1 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Ini kisah tentang kawalan 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 Kerana semuanya tentang kawalan 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Aku ada banyak 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}BERSATU KITA TEGUH 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}Apabila orang kata tujuannya hanya untuk badan langsing, 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 saya beritahu mereka apa saya dengar daripada kamu, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 pemilik francais wanita dari serata negara. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Tahniah, Tuscaloosa! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 Kamu tidak lagi takut berjalan ke kereta pada waktu malam. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - Kamu tak perlukan Mace... - Kamu tak perlu bawa Mace 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 sebab kamu sendiri sudah yakin. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Tiada siapa berani ganggu kamu. Betul? 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 Bersatu Kita Teguh. 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 Kamu tidak lagi menyeksa badan kamu 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - dengan pil dan diet ketat... - Ayuh lakukannya! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...dan mula menjaganya dengan bersenam dan kawal pemakanan. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 Tahniah, Tampa! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - Dengan memiliki perniagaan sendiri... - Trenton! 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ...kamu ada duit untuk tinggalkan hubungan yang mendera emosi. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 Tulsa! 21 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 Prinsip setiap francais Bersatu Kita Teguh ialah pemilikan wanita. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Kebebasan kewangan. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Keteguhan. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Ya! Bersatu Kita Teguh! 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Ini bukan sekadar membina otot. 26 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 Tapi membina komuniti, pengikut berubah menjadi pemimpin, 27 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 mengajar, berkongsi, berkembang, berasa yakin, 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 berani, komitmen, 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 menjadi majikan dan menentukan takdir kita sendiri. 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Kawalan. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Puan. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Terima kasih. - Sama-sama. 33 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 Boleh perlahankan radio? 34 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Baiklah. 35 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Tiada apa-apa. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Tak semestinya besar. Satu benda. Apa saja. Asalkan baharu. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Tiada. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Okey. Mak kongsi dulu. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 Hari ini mak dapat tahu susu badan dapat menyembuhkan luka. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Ya. Pelik, bukan? 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Cuba fikir, badan kita boleh merawat dan bekalkan makanan. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 Tiada? Okey, sayang. Selamat malam. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - Selamat malam. - Sayang kamu. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Sayang mak. Selamat malam. - Tidur nyenyak. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Bau menyelerakan. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Sejak kebelakangan ini, saya tak mahir membakar. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Tapi mari tengok hasilnya. 48 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 Saya bukan nak puji diri, tapi daging ini dimasak sempurna. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Sedap. Terima kasih. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Selamat pulang. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Seronok berada di sini dengan awak. 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 Sedap. Saya suka. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 Ada orang hadiahkan. Rakan perniagaan. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Saya seronok tengok awak nikmatinya. 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 Ini antara kebahagiaan yang awak bawa ke dalam hidup saya. 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 Tentu Maya gembira awak pulang. 57 00:03:47,603 --> 00:03:49,229 Tak seperti yang saya bayangkan 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 apabila di Lapangan Terbang Cincinnati. 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Tapi saya tak boleh merungut. 60 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Dia semakin selesa di Monica. Baguslah. 61 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Semua orang rindu awak. Percayalah. 62 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 Jadi, kali ini awak di Cincinnati? 63 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Atau Tulsa? 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Saya dah tak dapat bezakan. 65 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 Cabaran ini memuaskan, tapi... 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 Ia tetap mencabar. 67 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Saya mahu bincang dengan mereka tentang perubahan, 68 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 mula agihkan beberapa lawatan. 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 Takkan awak nak berehat? 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 Awak semakin hampir ke puncak. 71 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 Mungkin saya ada matlamat lain. 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 Keutamaan lain. Maya. 73 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Kerja saya dengan yayasan. Ia baru saja bermula. 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Ini waktu kemuncak untuk dapatkan segalanya. 