1
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Ini kisah tentang kawalan
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
Kerana semuanya tentang kawalan
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
Aku ada banyak
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
{\an8}BERSATU KITA TEGUH
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}Apabila orang kata
tujuannya hanya untuk badan langsing,
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
saya beritahu mereka
apa saya dengar daripada kamu,
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
pemilik francais wanita
dari serata negara.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Tahniah, Tuscaloosa!
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
Kamu tidak lagi takut
berjalan ke kereta pada waktu malam.
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
- Kamu tak perlukan Mace...
- Kamu tak perlu bawa Mace
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,289
sebab kamu sendiri sudah yakin.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Tiada siapa berani ganggu kamu. Betul?
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
Bersatu Kita Teguh.
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
Kamu tidak lagi menyeksa badan kamu
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- dengan pil dan diet ketat...
- Ayuh lakukannya!
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
...dan mula menjaganya
dengan bersenam dan kawal pemakanan.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Tahniah, Tampa!
18
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- Dengan memiliki perniagaan sendiri...
- Trenton!
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
...kamu ada duit untuk tinggalkan
hubungan yang mendera emosi.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
Tulsa!
21
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
Prinsip setiap francais Bersatu Kita Teguh
ialah pemilikan wanita.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Kebebasan kewangan.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Keteguhan.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Ya! Bersatu Kita Teguh!
25
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Ini bukan sekadar membina otot.
26
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
Tapi membina komuniti,
pengikut berubah menjadi pemimpin,
27
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
mengajar, berkongsi,
berkembang, berasa yakin,
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
berani, komitmen,
29
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
menjadi majikan
dan menentukan takdir kita sendiri.
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Kawalan.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Puan.
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Terima kasih.
- Sama-sama.
33
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
Boleh perlahankan radio?
34
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Baiklah.
35
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Tiada apa-apa.
36
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Tak semestinya besar. Satu benda.
Apa saja. Asalkan baharu.
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
Tiada.
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Okey. Mak kongsi dulu.
39
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
Hari ini mak dapat tahu
susu badan dapat menyembuhkan luka.
40
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Ya. Pelik, bukan?
41
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Cuba fikir, badan kita boleh merawat
dan bekalkan makanan.
42
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
Tiada? Okey, sayang. Selamat malam.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- Selamat malam.
- Sayang kamu.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Sayang mak. Selamat malam.
- Tidur nyenyak.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Bau menyelerakan.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Sejak kebelakangan ini,
saya tak mahir membakar.
47
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Tapi mari tengok hasilnya.
48
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
Saya bukan nak puji diri,
tapi daging ini dimasak sempurna.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Sedap. Terima kasih.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Selamat pulang.
51
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
Seronok berada di sini dengan awak.
52
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
Sedap. Saya suka.
53
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
Ada orang hadiahkan. Rakan perniagaan.
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Saya seronok tengok awak nikmatinya.
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
Ini antara kebahagiaan
yang awak bawa ke dalam hidup saya.
56
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Tentu Maya gembira awak pulang.
57
00:03:47,603 --> 00:03:49,229
Tak seperti yang saya bayangkan
58
00:03:49,229 --> 00:03:51,648
apabila di Lapangan Terbang Cincinnati.
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Tapi saya tak boleh merungut.
60
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Dia semakin selesa di Monica. Baguslah.
61
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Semua orang rindu awak. Percayalah.
62
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
Jadi, kali ini awak di Cincinnati?
63
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
Atau Tulsa?
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Saya dah tak dapat bezakan.
65
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
Cabaran ini memuaskan, tapi...
66
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
Ia tetap mencabar.
67
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Saya mahu bincang dengan mereka
tentang perubahan,
68
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
mula agihkan beberapa lawatan.
69
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
Takkan awak nak berehat?
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
Awak semakin hampir ke puncak.
71
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
Mungkin saya ada matlamat lain.
72
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
Keutamaan lain. Maya.
