. Men du kommer vel tilbake? 268 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - Ja, så klart. - Flott. 269 00:18:25,272 --> 00:18:30,444 Jentetur til et strandhotell. Jeg er utslitt etter all reisingen. 270 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Ja, det er godkjent. 271 00:18:34,198 --> 00:18:36,992 Hvordan går det med henne? Hei. 272 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Jo da, det går bra. 273 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Hun sliter med lukt og tekstur. 274 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Frotté gjør henne ganske sint. 275 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Hadde du noe sånt? Husker du det? 276 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Ærlig talt, så føles det så lenge siden. 277 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Ja, jeg vet det. 278 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Det går nok over. - Håper det. 279 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Si det til henne, for hun tror det varer evig. 280 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Men hun er ung. Yngre. 281 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 Hun har ikke samme perspektiv... 282 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 ...som du og jeg... vi hadde. Husket du å ta med... 283 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Å, ja. Selvsagt. - Ja. OK. Flott. 284 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Ja. - Å, hjelpes. Ja. 285 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 Og hun lyver om at hun bruker tanntråd. 286 00:19:21,119 --> 00:19:24,915 Jeg vil ikke gi henne skyldfølelse, men bare ikke ta alt for god fisk. 287 00:19:24,915 --> 00:19:28,710 Nettopp. Tanntråd er viktig. Hun har jo ikke melketenner lenger. 288 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Supert. - OK. 289 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Kos deg i Mexico. 290 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - Og prøv å slappe av. - Ja. 291 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Du fortjener det. 292 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Dette. 293 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Dette var det jeg trengte. 294 00:20:26,185 --> 00:20:29,730 - Er du lykkelig? - Jeg er én drink fra full ekstase. 295 00:20:32,399 --> 00:20:36,320 I livet, mener jeg. Vil du si at du er lykkelig? 296 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Ikke hvert eneste sekund. 297 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Men jeg har noe bedre nå. 298 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Jeg er tilfreds. 299 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Ja, dypt tilfreds med livet. 300 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Jeg har fått til ting jeg er stolt av. 301 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 En ektemann som endelig begynner å... Å, nei! 302 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - Gjør jeg deg opprørt? - Nei. 303 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 Jeg mente ikke å skryte. Men du spurte, og jeg ville være ærlig. 304 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - Ikke gråt. - Nei da. 305 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Jeg er så glad for din skyld. Virkelig. 306 00:21:10,103 --> 00:21:14,358 Men... Dette er moro. Kanskje jeg skal gå en tur. 307 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 Sheila! Du får ikke lov til å gå nå. 308 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Nå blir du her og forteller meg hva det er. 309 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 Jeg kan ikke. Da mister du respekten for meg. 310 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 Jeg kan umulig respektere deg mindre. 311 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Det var ikke det jeg mente. 312 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Du kan ikke si noe som kan forandre det jeg føler for deg. Aldri. 313 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Jeg... 314 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Jeg kan ha lurt deg med på falske premisser. 315 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 OK. Hvor falske? 316 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Jeg vil feire milepælen vår og være sammen med deg. 317 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Men jeg dro også hit for å treffe ham. 318 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 John. 319 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 Vet han det? 320 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 Nei, og jeg vet det høres vilt ut. Men egentlig er det enda villere. 321 00:22:15,210 --> 00:22:18,255 - Tyler kom på besøk. - Er Tyler innblandet i dette? 322 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 OK. Jeg tror kanskje vi trenger en spasertur begge to. 323 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Vi går. 324 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Så Bunny reiste hit for å forføre ham og hevne seg på deg? 325 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Det var det Tyler sa. Og jeg har ingen grunn til å tvile på det. 326 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Men ville John falt for noe sånt? 327 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Han falt jo for meg. Jeg vet det er galskap, 328 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 men jeg må undersøke selv for å være sikker. 329 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Og hvor langt har vi kommet i dette oppdraget? 330 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Jeg har en adresse 331 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - ikke langt herfra. Til kirken hans. - Kirken hans? 332 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Jeg kan jo ikke marsjere inn der han bor. 333 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 Nei, det kan du ikke. Men der Gud bor? 334 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Sheila, jeg er glad i deg. Og jeg støtter deg. 335 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Men nå skremmer du meg. 336 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Du er ferdig med John. Du har vokst. 337 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Du hjalp meg med å vokse, og tusenvis av andre kvinner. 338 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Jeg vet det. Men det er forskjell på hva jeg sier og hva jeg føler. 339 00:23:25,739 --> 00:23:32,412 Og jeg tenker så mye på ham. Han bor i hodet mitt. 340 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Jeg har ikke truffet noen, Greta. 341 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Jeg snakker bare med ham alene hjemme i huset. 342 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Akkurat som jeg snakket med Kelly. 343 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Jeg må se hva som foregår med egne øyne, så jeg vet det. 344 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 Og så kan jeg gå videre. Eller kanskje... 345 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 I så fall skal jeg være med. 346 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Åpenbart. 