1
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Esta es una historia sobre el control
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
Porque todo es cuestión de control
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
Y yo tengo mucho
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
{\an8}FUERZA EN NÚMEROS
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}Cuando la gente intenta decirme
que esto es para cuerpos en bikini,
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
les digo lo que oigo de ustedes,
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
propietarias de franquicias
de todo el país.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
¡Felicidades, Tuscaloosa!
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,617
De cómo ya no tienen miedo de caminar
a su auto por la noche.
10
00:00:33,617 --> 00:00:37,079
- No necesitan espray de pimienta...
- De cómo no necesitan espray de pimienta,
11
00:00:37,079 --> 00:00:39,289
porque se sienten seguras
de ustedes mismas.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Nadie se va a meter con ustedes. ¿Cierto?
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
Fuerza en números.
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
Sobre cómo dejaron
de maltratar sus cuerpos
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- con pastillas y dietas restrictivas...
- ¡Hagámoslo!
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
...y empezaron a cuidarlos con movimiento
y alimentación intuitiva.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
¡Felicidades, Tampa!
18
00:00:56,098 --> 00:00:59,601
- De cómo ser dueña de su propio negocio...
- ¡Trenton!
19
00:00:59,601 --> 00:01:02,563
...les dio la libertad económica
para dejar una relación abusiva.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
¡Tulsa!
21
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
El principio detrás de las franquicias
es que las mujeres son dueñas.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Independencia financiera.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Fuerza.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
¡Sí! ¡Fuerza en números!
25
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
No se trata
solo de desarrollar los músculos.
26
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
Se trata de construir comunidad,
de dejar de seguir a liderar,
27
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
enseñar, compartir,
crecer, tener confianza,
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
valor, compromiso,
29
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
de convertirte en su propio jefe,
encargarse de su propio destino.
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Control.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Señora.
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Gracias.
- De nada.
33
00:01:57,534 --> 00:01:59,494
¿Le importaría bajar el volumen,
por favor?
34
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Claro.
35
00:02:14,801 --> 00:02:15,802
Nada.
36
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
No tiene que ser grande. Solo una cosa.
Lo que sea. Mientras sea nuevo.
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
No.
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
De acuerdo. Voy yo primero entonces.
39
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
Hoy aprendí que puedes curar una cortada
con leche materna.
40
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Ya sé, es raro, ¿verdad?
41
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Pero piénsalo, que tu cuerpo pueda hacer
algo que es medicina y comida.
42
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
¿No? Está bien, cariño. Buenas noches.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- Buenas noches.
- Te amo.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Te amo. Buenas noches.
- Que duermas bien.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Eso huele muy bien.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Últimamente estoy un poco oxidado
con la parrilla.
47
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Pero veamos qué tenemos aquí.
48
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
No es por echarme flores,
pero está cocinado a la perfección.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Delicioso. Gracias.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Bienvenido a casa.
51
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
Es lindo estar aquí contigo.
52
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
Está muy bueno. Me gusta.
53
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
Fue un regalo de alguien.
De un conocido de negocios.
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Es bueno verte disfrutarla.
55
00:03:38,802 --> 00:03:41,013
Uno de los muchos placeres
que has traído a mi vida.
56
00:03:45,350 --> 00:03:47,644
Estoy seguro de que Maya
está feliz de que volviste.
57
00:03:47,644 --> 00:03:49,229
No tanto como me imagino
58
00:03:49,229 --> 00:03:51,690
cuando estoy sentada
en el aeropuerto de Cincinnati.
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Pero no me puedo quejar.
60
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Ya sabes, se ha acercado tanto a Mónica.
Lo cual es bueno.
61
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Te extrañamos. Créeme.
62
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
¿Estuviste en Cincinnati esta vez?
63
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
¿Tal vez Tulsa?
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Empiezan a confundirse.
65
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
Es un trabajo satisfactorio, pero...
66
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
Es un trabajo.
67
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Quiero hablar con el equipo
para cambiar las cosas,
68
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
empezar a delegar algunos de los viajes.
69
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
No querrás bajar el ritmo ahora, ¿verdad?
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
¿Ahora que estás tan cerca
de la cima de la montaña?
71
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
Tal vez tenga otras montañas, ¿sabes?
72
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
Otras prioridades. Maya.
73
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Mi trabajo con la fundación.
Eso acaba de empezar.
74
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Este es tu momento de mayores ingresos.
75
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Imagina todo el bien que puedes hacer
más adelante si engrosas las arcas ahora.
76
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Tengo que pensar en mi salud,
en mi propia recuperación.
77
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Mental y física.