73
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Kerja saya dengan yayasan.
Ia baru saja bermula.
74
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Ini waktu kemuncak
untuk dapatkan segalanya.
75
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Bayangkan semua kesenangan
awak boleh nikmati nanti.
76
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Saya perlu fikirkan kesihatan saya,
proses pemulihan yang berterusan.
77
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Dari segi mental. Fizikal.
78
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Saya faham.
79
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Awak perlu jaga diri.
80
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Tapi...
81
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
bukankah awak guna yayasan itu
untuk bantu sara bekas suami awak?
82
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Ya. Danny penerima geran kami
untuk kerja memelihara alam sekitarnya.
83
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Itu sebahagian daripada misi kami.
84
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Tapi bukan itu saja tugas kami.
85
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Maafkan saya. Saya tak percaya
alasan tentang ekologi itu.
86
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
Menghalang manusia
memusnahkan alam sekitar
87
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
- sedangkan alam sendiri...
- Tapi...
88
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
...kejam dan membinasakan.
89
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Bunyi apa itu?
90
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
Tak sangka ada manusia cuba menghalangnya...
91
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Awak tak dengar? Macam ada orang di luar.
92
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Mungkin angin laut.
Biar saya pergi tengok.
93
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
Tidak, tak mengapa.
Saya boleh pergi tengok sendiri.
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Terima kasih. Awak duduklah. Makan.
95
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Betul kata awak. Tiada siapa di luar.
96
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Selamat pagi, rakan-rakan,
musuh dan semua orang.
97
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Jika anda sudah berjaga
dan mendengar suara saya,
98
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
saya ucapkan selamat datang.
99
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Kami FreeWaves,
100
00:07:01,713 --> 00:07:06,677
kubu terakhir radio progresif radikal
San Diego di KSAY.
101
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Saya Danny Rubin, hos anda.
102
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
Bersama saya, seperti biasa,
di studio kecil kami,
103
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
ialah satu-satunya kawan,
rakan seperjuangan saya
104
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
dalam segala segi, kesayangan saya...
105
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Aduhai, gelaran semakin panjang
setiap minggu.
106
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
Awak semakin tinggi setiap minggu...
107
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Mustahil.
Tinggi saya 1.8 meter sejak gred kelima.
108
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Tak mungkin.
- Betul. Tak muat nak masuk bas sekolah.
109
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
Mereka terpaksa potong
bahagian depan bas. Ya.
110
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Saya percaya.
Para pendengar, inilah Jerry Goldman.
111
00:07:35,998 --> 00:07:38,792
Jerry, boleh kita teruskan
dan beritahu pendengar...
112
00:07:38,792 --> 00:07:40,878
gosip yang kita mahu kongsikan
dalam program minggu ini?
113
00:07:40,878 --> 00:07:43,046
Seperti biasa,
saya tak tahu motif semua ini.
114
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Bagus. Lebih menarik.
115
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
Jadi, mari teruskan.
116
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
Hari ini, kita akan bercakap tentang
117
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
- asal usul perkaitan dahsyat Amerika...
- Ya.
118
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
{\an8}...dengan bahan api fosil
dan bagaimana ia merosakkan planet kita.
119
00:07:53,056 --> 00:07:55,809
{\an8}Kita juga akan bercakap
tentang idea baharu radikal
120
00:07:55,809 --> 00:07:58,729
{\an8}berkaitan bahan api gantian
yang boleh diperbaharui.
121
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Minyak masak!
122
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Tak sangka minyak masak
boleh menyelamatkan kita.
123
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Kita akan bincang hal itu.
Sabar, Jer. Tunggu sekejap.
124
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
Kami akan mainkan
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,824
temu bual kami bersama...
126
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
seorang wanita muda yang saya kenal rapat
127
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- beberapa tahun lalu.
- Ya.
128
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
Dia buat saya tertarik dengan...
129
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
cara maju dan baharu untuk bekalkan kuasa
kepada kereta dan hidup kita.