347 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Hallo, Sheila. 348 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 Ventet du meg? 349 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 Ikke allerede nå, men ja. 350 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Hvorfor? 351 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 På onsdager og lørdager er det min jobb å passe barna. 352 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Det er vel overraskende å se meg sånn. 353 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 Nei, det er helt... 354 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Det er fint å se deg sånn. 355 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 Det overrasker meg også. 356 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 Tro meg. 357 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Jeg tror ikke jeg var klar over hvor mye press jeg følte 358 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 før jeg slapp å kjenne på det da vi reiste. 359 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Ikke med en gang, så klart. Men med tiden. 360 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Jeg får det til å høres ut som... 361 00:25:34,660 --> 00:25:38,705 Jeg gjør det bare et par timer i uken... Mens damene har timene sine. 362 00:25:39,873 --> 00:25:45,546 Jeg viser deg gjerne rundt etterpå. Det vi har skapt her... 363 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 Det er beskjedent, men helt spesielt. 364 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Unnskyld, hva slags timer? 365 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 Og fem, seks, sju, åtte! Og én, to, tre. 366 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 Én, to, tre. 367 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 Én, to, tre. Du må røre deg for å føle det! 368 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 Og trekk inn, og inn, og inn. 369 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Fem, seks, sju, åtte. Og vri. 370 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Og... 371 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 Og vi roer ned. 372 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Hvis du vil tvinge meg til å stenge igjen, kan du glemme det. 373 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 Vi tar ikke engang penger for dette. 374 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Hun betaler meg. 375 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 Ikke se så overrasket ut. 376 00:26:47,691 --> 00:26:50,611 Det var du som snakket så varmt om trening, 377 00:26:50,611 --> 00:26:55,115 hvor frigjørende det kan være. Og Bunny hadde tid til å være instruktør. 378 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 Og hva er du ute etter nå? Blod? 379 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 Jeg og Tyler fikk hepatitt B av de teite forlovelses-piercingene, 380 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 så mitt vil du ikke 381 00:27:06,376 --> 00:27:11,006 - Jeg har ikke kommet for å stoppe deg. - Hvorfor er du her da? 382 00:27:16,345 --> 00:27:21,350 - Tyler var innom meg. - Og hva hadde han å si til sitt forsvar? 383 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Mest at han savner deg, og at han var sint på meg. Med god grunn. 384 00:27:26,605 --> 00:27:29,525 - Hvordan virket han? - Helt knust. 385 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Bra. 386 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 Så du kom helt til Mexico for å fortelle hvordan Tyler har det? 387 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Vi kom for å tilby deg et stipend fra Strength In Numbers-stiftelsen. 388 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 For arbeidet du har gjort her. 389 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 Dere mener skattefordeler og god omtale for dere? 390 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - Nei, ellers "fuck". - Nei, nei. Greta vil bare... 391 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Jeg vet du vil hjelpe til, men det var ikke derfor vi kom. 392 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Vi kom... Jeg kom fordi... 393 00:28:00,556 --> 00:28:06,353 Jeg fikk følelsen av at du ville straffe meg ved å ta fra meg noe som... 394 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 Som egentlig aldri var mitt. 395 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 Og det fortjener jeg, forresten. 396 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 For jeg... 397 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Jeg tok æren for det du lærte meg. 398 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Du introduserte meg for aerobics da jeg var helt på bunnen. 399 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 Og det reddet meg. 400 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 Du reddet meg, og så... 401 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Tjente du en formue på det. 402 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Ja. Og det var galt av meg. - Jeg vil ikke tilgi deg. 403 00:28:34,590 --> 00:28:39,970 Det ber jeg heller ikke om. Jeg vil bare gi deg æren for å ha vært først ute. 404 00:28:40,971 --> 00:28:45,225 Jeg var ikke først ute. Jeg har også lært av noen. 405 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Så da eier vi det kanskje alle sammen. 406 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 Er det greit om jeg... om jeg blir med på timen? 407 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Jeg trenger å klarne hodet. 408 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Rydd plass bak der, damer. 409 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Dette er ikke noe jeg finner på. Det er vitenskapelig bevist. 410 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Når mennesker driver synkronisert fysisk aktivitet, 411 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 når vi beveger oss sammen, særlig til musikk, 412 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 frigjør hjernen et stoff... Følg med nå... 413 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 ...som gjør at vi føler oss knyttet til de andre rundt oss. 414 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 Og vi har alle følt dette helt intuitivt 415 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 når vi synger i kor eller jubler på fotballkamp 416 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 eller trener aerobics. 417 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Men her kommer det beste. 418 00:30:18,777 --> 00:30:23,282 Det samme stoffet gjør at vi føler at vi er en del av noe større enn oss selv. 419 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Du kan kalle det en høyere makt eller Gud eller bare det uendelige. 420 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Men jeg syns det er et slags mirakel, syns ikke du? 421 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 Tenk at jeg begynte med dette fordi jeg ønsket kontroll. 422 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 Og så trengte jeg bare å slippe alt for å få kontakt med det uendelige. 423 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Tekst: Trine Haugen