78
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Por supuesto.
79
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Tienes que cuidarte.
80
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
¿Pero...
81
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
en parte no usas la fundación
para ayudar a mantener a tu exmarido?
82
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Sí, Danny recibió una de las subvenciones
por su trabajo medioambiental.
83
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Que es parte de nuestra misión.
84
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Por supuesto, no es lo único que hacemos.
85
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Lo siento.
Toda la premisa de la ecología es errónea.
86
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
Que el hombre no destruya la naturaleza
87
00:05:34,418 --> 00:05:36,211
- cuando la propia naturaleza...
- Pero...
88
00:05:36,211 --> 00:05:38,213
...es violenta y destructiva.
89
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
¿Qué fue eso?
90
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
Pensar que algún humano
puede poner fin a eso...
91
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
¿No oíste eso?
Parece que hay alguien ahí fuera.
92
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Quizá sea la brisa del mar.
Podría ir a ver.
93
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
No, está bien. Soy perfectamente capaz
de echar un vistazo yo misma.
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Gracias. Siéntate. Disfruta.
95
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Tenías razón. No había nadie.
96
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Buenos días, amigos,
enemigos y todos los demás.
97
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Si están despiertos, vivos
y escuchan el sonido de mi voz,
98
00:06:58,919 --> 00:07:00,671
les doy la bienvenida.
99
00:07:00,671 --> 00:07:03,507
Somos Olas Libres, el último bastión
100
00:07:03,507 --> 00:07:06,677
de la radio progresista
radical de San Diego aquí en KSAY,
101
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Soy Danny Rubin, su anfitrión.
102
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
Y conmigo, como siempre,
en nuestro estudio real Versalles,
103
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
mi único, mi amigo, mi camarada de armas,
104
00:07:19,648 --> 00:07:21,441
en muchos sentidos, el amor de mi vida...
105
00:07:21,441 --> 00:07:23,485
Por Dios,
esto se hace más largo cada semana.
106
00:07:23,485 --> 00:07:25,362
Bueno, cada semana te haces más alto y...
107
00:07:25,362 --> 00:07:28,407
Imposible.
Mido 1.90 desde el quinto grado.
108
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Eso no es verdad.
- No. No cabía en el autobús escolar.
109
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
Tuvieron que quitar
la primera fila para mí. Sí.
110
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Apuesto a que sí.
Con ustedes, él es Jerry Goldman.
111
00:07:35,998 --> 00:07:38,792
Jerry, ¿deberíamos continuar
y darle a la gente...
112
00:07:38,792 --> 00:07:40,836
lo que tenemos
en el programa de esta semana?
113
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
Como de costumbre,
no tengo idea de lo que hacemos.
114
00:07:43,130 --> 00:07:44,673
Perfecto. Aún mejor.
115
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
Así que, empezamos.
116
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
Hoy vamos a hablar de los orígenes
117
00:07:48,427 --> 00:07:50,470
- retorcidos del amorío del país...
- Sí.
118
00:07:50,470 --> 00:07:53,140
{\an8}...con los combustibles fósiles
y cómo envenena al planeta.
119
00:07:53,140 --> 00:07:55,809
{\an8}Y también vamos a discutir
algunas nuevas ideas radicales
120
00:07:55,809 --> 00:07:58,729
{\an8}para los combustibles
renovables alternativos.
121
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
¡Aceite de cocina!
122
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Digo, ¿quién hubiera pensado
que el aceite de cocina nos salvaría?
123
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Llegaremos a eso, Jer.
Solo dame un segundo.
124
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
Vamos a poner
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,824
una entrevista que le hicimos
126
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
a una joven que conozco muy bien
127
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- desde hace un par de años.
- Sí.
128
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
Y me tiene enganchado en una nueva
129
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
e innovadora manera de dar energía
a nuestros autos y vidas.
130
00:08:23,754 --> 00:08:26,173
Hacemos pollo frito con él.
131
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
{\an8}O sea, bolitas de papa, papas fritas...
132
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- Digo, ¿qué locura?
- ¡Jerry!
133
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}Es que estoy emocionado de estar aquí,
de hacer esto contigo.
134
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Sí. Y vamos a hablar de todo eso y más
135
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
después de tomarnos un minuto
para agradecer a nuestros patrocinadores.
136
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
- No.
- El trabajo que hacemos en Olas Libres
137
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
{\an8}es posible gracias al apoyo generoso
138
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
de la Fundación Fuerza en números.
139
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
Un grupo sin fines de lucro
dedicado a apoyar
140
00:09:02,459 --> 00:09:05,254
los esfuerzos
para hacer el mundo más sano,
141
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
más amable y más justo.