75 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Bayangkan semua kesenangan awak boleh nikmati nanti. 76 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Saya perlu fikirkan kesihatan saya, proses pemulihan yang berterusan. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Dari segi mental. Fizikal. 78 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Saya faham. 79 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Awak perlu jaga diri. 80 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Tapi... 81 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 bukankah awak guna yayasan itu untuk bantu sara bekas suami awak? 82 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Ya. Danny penerima geran kami untuk kerja memelihara alam sekitarnya. 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Itu sebahagian daripada misi kami. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 Tapi bukan itu saja tugas kami. 85 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Maafkan saya. Saya tak percaya alasan tentang ekologi itu. 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 Menghalang manusia memusnahkan alam sekitar 87 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 - sedangkan alam sendiri... - Tapi... 88 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 ...kejam dan membinasakan. 89 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 Bunyi apa itu? 90 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 Tak sangka ada manusia cuba menghalangnya... 91 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Awak tak dengar? Macam ada orang di luar. 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Mungkin angin laut. Biar saya pergi tengok. 93 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 Tidak, tak mengapa. Saya boleh pergi tengok sendiri. 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Terima kasih. Awak duduklah. Makan. 95 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Betul kata awak. Tiada siapa di luar. 96 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Selamat pagi, rakan-rakan, musuh dan semua orang. 97 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Jika anda sudah berjaga dan mendengar suara saya, 98 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 saya ucapkan selamat datang. 99 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Kami FreeWaves, 100 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 kubu terakhir radio progresif radikal San Diego di KSAY. 101 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Saya Danny Rubin, hos anda. 102 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 Bersama saya, seperti biasa, di studio kecil kami, 103 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 ialah satu-satunya kawan, rakan seperjuangan saya 104 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 dalam segala segi, kesayangan saya... 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Aduhai, gelaran semakin panjang setiap minggu. 106 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 Awak semakin tinggi setiap minggu... 107 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Mustahil. Tinggi saya 1.8 meter sejak gred kelima. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Tak mungkin. - Betul. Tak muat nak masuk bas sekolah. 109 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Mereka terpaksa potong bahagian depan bas. Ya. 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Saya percaya. Para pendengar, inilah Jerry Goldman. 111 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 Jerry, boleh kita teruskan dan beritahu pendengar... 112 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 gosip yang kita mahu kongsikan dalam program minggu ini? 113 00:07:40,878 --> 00:07:43,046 Seperti biasa, saya tak tahu motif semua ini. 114 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Bagus. Lebih menarik. 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Jadi, mari teruskan. 116 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Hari ini, kita akan bercakap tentang 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 - asal usul perkaitan dahsyat Amerika... - Ya. 118 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}...dengan bahan api fosil dan bagaimana ia merosakkan planet kita. 119 00:07:53,056 --> 00:07:55,809 {\an8}Kita juga akan bercakap tentang idea baharu radikal 120 00:07:55,809 --> 00:07:58,729 {\an8}berkaitan bahan api gantian yang boleh diperbaharui. 121 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Minyak masak! 122 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Tak sangka minyak masak boleh menyelamatkan kita. 123 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Kita akan bincang hal itu. Sabar, Jer. Tunggu sekejap. 124 00:08:06,528 --> 00:08:08,405 Kami akan mainkan 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 temu bual kami bersama... 126 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 seorang wanita muda yang saya kenal rapat 127 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - beberapa tahun lalu. - Ya. 128 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 Dia buat saya tertarik dengan... 129 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 cara maju dan baharu untuk bekalkan kuasa kepada kereta dan hidup kita. 130 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 Kita buat ayam goreng menggunakannya. 131 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 {\an8}Maksud saya, Tater Tots, kentang goreng... 132 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- Hebat, bukan? - Jerry! 133 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}Saya cuma teruja berada di sini dan buat semua ini bersama awak. 134 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Ya. Kita akan berkongsi hal itu dan banyak lagi 135 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 selepas ucapan penghargaan terhadap para penyokong kami. 136 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - Tidak. - Perjuangan kami di FreeWaves 137 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}menjadi kenyataan atas sokongan Yayasan... 138 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 Yayasan Bersatu Kita Teguh. 139 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 Ia syarikat bukan keuntungan yang khas untuk menyokong... 