130
00:08:23,754 --> 00:08:26,173
Kita buat ayam goreng menggunakannya.
131
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
{\an8}Maksud saya, Tater Tots, kentang goreng...
132
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- Hebat, bukan?
- Jerry!
133
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}Saya cuma teruja berada di sini
dan buat semua ini bersama awak.
134
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Ya. Kita akan berkongsi hal itu
dan banyak lagi
135
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
selepas ucapan penghargaan
terhadap para penyokong kami.
136
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
- Tidak.
- Perjuangan kami di FreeWaves
137
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
{\an8}menjadi kenyataan atas sokongan Yayasan...
138
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
Yayasan Bersatu Kita Teguh.
139
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
Ia syarikat bukan keuntungan
yang khas untuk menyokong...
140
00:09:02,459 --> 00:09:05,254
menyokong usaha
untuk jadikan dunia ini lebih sihat,
141
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
baik dan adil.
142
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
Seluruh warga kerja FreeWaves
berterima kasih atas sokongan mereka.
143
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- Apa hal?
- Apa hal dengan awak?
144
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Apa masalah awak?
- Kita buat begitu setiap minggu.
145
00:09:15,639 --> 00:09:17,808
- Bekas isteri awak...
- Saya perkenalkan program ini.
146
00:09:17,808 --> 00:09:20,519
- ...macam syaitan yang mengawal kita.
- Saya perkenalkan program ini.
147
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
- Awak sedar tak...
- Lima, enam, tujuh, lapan!
148
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
Okey, sedia untuk goyangkan pinggul.
149
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Satu. Ayuh.
150
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Langgar dinding. Ya! Enam, tujuh. Ke kiri.
151
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
Maaf!
152
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
Ada masalah di belakang sana?
153
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Saya boleh.
154
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Lebih membantu
kalau awak tak datang lambat.
155
00:09:48,172 --> 00:09:49,423
Ya.
156
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Tujuh, lapan. Satu, dua.
157
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
Goyangkan dada.
158
00:09:55,345 --> 00:09:57,723
Goyang. Ayuh.
159
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Ulang dari mula. Satu.
160
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Semangat lagi. Cabar diri kamu. Ya!
161
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Aduhai, awak datang ke kelas saya
tanpa beritahu dulu!
162
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Saya tak sibuk pagi ini.
163
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Hei, awak nak pergi minum kopi
sebelum sambung kerja?
164
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Oh, Tuhan. Saya mahu. Tapi saya ada...
Apa jadual saya?
165
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
Jumpa peguam pukul 10:00.
Jumpa pegawai cukai pukul 11:00.
166
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Saya ingat mahu... Tak mengapa.
167
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
Mengarut betul. Saya cuma
mahu berbual tanpa yang lain.
168
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
Saya pun mahu.
Kita jadualkan janji temu makan.
169
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Kita perlu raikan pencapaian hebat kita.
170
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
Minggu ini,
171
00:10:35,177 --> 00:10:38,931
Bersatu Kita Teguh secara rasminya
menembusi kesemua 50 negeri.
172
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
Saya sebut "tembus" tanpa tersengih.
173
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
Tengok, kita semakin berkembang.
174
00:10:44,061 --> 00:10:46,813
Kita sangka kita lebih awal,
tapi ada beberapa francais tiruan
175
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
dan pelanggar tanda dagang,
tapi kita dah uruskan.
176
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Okey, baik. Makan malam minggu ini...
- Bagaimana ia diuruskan?
177
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- Apa?
- Francais tiruan itu.
178
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Peguam kita uruskan.
179
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Lebih elok kalau tak tahu butirannya.
180
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Mereka sangat hebat.
181
00:11:01,453 --> 00:11:05,332
Okey, makan malam ini
untuk kita berdua saja,
182
00:11:05,332 --> 00:11:07,084
dengan pasangan, atau...
183
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
Awak tak mahu beritahu saya
tentang kekasih awak?