142
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
Todo el equipo de Olas Libres
agradece su apoyo visionario.
143
00:09:11,552 --> 00:09:13,512
- ¿Qué carajo, hombre?
- ¿Qué carajo te pasa?
144
00:09:13,512 --> 00:09:15,597
- ¿Qué te pasa?
- Lo hacemos todas las semanas.
145
00:09:15,597 --> 00:09:17,808
- Tu exesposa...
- Estoy presentando el programa.
146
00:09:17,808 --> 00:09:20,519
- ...es un demonio en nuestras cabezas.
- Estoy con la presentación.
147
00:09:20,519 --> 00:09:22,604
- ¿Tienes idea...?
- ¡Cinco, seis, siete, ocho!
148
00:09:28,068 --> 00:09:29,570
Muy bien, prepárense para girar.
149
00:09:29,570 --> 00:09:31,989
Y uno. Hasta el final.
150
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Golpea las paredes. ¡Sí!
Seis, siete, y... A la izquierda.
151
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
¡Lo siento!
152
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
¿Tienen problemas allá atrás?
153
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Yo puedo.
154
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Bueno, ayuda si llegas a clase a tiempo.
155
00:09:48,172 --> 00:09:49,423
Sí.
156
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Siete, ocho. Y uno, dos.
157
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
Sacudan los hombros.
158
00:09:55,345 --> 00:09:57,723
Muévanlos. Aquí vamos.
159
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Vamos desde el principio. Uno.
160
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Háganlo mejor. Esfuércense más. ¡Sí!
161
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Mírate, viniendo a mi clase
sin siquiera avisar.
162
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Tuve una mañana desocupada.
163
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Oye, ¿no quieres ir a tomar un café
antes de empezar el día, o sí?
164
00:10:15,908 --> 00:10:19,703
Dios mío. Ojalá. Pero tengo... ¿Qué tengo?
165
00:10:19,703 --> 00:10:22,748
Tengo los abogados a las 10:00.
A los de los impuestos a las 11:00.
166
00:10:22,748 --> 00:10:25,375
Esperaba que pudiéramos... No importa.
167
00:10:25,375 --> 00:10:28,253
Era una tontería. Solo algo de tiempo
para hablar sin el equipo.
168
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
Nada me gustaría más. Vayamos a comer.
169
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Tenemos un gran logro que celebrar.
170
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
A partir de esta semana,
171
00:10:35,177 --> 00:10:38,931
Fuerza en números
se está metiendo en los 50 estados.
172
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
Y dije "metiendo" sin soltar una risa.
173
00:10:42,392 --> 00:10:43,936
Mira, estamos creciendo.
174
00:10:43,936 --> 00:10:46,980
Creímos que llegaríamos antes,
pero hubo franquicias imitadoras
175
00:10:46,980 --> 00:10:49,441
y violadores de marcas,
pero nos encargamos de ellos.
176
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Bueno, a ver. Cenamos esta semana...
- ¿Cómo lo resolvimos?
177
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- ¿Qué?
- ¿A las franquicias de imitación?
178
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Los abogados lo hacen.
179
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Es mejor no entrar en detalles.
180
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Esos tipos pueden ser efectivos.
181
00:11:01,453 --> 00:11:05,332
Bien, entonces la cena, ¿solo nosotras
182
00:11:05,332 --> 00:11:07,084
o es algo de parejas o...?
183
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
¿Vas a decirme a quién has estado viendo?
184
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Has estado muy evasiva.
Y tienes todo el derecho a estarlo.
185
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
No es nada serio.
186
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Algo de diversión sin compromisos.
No digas que con Danny.
187
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- No digas que con Danny.
- No es Danny.
188
00:11:19,304 --> 00:11:21,265
Entonces estoy feliz por ti.
189
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
¿Greta?
190
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
No me gusta la idea
de que los abogados manejen las cosas.
191
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
No me gusta cómo se siente.
192
00:11:30,941 --> 00:11:32,150
¿Cuál es la alternativa?
193
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
No sé. Dejarlos ser.
194
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
Te están robando.
195
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
Yo también robé, al principio.
196
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Hablo de descubrir el aeróbic,
197
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
como Colón descubrió América.
198
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
¿Ahora Colón no descubrió América?
199
00:11:50,377 --> 00:11:52,004
Ya estaba ahí.
200
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
Sólo lo reclamó, la explotó.
201
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Lo conquistó.
202
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
No nos disculpamos por nuestro éxito.
Lo celebramos.
203
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Pero, ¿a qué precio para los demás?