140 00:09:02,459 --> 00:09:05,254 menyokong usaha untuk jadikan dunia ini lebih sihat, 141 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 baik dan adil. 142 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 Seluruh warga kerja FreeWaves berterima kasih atas sokongan mereka. 143 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - Apa hal? - Apa hal dengan awak? 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Apa masalah awak? - Kita buat begitu setiap minggu. 145 00:09:15,639 --> 00:09:17,808 - Bekas isteri awak... - Saya perkenalkan program ini. 146 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 - ...macam syaitan yang mengawal kita. - Saya perkenalkan program ini. 147 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - Awak sedar tak... - Lima, enam, tujuh, lapan! 148 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 Okey, sedia untuk goyangkan pinggul. 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Satu. Ayuh. 150 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Langgar dinding. Ya! Enam, tujuh. Ke kiri. 151 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Maaf! 152 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 Ada masalah di belakang sana? 153 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Saya boleh. 154 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Lebih membantu kalau awak tak datang lambat. 155 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Ya. 156 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Tujuh, lapan. Satu, dua. 157 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Goyangkan dada. 158 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 Goyang. Ayuh. 159 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Ulang dari mula. Satu. 160 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Semangat lagi. Cabar diri kamu. Ya! 161 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Aduhai, awak datang ke kelas saya tanpa beritahu dulu! 162 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Saya tak sibuk pagi ini. 163 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Hei, awak nak pergi minum kopi sebelum sambung kerja? 164 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 Oh, Tuhan. Saya mahu. Tapi saya ada... Apa jadual saya? 165 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 Jumpa peguam pukul 10:00. Jumpa pegawai cukai pukul 11:00. 166 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Saya ingat mahu... Tak mengapa. 167 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 Mengarut betul. Saya cuma mahu berbual tanpa yang lain. 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 Saya pun mahu. Kita jadualkan janji temu makan. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Kita perlu raikan pencapaian hebat kita. 170 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 Minggu ini, 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 Bersatu Kita Teguh secara rasminya menembusi kesemua 50 negeri. 172 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 Saya sebut "tembus" tanpa tersengih. 173 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 Tengok, kita semakin berkembang. 174 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Kita sangka kita lebih awal, tapi ada beberapa francais tiruan 175 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 dan pelanggar tanda dagang, tapi kita dah uruskan. 176 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Okey, baik. Makan malam minggu ini... - Bagaimana ia diuruskan? 177 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - Apa? - Francais tiruan itu. 178 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Peguam kita uruskan. 179 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Lebih elok kalau tak tahu butirannya. 180 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 Mereka sangat hebat. 181 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 Okey, makan malam ini untuk kita berdua saja, 182 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 dengan pasangan, atau... 183 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 Awak tak mahu beritahu saya tentang kekasih awak? 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Awak amat berahsia. Saya faham. 185 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Bukan hubungan serius pun. 186 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Hubungan kasual memang seronok. Jangan kata dengan Danny. 187 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Jangan kata dengan Danny. - Bukan dengan Danny. 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 Kalau begitu, saya tumpang gembira. 189 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 Greta? 190 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 Saya tak suka memikirkan peguam uruskan segalanya. 191 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Saya tak selesa. 192 00:11:30,983 --> 00:11:32,109 Apa cara lain? 193 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Entahlah. Biarkan saja. 194 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 Mereka curi idea awak. 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Saya pun sama, pada awalnya. 196 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Saya kata saya menemukan aerobik, 197 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 seperti Columbus "menemukan" Amerika. 198 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 Columbus tak menemukan Amerika? 199 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 Amerika memang sudah wujud. 200 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 Dia cuma merampas dan mengeksploitasinya. 201 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Dia menakluknya. 202 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Jangan kesal dengan kejayaan kita. Raikannya. 203 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Dengan menjejaskan orang lain? 204 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 Kejayaan syarikat ini ialah usaha awak. 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 Idea untuk kenalkan ke seluruh negara: awak. 206 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Kisah tentang perubahan: kisah awak. 207 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 Memang saya jadikannya milik saya. 208 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Tapi... 209 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Saya tak mahu tengok orang lain ditakluk atau diusir. 210 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Pandang saya. 211 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Awak tak berhutang dengan sesiapa. 