184
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Awak amat berahsia. Saya faham.
185
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
Bukan hubungan serius pun.
186
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Hubungan kasual memang seronok.
Jangan kata dengan Danny.
187
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Jangan kata dengan Danny.
- Bukan dengan Danny.
188
00:11:19,304 --> 00:11:21,265
Kalau begitu, saya tumpang gembira.
189
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
Greta?
190
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
Saya tak suka memikirkan
peguam uruskan segalanya.
191
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
Saya tak selesa.
192
00:11:30,983 --> 00:11:32,109
Apa cara lain?
193
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
Entahlah. Biarkan saja.
194
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
Mereka curi idea awak.
195
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
Saya pun sama, pada awalnya.
196
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Saya kata saya menemukan aerobik,
197
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
seperti Columbus "menemukan" Amerika.
198
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
Columbus tak menemukan Amerika?
199
00:11:50,377 --> 00:11:52,004
Amerika memang sudah wujud.
200
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
Dia cuma merampas dan mengeksploitasinya.
201
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Dia menakluknya.
202
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
Jangan kesal dengan kejayaan kita. Raikannya.
203
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Dengan menjejaskan orang lain?
204
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
Kejayaan syarikat ini ialah usaha awak.
205
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
Idea untuk kenalkan
ke seluruh negara: awak.
206
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Kisah tentang perubahan: kisah awak.
207
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
Memang saya jadikannya milik saya.
208
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Tapi...
209
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Saya tak mahu tengok orang lain
ditakluk atau diusir.
210
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Pandang saya.
211
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Awak tak berhutang dengan sesiapa.
212
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Betul kata awak.
213
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
- Saya yang bina.
- Awak yang bina.
214
00:12:41,345 --> 00:12:42,721
Awak yang bina semua ini.
215
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Rumah cantik ini. Semua ini usaha awak.
216
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
Tapi adakah maksudnya...
217
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
saya perlu keseorangan?
218
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Awak tak keseorangan.
219
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Tapi saya bercakap seorang diri.
220
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Saya penuhi rumah ini
dengan hantu percintaan yang gagal.
221
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
Tidak. Ada orang di luar sana.
222
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
Helo!
223
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Helo!
224
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Ada orang di sini?
225
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
Ada sesiapa di sini?
226
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
Saya tak suka.
227
00:13:41,738 --> 00:13:42,865
YAYASAN BERSATU KITA TEGUH
228
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
Tidak, saya tak suka langsung.
229
00:13:44,575 --> 00:13:46,660
Mahu saya datang dan bawa kayu besbol?
230
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
Kita buat sempadan. Macam ini...
231
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
Saya ada sistem penggera.
232
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
Saya tak takut. Cuma pelik.
233
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Mana ada orang pecahkan barang
dan kembali untuk gantikannya?
234
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Ada ramai orang gila di luar sana
sebab sekarang awak kaya dan terkenal.
235
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
Saya boleh datang selepas habis kerja.
236
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Terima kasih.
Saya boleh jaga diri. Percayalah.
237
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Tapi, saya pindah ke pantai
untuk dapatkan privasi.
238
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Untuk tengok pantai
dan tahu tiada siapa akan tengok saya.
239
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Tapi bukan itu yang terjadi.
240
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Walaupun semasa bersendirian, saya...
241
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Awak masih di situ.
242
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
Pantai itu seperti
cermin terbesar di dunia.
243
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
Jadi, giliran siapa hari ini?
244
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
Orang paling saya benci
dalam kumpulan ini. Saya.
245
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
Hari ini genap setahun.
246
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Harriet, itu berita hebat.
247
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
Tak hebatlah.
248
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
Saya bazirkan 30 tahun
makan mengikut nafsu.
249
00:14:44,343 --> 00:14:46,136
Tapi saya patut raikan setahun tanpanya?
250
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
Ya! Kami akan raikannya bersama awak.