204
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
El éxito de esta empresa eres tú.
205
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
La idea de hacerla nacional: tú.
206
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
La historia de la transformación: tuya.
207
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
La hice mío.
208
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Pero...
209
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Pero no quiero ver a nadie conquistado, vencido.
210
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Mírame.
211
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
No le debes nada a nadie.
212
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Tienes razón.
213
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
- Yo construí esto.
- Tú construiste esto.
214
00:12:41,345 --> 00:12:42,721
Tú construiste todo esto.
215
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Esta hermosa casa. Todo es gracias a ti.
216
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
¿Pero eso significa...
217
00:12:51,605 --> 00:12:52,731
que tengo que estar sola?
218
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
No estás sola.
219
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Pero hablo con nadie.
220
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Lleno mi casa con el fantasma
de una relación fallida.
221
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
No, hay alguien allá afuera.
222
00:13:06,286 --> 00:13:07,162
¡Hola!
223
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
¡Hola!
224
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
¿Hay alguien?
225
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
¿Hay alguien?
226
00:13:40,737 --> 00:13:41,738
No me gusta.
227
00:13:41,738 --> 00:13:42,865
FUNDACIÓN FUERZA EN NÚMEROS
228
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
No, no me gusta esto para nada.
229
00:13:44,575 --> 00:13:46,660
¿Qué tal si voy con mi bate?
230
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
Crea un perímetro. Como...
231
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
Tengo un sistema de alarma.
232
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
No me da miedo. Me da curiosidad.
233
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Digo, ¿quién rompe algo
y luego regresa a reemplazarlo?
234
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Hay un montón de locos
ahí afuera ahora que eres rica y famosa.
235
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
Mira, puedo llegar después de mi turno.
236
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Gracias. Puedo cuidarme sola. En serio.
237
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Es que... Digo, me mudé
a la playa por privacidad, ¿sabes?
238
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Para poder mirar el océano
y saber que nadie me miraba.
239
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Pero en realidad no ha funcionado así.
240
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Incluso cuando estoy sola, yo...
241
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Aún sigues allí.
242
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
Y el océano
es como el espejo más grande del mundo.
243
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
¿Quién comparte hoy?
244
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
Mi persona menos favorita del grupo. Yo.
245
00:14:34,499 --> 00:14:35,542
Acabo de cumplir un año.
246
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Harriet, es una noticia maravillosa.
247
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
Gran cosa.
248
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
Perdí cerca de 30 años
de mi vida en atracones.
249
00:14:44,343 --> 00:14:46,136
¿Se supone que celebre un año?
250
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
¡Sí! Y todos lo vamos a celebrar contigo.
251
00:14:49,056 --> 00:14:50,557
Estoy muy orgullosa de ti.
252
00:14:50,557 --> 00:14:51,808
También me enorgulleces.
253
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Por darnos un espacio
para reunirnos en el mundo real.
254
00:14:55,896 --> 00:14:59,525
- ¡Y por fin unas sillas decentes!
- Por favor. No es nada.
255
00:14:59,525 --> 00:15:00,984
Son deducciones de impuestos.
256
00:15:00,984 --> 00:15:04,571
Por favor. Si yo tengo que lidiar
con que me celebren, tú también.
257
00:15:04,571 --> 00:15:06,823
- Haz un perímetro. Sí.
- Tal vez podría romper
258
00:15:06,823 --> 00:15:08,992
- el perímetro, si tuviera que hacerlo.
- Lo sé.
259
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
¿Hola?
260
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
Sé que hay alguien aquí.
261
00:15:25,092 --> 00:15:26,844
Así que... Será mejor que salgas,
262
00:15:26,844 --> 00:15:29,471
porque me quedaré aquí hasta que lo hagas.
263
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
¿Tyler?
264
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
¿Qué hay, Sheila?
265
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
Soy malo para acosar.
266
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
Bueno, al principio me asustaste.
267
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- ¿En serio?
- Sí.
268
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Lo siento.
269
00:15:55,706 --> 00:15:57,499
¿Quieres decirme qué haces aquí?
270
00:15:58,250 --> 00:15:59,251
Sí.
271
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Pero la cosa es que no estoy muy seguro.
272
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Sé que estoy muy enfadado contigo,
cosa que tampoco hago muy bien
273
00:16:06,925 --> 00:16:09,386
porque lo que pasó conmigo
y Bun fue en gran parte,
274
00:16:09,386 --> 00:16:12,389
por no decir completamente, culpa tuya.
275
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Tendrás que explicármelo.
276
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Bueno, nos iba bien.
277
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Volvimos a Estados Unidos.