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Betul kata awak. 213 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - Saya yang bina. - Awak yang bina. 214 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 Awak yang bina semua ini. 215 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Rumah cantik ini. Semua ini usaha awak. 216 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Tapi adakah maksudnya... 217 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 saya perlu keseorangan? 218 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Awak tak keseorangan. 219 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Tapi saya bercakap seorang diri. 220 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Saya penuhi rumah ini dengan hantu percintaan yang gagal. 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Tidak. Ada orang di luar sana. 222 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 Helo! 223 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Helo! 224 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Ada orang di sini? 225 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 Ada sesiapa di sini? 226 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 Saya tak suka. 227 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 YAYASAN BERSATU KITA TEGUH 228 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Tidak, saya tak suka langsung. 229 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 Mahu saya datang dan bawa kayu besbol? 230 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Kita buat sempadan. Macam ini... 231 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Saya ada sistem penggera. 232 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 Saya tak takut. Cuma pelik. 233 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Mana ada orang pecahkan barang dan kembali untuk gantikannya? 234 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Ada ramai orang gila di luar sana sebab sekarang awak kaya dan terkenal. 235 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Saya boleh datang selepas habis kerja. 236 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Terima kasih. Saya boleh jaga diri. Percayalah. 237 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Tapi, saya pindah ke pantai untuk dapatkan privasi. 238 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Untuk tengok pantai dan tahu tiada siapa akan tengok saya. 239 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Tapi bukan itu yang terjadi. 240 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Walaupun semasa bersendirian, saya... 241 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Awak masih di situ. 242 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 Pantai itu seperti cermin terbesar di dunia. 243 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 Jadi, giliran siapa hari ini? 244 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 Orang paling saya benci dalam kumpulan ini. Saya. 245 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Hari ini genap setahun. 246 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Harriet, itu berita hebat. 247 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Tak hebatlah. 248 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 Saya bazirkan 30 tahun makan mengikut nafsu. 249 00:14:44,343 --> 00:14:46,136 Tapi saya patut raikan setahun tanpanya? 250 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 Ya! Kami akan raikannya bersama awak. 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Saya amat bangga dengan awak. 252 00:14:50,557 --> 00:14:51,642 Saya juga bangga dengan awak. 253 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Sebab beri kami ruang untuk berjumpa di dunia sebenar. 254 00:14:55,896 --> 00:14:59,566 - Serta kerusi selesa buat sekian kali! - Sudahlah. Tak hebat pun. 255 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 Ini pengecualian cukai saja. 256 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Jangan begitu. Kalau mahu raikan saya, awak pun perlu diraikan. 257 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 - Buat sempadan. Ya. - Saya boleh langgar... 258 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 - sempadan itu jika perlu. - Ya, saya tahu. 259 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Helo? 260 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 Hei, saya tahu ada orang. 261 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 Jadi, lebih baik awak keluar, 262 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 sebab saya akan tunggu di sini selagi awak tak keluar. 263 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Tyler? 264 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 Apa khabar, Sheila? 265 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 Saya tak mahir menghendap. 266 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Mula-mula, saya memang takut. 267 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - Serius? - Ya. 268 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Maafkan saya. 269 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 Boleh beritahu saya apa awak buat di sini? 270 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 Okey. 271 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Tapi, saya tak begitu pasti. 272 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Saya tahu saya marah dengan awak, tapi itu pun saya tak mahir, 273 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 sebab masalah antara saya dan Bun sebahagian besarnya, salah awak. 274 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Awak perlu jelaskan kepada saya. 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Hubungan kami sebelum ini baik saja. 276 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Kami kembali ke Amerika Syarikat. 277 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Dia mengajar semula. 278 00:16:20,898 --> 00:16:23,358 Dia suka mengajar. Dia nampak ceria melakukannya. 279 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 Kemudian, awak hantar peguam untuk jatuhkan kami. 280 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 Saya tak tahu apa-apa tentang itu. 281 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Peliknya, sebab mereka kata ia arahan terus daripada Perusahaan Sheila D. Rubin. 282 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 Berhenti serta-merta. 