251
00:14:49,056 --> 00:14:50,557
Saya amat bangga dengan awak.
252
00:14:50,557 --> 00:14:51,642
Saya juga bangga dengan awak.
253
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Sebab beri kami ruang
untuk berjumpa di dunia sebenar.
254
00:14:55,896 --> 00:14:59,566
- Serta kerusi selesa buat sekian kali!
- Sudahlah. Tak hebat pun.
255
00:14:59,566 --> 00:15:00,943
Ini pengecualian cukai saja.
256
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Jangan begitu. Kalau mahu raikan saya,
awak pun perlu diraikan.
257
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
- Buat sempadan. Ya.
- Saya boleh langgar...
258
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
- sempadan itu jika perlu.
- Ya, saya tahu.
259
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
Helo?
260
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
Hei, saya tahu ada orang.
261
00:15:25,092 --> 00:15:26,844
Jadi, lebih baik awak keluar,
262
00:15:26,844 --> 00:15:29,471
sebab saya akan tunggu di sini
selagi awak tak keluar.
263
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Tyler?
264
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Apa khabar, Sheila?
265
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
Saya tak mahir menghendap.
266
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
Mula-mula, saya memang takut.
267
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- Serius?
- Ya.
268
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Maafkan saya.
269
00:15:55,706 --> 00:15:57,499
Boleh beritahu saya apa awak buat di sini?
270
00:15:58,250 --> 00:15:59,251
Okey.
271
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Tapi, saya tak begitu pasti.
272
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Saya tahu saya marah dengan awak,
tapi itu pun saya tak mahir,
273
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
sebab masalah antara saya dan Bun
sebahagian besarnya, salah awak.
274
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Awak perlu jelaskan kepada saya.
275
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Hubungan kami sebelum ini baik saja.
276
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Kami kembali ke Amerika Syarikat.
277
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Dia mengajar semula.
278
00:16:20,898 --> 00:16:23,358
Dia suka mengajar.
Dia nampak ceria melakukannya.
279
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
Kemudian, awak hantar peguam
untuk jatuhkan kami.
280
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
Saya tak tahu apa-apa tentang itu.
281
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Peliknya, sebab mereka kata ia arahan
terus daripada Perusahaan Sheila D. Rubin.
282
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
Berhenti serta-merta.
283
00:16:36,288 --> 00:16:38,749
Bunny mahu lawan, tapi saya fikir,
"Apa gunanya?"
284
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
Ketika itulah dia naik berang.
285
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Dia amat menyinggung perasaan saya.
286
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Kemudian dia pergi ke Mexico.
Saya rasa untuk balas perbuatan awak.
287
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
Bukan balas budi, tapi kenakan awak.
288
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
Balas dendam.
289
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Kenapa dia ke Mexico untuk kenakan saya?
290
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
Entahlah. Awak perlu tanya
pemilik pusat beli-belah itu.
291
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Dia tinggalkan saya, dan...
292
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
ini tak adil buat Gidget.
293
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Kami seperti keluarga kecil.
294
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Awak ada lobak merah kecil?
295
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Ia suka makan lobak merah.
296
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- Kamu boleh angkat beg sendiri?
- Boleh.
297
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
BIODIESEL
ASID LEMAK METIL ESTER
298
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
Hei, sayang.
299
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Tempat berjumpa yang menarik.
300
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Ya. Di sinilah kami dapatkan
minyak bahan api kitar semula
301
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
jadi kami dapat buat lawatan penting
untuk jemput seorang gadis istimewa.
302
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
Kamu meninggi sejak dua minggu ini?
303
00:17:53,365 --> 00:17:55,576
Tidak. Mak belikan kasut sniker tinggi
yang bertapak baji.
304
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Ketinggian saya bertambah lima sentimeter.
305
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
Ada sokongan tumit.
306
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Bagus.
- Okey. Mak sayang kamu.
307
00:18:04,251 --> 00:18:05,752
- Sayang mak.
- Mak akan rindu kamu.
308
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
Berseronoklah di rumah ayah.
309
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
- Okey, selamat tinggal.
- Okey.
310
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Saya mahu beritahu,
saya akan ke luar negara.
311
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Jadi, sebenarnya saya
mahu minta kebenaran.
312
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
Awak perlu beritahu saya
ke mana awak pergi?
313
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
Tidak, tapi, Mexico.
314
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
Okey. Tapi awak akan kembali, bukan?
315
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- Ya, tentulah.
- Bagus. Okey.
316
00:18:25,272 --> 00:18:27,566
Percutian wanita saja.
Kami ke pusat peranginan. Saya...
317
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Saya penat berjalan jauh.
318
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Ya, okey, saya benarkan.
319
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
Bagaimana keadaannya?
320
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
Hei.
321
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Ya, dia baik-baik saja.
322
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Buat masa ini dia alah
terhadap bau dan tekstur.
323
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Kain tuala buatkan dia sangat marah.
324
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Awak pernah alaminya?
Awak ingat jika pernah alaminya?
325
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Saya tak ingat sebab sudah lama berlalu.
326
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Ya, saya tahu.
327
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Fasa itu akan berakhir.
- Harap begitulah.
328
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Tolong beritahu dia,
sebab dia fikir fasa itu takkan berakhir.
329
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Tapi dia muda. Lebih muda.
330
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
Pemikirannya tak macam...
331
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
awak dan saya, kita. Awak ada bawa...
332
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Ya, ada.
- Ya. Okey, ya. Bagus.
333
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Ya.
- Oh, Tuhan. Ya.
334
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
Dia tipu tentang flos.
335
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Saya tak mahu malukan dia, tapi,
336
00:19:23,330 --> 00:19:24,915
jangan percaya cakap dia.
337
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Okey. Flos memang penting.
338
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
- Sekarang, dia ada gigi dewasa...
- Ya.
339
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Baiklah kalau begitu.
- Okey.
340
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
Berseronoklah di Mexico.
341
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- Cuba berehat.
- Ya.
342
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Awak patut berehat.
343
00:19:43,851 --> 00:19:44,977
PUSAT PERANGINAN PANTAI EL CIELO
344
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
Ini.
345
00:20:20,137 --> 00:20:22,973
Ini yang saya perlukan.
346
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
Awak gembira?
347
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
Sangat gembira jika dapat arak.
348
00:20:32,399 --> 00:20:34,026
Maksud saya, dalam hidup awak.
349
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Awak rasa awak gembira?
350
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
Bukanlah setiap masa.
351
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Tapi sekarang saya ada sesuatu
yang lebih baik.
352
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Kepuasan.
353
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Ya, kepuasan mendalam terhadap hidup saya.
354
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Pencapaian yang boleh dibanggakan.
355
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
Suami yang akhirnya mula sedar... Alamak!
356
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- Saya buat awak sedih?
- Tidak.
357
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
Saya bukan nak bermegah.
Awak tanya, saya pun cakaplah.
358
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
- Jangan menangis.
- Tidak.
359
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Saya tumpang gembira.
Saya serius. Percayalah.
360
00:21:10,103 --> 00:21:12,898
Semua ini menyeronokkan.
361
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Mungkin saya patut berjalan-jalan.
362
00:21:14,358 --> 00:21:16,985
Sheila! Tidak, tak boleh.
Awak tak boleh lari.
363
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Awak perlu duduk di sini
dan ceritakan kepada saya.
364
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
Saya tak sanggup.
Awak akan fikir saya teruk.
365
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
Tak mungkinlah awak seteruk itu.
366
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
Bukan itu maksud saya.
367
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Kata-kata awak takkan ubah
pandangan saya terhadap awak. Percayalah.
368
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Saya...
369
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Saya bawa awak ke sini atas niat lain.
370
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Okey. Apa niat awak?