283 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 Bunny mahu lawan, tapi saya fikir, "Apa gunanya?" 284 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 Ketika itulah dia naik berang. 285 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Dia amat menyinggung perasaan saya. 286 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Kemudian dia pergi ke Mexico. Saya rasa untuk balas perbuatan awak. 287 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 Bukan balas budi, tapi kenakan awak. 288 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Balas dendam. 289 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 Kenapa dia ke Mexico untuk kenakan saya? 290 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 Entahlah. Awak perlu tanya pemilik pusat beli-belah itu. 291 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Dia tinggalkan saya, dan... 292 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 ini tak adil buat Gidget. 293 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Kami seperti keluarga kecil. 294 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 Awak ada lobak merah kecil? 295 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Ia suka makan lobak merah. 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- Kamu boleh angkat beg sendiri? - Boleh. 297 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 BIODIESEL ASID LEMAK METIL ESTER 298 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Hei, sayang. 299 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Tempat berjumpa yang menarik. 300 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Ya. Di sinilah kami dapatkan minyak bahan api kitar semula 301 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 jadi kami dapat buat lawatan penting untuk jemput seorang gadis istimewa. 302 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 Kamu meninggi sejak dua minggu ini? 303 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 Tidak. Mak belikan kasut sniker tinggi yang bertapak baji. 304 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Ketinggian saya bertambah lima sentimeter. 305 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 Ada sokongan tumit. 306 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Bagus. - Okey. Mak sayang kamu. 307 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 - Sayang mak. - Mak akan rindu kamu. 308 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 Berseronoklah di rumah ayah. 309 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - Okey, selamat tinggal. - Okey. 310 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Saya mahu beritahu, saya akan ke luar negara. 311 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Jadi, sebenarnya saya mahu minta kebenaran. 312 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 Awak perlu beritahu saya ke mana awak pergi? 313 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 Tidak, tapi, Mexico. 314 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 Okey. Tapi awak akan kembali, bukan? 315 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - Ya, tentulah. - Bagus. Okey. 316 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 Percutian wanita saja. Kami ke pusat peranginan. Saya... 317 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Saya penat berjalan jauh. 318 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Ya, okey, saya benarkan. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 Bagaimana keadaannya? 320 00:18:35,991 --> 00:18:36,992 Hei. 321 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Ya, dia baik-baik saja. 322 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Buat masa ini dia alah terhadap bau dan tekstur. 323 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Kain tuala buatkan dia sangat marah. 324 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Awak pernah alaminya? Awak ingat jika pernah alaminya? 325 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Saya tak ingat sebab sudah lama berlalu. 326 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Ya, saya tahu. 327 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Fasa itu akan berakhir. - Harap begitulah. 328 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Tolong beritahu dia, sebab dia fikir fasa itu takkan berakhir. 329 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Tapi dia muda. Lebih muda. 330 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 Pemikirannya tak macam... 331 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 awak dan saya, kita. Awak ada bawa... 332 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Ya, ada. - Ya. Okey, ya. Bagus. 333 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Ya. - Oh, Tuhan. Ya. 334 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 Dia tipu tentang flos. 335 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Saya tak mahu malukan dia, tapi, 336 00:19:23,330 --> 00:19:24,915 jangan percaya cakap dia. 337 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Okey. Flos memang penting. 338 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 - Sekarang, dia ada gigi dewasa... - Ya. 339 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Baiklah kalau begitu. - Okey. 340 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Berseronoklah di Mexico. 341 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - Cuba berehat. - Ya. 342 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Awak patut berehat. 343 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 PUSAT PERANGINAN PANTAI EL CIELO 344 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Ini. 345 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Ini yang saya perlukan. 346 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 Awak gembira? 347 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Sangat gembira jika dapat arak. 348 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 Maksud saya, dalam hidup awak. 349 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Awak rasa awak gembira? 350 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Bukanlah setiap masa. 351 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Tapi sekarang saya ada sesuatu yang lebih baik. 352 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Kepuasan. 353 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Ya, kepuasan mendalam terhadap hidup saya. 354 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Pencapaian yang boleh dibanggakan. 