371
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Saya memang mahu raikan pencapaian
kita dan luangkan masa dengan awak.
372
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Tapi, saya juga ke sini untuk jumpa dia.
373
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
John.
374
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
Dia tahu?
375
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
Tidak. Saya tahu bunyinya mengarut,
tapi hal sebenarnya lebih pelik.
376
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Tyler datang jumpa saya.
377
00:22:16,211 --> 00:22:18,255
Tyler pun terlibat?
378
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
Baiklah. Okey. Saya rasa
kita berdua patut berjalan-jalan.
379
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Mari.
380
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Jadi, Bunny datang ke sini
untuk goda John bagi mengenakan awak?
381
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Itu yang Tyler cakap.
Saya percaya kata-kata dia.
382
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Ya. Tapi John akan tergoda?
383
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Dia tergoda dengan saya, bukan?
Saya tahu ia wujud,
384
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
tapi saya perlu tengok sendiri.
Untuk kepastian.
385
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
Apa perkembangan misi ini?
386
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Saya ada alamat,
387
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- tak jauh dari sini ialah gerejanya.
- Gerejanya?
388
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Takkan saya nak pergi ke rumahnya, bukan?
389
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
Betul. Tapi rumah Tuhan?
390
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Okey. Sheila. Saya sayang awak.
Saya sokong awak.
391
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Tapi saya mula rasa takut.
392
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Awak dah lupakan John. Awak dah berjaya.
393
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Awak juga tolong saya
dan beribu wanita lain kecapi kejayaan.
394
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Saya tahu. Tapi kata-kata saya
tak melambangkan perasaan saya.
395
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
Sebenarnya, saya selalu fikir tentang dia.
396
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Dia dalam fikiran saya.
397
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Saya tak bercinta dengan sesiapa, Greta.
398
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Saya cuma bercakap dengan dia,
seorang diri di rumah saya.
399
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Sama macam saya buat dengan diri saya,
dengan Kelly.
400
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Saya cuma mahu tengok sendiri
apa yang berlaku supaya saya tahu.
401
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Baru saya boleh teruskan hidup.
Atau mungkin...
402
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Jika awak mahu lakukannya, saya nak ikut.
403
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Baiklah.
404
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Helo, Sheila.
405
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
Awak tunggu kedatangan saya?
406
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
Ya, tapi tak sangka secepat ini.
407
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Kenapa?
408
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
Setiap Rabu dan Sabtu,
giliran saya jaga anak-anak.
409
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Tentu awak terkejut tengok saya begini.
410
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
Tidak, tiada...
411
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Saya suka tengok awak begini.
412
00:25:16,266 --> 00:25:18,185
Saya pun terkejut.
413
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
Percayalah.
414
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Saya tak sedar betapa tertekannya saya
415
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
sehinggalah saya tak rasakannya lagi
selepas kami beredar.
416
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Bukan dengan segera, tapi lama-kelamaan.
417
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Saya kedengaran macam...
418
00:25:34,660 --> 00:25:36,787
Saya cuma jaga beberapa jam seminggu
419
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
sementara para wanita ada kelas.
420
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Saya boleh bawa awak tengok selepas ini.
421
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Apa kami dah bina...
422
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
tidaklah besar, tapi istimewa.
423
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Maaf. Kelas apa?
424
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
Lima, enam, tujuh, lapan! Satu, dua, tiga.
425
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
Satu, dua, tiga.
426
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
Satu, dua, tiga.
Kamu perlu bergerak untuk rasakannya!
427
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
Tarik. Lagi.
428
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Lima, enam, tujuh, lapan, pusing.
429
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Pusing...
430
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
Buat senaman sejukkan badan.
431
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Jika awak datang untuk jatuhkan saya lagi,
lupakan saja.
432
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
Ini kelas komuniti.
Kami tak kenakan bayaran pun, sayang.
433
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Tapi dia bayar saya.
434
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
Jangan terkejut sangat.