355 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 Suami yang akhirnya mula sedar... Alamak! 356 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - Saya buat awak sedih? - Tidak. 357 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 Saya bukan nak bermegah. Awak tanya, saya pun cakaplah. 358 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - Jangan menangis. - Tidak. 359 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Saya tumpang gembira. Saya serius. Percayalah. 360 00:21:10,103 --> 00:21:12,898 Semua ini menyeronokkan. 361 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Mungkin saya patut berjalan-jalan. 362 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 Sheila! Tidak, tak boleh. Awak tak boleh lari. 363 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Awak perlu duduk di sini dan ceritakan kepada saya. 364 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 Saya tak sanggup. Awak akan fikir saya teruk. 365 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 Tak mungkinlah awak seteruk itu. 366 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Bukan itu maksud saya. 367 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Kata-kata awak takkan ubah pandangan saya terhadap awak. Percayalah. 368 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Saya... 369 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Saya bawa awak ke sini atas niat lain. 370 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Okey. Apa niat awak? 371 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Saya memang mahu raikan pencapaian kita dan luangkan masa dengan awak. 372 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Tapi, saya juga ke sini untuk jumpa dia. 373 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 John. 374 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 Dia tahu? 375 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 Tidak. Saya tahu bunyinya mengarut, tapi hal sebenarnya lebih pelik. 376 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Tyler datang jumpa saya. 377 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 Tyler pun terlibat? 378 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 Baiklah. Okey. Saya rasa kita berdua patut berjalan-jalan. 379 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Mari. 380 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Jadi, Bunny datang ke sini untuk goda John bagi mengenakan awak? 381 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Itu yang Tyler cakap. Saya percaya kata-kata dia. 382 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Ya. Tapi John akan tergoda? 383 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Dia tergoda dengan saya, bukan? Saya tahu ia wujud, 384 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 tapi saya perlu tengok sendiri. Untuk kepastian. 385 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Apa perkembangan misi ini? 386 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Saya ada alamat, 387 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - tak jauh dari sini ialah gerejanya. - Gerejanya? 388 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Takkan saya nak pergi ke rumahnya, bukan? 389 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 Betul. Tapi rumah Tuhan? 390 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Okey. Sheila. Saya sayang awak. Saya sokong awak. 391 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Tapi saya mula rasa takut. 392 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Awak dah lupakan John. Awak dah berjaya. 393 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Awak juga tolong saya dan beribu wanita lain kecapi kejayaan. 394 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Saya tahu. Tapi kata-kata saya tak melambangkan perasaan saya. 395 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 Sebenarnya, saya selalu fikir tentang dia. 396 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Dia dalam fikiran saya. 397 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Saya tak bercinta dengan sesiapa, Greta. 398 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Saya cuma bercakap dengan dia, seorang diri di rumah saya. 399 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Sama macam saya buat dengan diri saya, dengan Kelly. 400 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Saya cuma mahu tengok sendiri apa yang berlaku supaya saya tahu. 401 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 Baru saya boleh teruskan hidup. Atau mungkin... 402 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Jika awak mahu lakukannya, saya nak ikut. 403 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Baiklah. 404 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Helo, Sheila. 405 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 Awak tunggu kedatangan saya? 406 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 Ya, tapi tak sangka secepat ini. 407 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Kenapa? 408 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 Setiap Rabu dan Sabtu, giliran saya jaga anak-anak. 409 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Tentu awak terkejut tengok saya begini. 410 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 Tidak, tiada... 411 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Saya suka tengok awak begini. 412 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 Saya pun terkejut. 413 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 Percayalah. 414 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Saya tak sedar betapa tertekannya saya 415 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 sehinggalah saya tak rasakannya lagi selepas kami beredar. 416 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Bukan dengan segera, tapi lama-kelamaan. 417 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Saya kedengaran macam... 418 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 Saya cuma jaga beberapa jam seminggu 419 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 sementara para wanita ada kelas. 420 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Saya boleh bawa awak tengok selepas ini. 421 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Apa kami dah bina... 422 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 tidaklah besar, tapi istimewa. 423 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Maaf. Kelas apa? 424 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 Lima, enam, tujuh, lapan! Satu, dua, tiga. 425 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 Satu, dua, tiga. 426 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 Satu, dua, tiga. Kamu perlu bergerak untuk rasakannya! 427 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 Tarik. Lagi. 428 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Lima, enam, tujuh, lapan, pusing. 429 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Pusing... 430 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 Buat senaman sejukkan badan. 431 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Jika awak datang untuk jatuhkan saya lagi, lupakan saja. 432 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 Ini kelas komuniti. Kami tak kenakan bayaran pun, sayang. 433 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Tapi dia bayar saya. 434 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 Jangan terkejut sangat. 435 00:26:47,691 --> 00:26:50,611 Awak yang beritahu saya tentang kebaikan bersenam 436 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 serta faedahnya. 437 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 Kami perlukan pengajar dan Bunny lapang. 438 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 Apa lagi awak mahu? Darah? 439 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 Saya dan Tyler menghidap Hepatitis B selepas tindik pertunangan, 440 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 jadi darah saya tak elok. 441 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 Saya bukan datang untuk jatuhkan awak. 442 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 Jadi, apa awak buat di sini? 443 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 Tyler datang jumpa saya. 444 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 Apa katanya? 445 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Dia asyik kata dia rindu awak dan marah dengan saya. Saya faham. 446 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 Bagaimana rupanya? 447 00:27:28,607 --> 00:27:29,525 Sengsara. 448 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Bagus. 449 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 Jadi, awak datang ke Mexico untuk beritahu saya perasaan Tyler? 450 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Kami datang untuk beri geran Yayasan Bersatu Kita Teguh 451 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 atas sumbangan awak terhadap komuniti. 452 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 Maksud awak, pengecualian cukai untuk iklankan jenama kamu? 453 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - Kamu boleh berambus. Saya tolak. - Tidak. Maksud Greta... 454 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Saya tahu awak cuba membantu. Tapi bukan itu tujuan kami datang. 455 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Kami datang... Saya datang sebab... 456 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 Saya sangka awak cuba hukum saya 457 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 dengan merampas sesuatu yang... 458 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 bukan milik saya pun sejak mulanya. 459 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 Saya memang patut diperlakukan begitu, 460 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 sebab saya... 461 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Saya ambil nama atas ilmu yang awak ajar kepada saya. 462 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Awak kenalkan saya kepada aerobik semasa saya tertekan, 463 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 dan ia menyelamatkan saya. 464 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 Awak selamatkan saya, tapi saya berpaling tadah dan... 465 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Buat keuntungan dengannya. 466 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Ya. Saya salah. - Saya tak mahu maafkan awak. 467 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 Saya tak minta awak maafkan saya. 468 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 Saya cuma mahu tunjuk penghargaan kerana awak jadi perintis dan ajar saya. 469 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 Saya bukan perintis. 470 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 Ada orang lain yang ajar saya. 471 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Jadi, mungkin ia milik kita semua. 472 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 Boleh saya sertai kelas awak? 473 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Saya perlu lapangkan fikiran. 474 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Berikan ruang di belakang, semua. 475 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Saya tak tipu. Ini fakta yang disahkan oleh saintis. 476 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Apabila manusia melakukan aktiviti fizikal bersama-sama, 477 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 apabila kita bergerak mengikut muzik bersama-sama, 478 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 otak kita membebaskan bahan kimia... tumpukan perhatian... 479 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 yang buatkan kita rasa terhubung dengan orang asing di sekeliling kita. 480 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 Kita semua rasainya tanpa disedari, 481 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 sama ada menyanyi dalam koir, bersorak di perlawanan bola sepak, 482 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 atau menyertai kelas aerobik. 483 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Tapi ini bahagian paling menarik. 484 00:30:18,777 --> 00:30:21,488 Bahan kimia itu juga buatkan kita rasa terhubung 485 00:30:21,488 --> 00:30:23,282 dengan sesuatu yang menjangkau diri kita. 486 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Kita boleh anggap ia kuasa tertinggi, Tuhan dan sebagainya. 487 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Bagi saya itu agak mengagumkan. Betul tak? 488 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 Pada awalnya, saya lakukan semua ini untuk mencari kawalan 489 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 sedangkan untuk merasai keajaiban ini, saya cuma perlu lepaskan kawalan. 490 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Terjemahan sari kata oleh Hamizah