435
00:26:47,691 --> 00:26:50,611
Awak yang beritahu saya
tentang kebaikan bersenam
436
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
serta faedahnya.
437
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
Kami perlukan pengajar dan Bunny lapang.
438
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
Apa lagi awak mahu? Darah?
439
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
Saya dan Tyler menghidap Hepatitis B
selepas tindik pertunangan,
440
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
jadi darah saya tak elok.
441
00:27:06,376 --> 00:27:09,379
Saya bukan datang untuk jatuhkan awak.
442
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
Jadi, apa awak buat di sini?
443
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
Tyler datang jumpa saya.
444
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
Apa katanya?
445
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Dia asyik kata dia rindu awak
dan marah dengan saya. Saya faham.
446
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
Bagaimana rupanya?
447
00:27:28,607 --> 00:27:29,525
Sengsara.
448
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Bagus.
449
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
Jadi, awak datang ke Mexico
untuk beritahu saya perasaan Tyler?
450
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Kami datang untuk beri geran
Yayasan Bersatu Kita Teguh
451
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
atas sumbangan awak terhadap komuniti.
452
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
Maksud awak, pengecualian cukai
untuk iklankan jenama kamu?
453
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- Kamu boleh berambus. Saya tolak.
- Tidak. Maksud Greta...
454
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Saya tahu awak cuba membantu.
Tapi bukan itu tujuan kami datang.
455
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Kami datang... Saya datang sebab...
456
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
Saya sangka awak cuba hukum saya
457
00:28:03,392 --> 00:28:06,353
dengan merampas sesuatu yang...
458
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
bukan milik saya pun sejak mulanya.
459
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
Saya memang patut diperlakukan begitu,
460
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
sebab saya...
461
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Saya ambil nama atas ilmu
yang awak ajar kepada saya.
462
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Awak kenalkan saya kepada aerobik
semasa saya tertekan,
463
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
dan ia menyelamatkan saya.
464
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
Awak selamatkan saya,
tapi saya berpaling tadah dan...
465
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Buat keuntungan dengannya.
466
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Ya. Saya salah.
- Saya tak mahu maafkan awak.
467
00:28:34,590 --> 00:28:35,757
Saya tak minta awak maafkan saya.
468
00:28:35,757 --> 00:28:39,970
Saya cuma mahu tunjuk penghargaan
kerana awak jadi perintis dan ajar saya.
469
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
Saya bukan perintis.
470
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
Ada orang lain yang ajar saya.
471
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Jadi, mungkin ia milik kita semua.
472
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
Boleh saya sertai kelas awak?
473
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Saya perlu lapangkan fikiran.
474
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Berikan ruang di belakang, semua.
475
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Saya tak tipu.
Ini fakta yang disahkan oleh saintis.
476
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Apabila manusia melakukan
aktiviti fizikal bersama-sama,
477
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
apabila kita bergerak
mengikut muzik bersama-sama,
478
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
otak kita membebaskan bahan kimia...
tumpukan perhatian...
479
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
yang buatkan kita rasa terhubung
dengan orang asing di sekeliling kita.
480
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
Kita semua rasainya tanpa disedari,
481
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
sama ada menyanyi dalam koir,
bersorak di perlawanan bola sepak,
482
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
atau menyertai kelas aerobik.
483
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Tapi ini bahagian paling menarik.
484
00:30:18,777 --> 00:30:21,488
Bahan kimia itu juga
buatkan kita rasa terhubung
485
00:30:21,488 --> 00:30:23,282
dengan sesuatu yang menjangkau diri kita.
486
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Kita boleh anggap ia kuasa tertinggi,
Tuhan dan sebagainya.
487
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Bagi saya itu agak mengagumkan. Betul tak?
488
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
Pada awalnya, saya lakukan semua ini
untuk mencari kawalan
489
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
sedangkan untuk merasai keajaiban ini,
saya cuma perlu lepaskan kawalan.
490
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Terjemahan sari kata oleh Hamizah