278
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Ella enseñaba de nuevo.
279
00:16:20,898 --> 00:16:23,358
Le encanta dar clases.
Es con lo que revive.
280
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
Y luego nos echaste a tus abogados encima.
281
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
No sé nada de eso.
282
00:16:29,823 --> 00:16:32,284
Qué curioso,
porque dijeron que iban directamente
283
00:16:32,284 --> 00:16:33,869
de Empresa Sheila D. Rubin.
284
00:16:34,661 --> 00:16:36,246
Cese and desista.
285
00:16:36,246 --> 00:16:38,874
Bunny quería luchar,
pero yo decía: "¿Cuál es el punto?".
286
00:16:38,874 --> 00:16:40,584
Y ahí fue cuando ya no aguantó más.
287
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Ella hirió mis sentimientos,
realmente mal.
288
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Y luego se fue a México.
Creo que fue para devolvértela.
289
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
No "devolvértela", pero regresártela.
290
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
Como venganza.
291
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
¿Cómo es venganza ir a México?
292
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
No sé. Supongo que tendrás que preguntarle
al hombre del centro comercial.
293
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Digo, una cosa es dejarme,
294
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
pero no es justo para Gidget.
295
00:17:10,906 --> 00:17:12,741
Éramos como una pequeña familia.
296
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
No tienes zanahorias bebé, ¿o sí?
297
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Le encantan.
298
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- ¿Estás bien para recoger tu maleta?
- Yo puedo.
299
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
BIODIÉSEL
ÉSTERES METÍLICOS DE ÁCIDOS GRASOS
300
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
Hola, cariño.
301
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Interesante punto de encuentro.
302
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Sí. Bueno, aquí es donde conseguimos
nuestro combustible reciclado
303
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
para poder hacer el gran viaje
para recoger a cierta chica especial.
304
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
¿Creciste en las últimas dos semanas?
305
00:17:53,365 --> 00:17:55,576
No, mamá me compró unos zapatos con cuña.
306
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Me dan como cinco centímetros.
307
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
Tienen soporte para el tobillo.
308
00:18:01,248 --> 00:18:04,126
- Bien.
- Está bien, cariño. Te quiero.
309
00:18:04,126 --> 00:18:05,836
- Te quiero, mamá.
- Te voy a extrañar.
310
00:18:05,836 --> 00:18:07,171
Y diviértete en casa de papá.
311
00:18:07,171 --> 00:18:08,255
- Adiós.
- Bueno.
312
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Necesito decirte
que voy a hacer un viaje fuera del país.
313
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Así que, de hecho necesito preguntarte.
314
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
¿Tienes que decirme adónde vas?
315
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
No necesariamente, pero es a México.
316
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
Bueno. Pero vas a volver, ¿verdad?
317
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- Sí, por supuesto.
- Genial. Bien.
318
00:18:25,272 --> 00:18:27,566
Es un viaje de chicas.
Voy a un resort. Estoy...
319
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Estoy agotada de tanto viajar.
320
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Bueno, sí, quiero decir, aprobado.
321
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
¿Cómo se siente?
322
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
Hola.
323
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Sí, se siente bien.
324
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Como que ahora está pasando
por algo con olores y texturas.
325
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Por alguna razón
la tela de toalla le molesta.
326
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
¿Te pasó algo así? ¿Recuerdas algo así?
327
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Digo, la verdad,
parece que fue hace mucho tiempo.
328
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Sí, lo sé.
329
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Seguro se le pasará.
- Espero.
330
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Por favor, díselo,
porque ella cree que es para siempre.
331
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Pero ella es joven. Más joven, ¿sabes?
332
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
No tiene la perspectiva...
333
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
que tú y yo tenemos.
¿Te acordaste de traer...?
334
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Sí. Sí, claro.
- Sí. Bien, genial.
335
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Sí.
- Cielos. Sí.
336
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
Ha estado mintiendo
sobre el uso del hilo dental.
337
00:19:20,994 --> 00:19:23,330
Y que no quiero avergonzarla por eso,
pero, ya sabes,
338
00:19:23,330 --> 00:19:24,915
no te fíes de su palabra.
339
00:19:24,915 --> 00:19:26,959
Cierto.
Bueno, el hilo dental es importante.
340
00:19:26,959 --> 00:19:28,710
- Ya tiene dientes de niña grande.
- Sí.
341
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Bueno, genial.
- Bien.
342
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
Bueno, disfruta de México.
343
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- Y trata de relajarte.
- Sí.
344
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Sabes, te lo mereces.
345
00:19:43,851 --> 00:19:45,018
EL CIELO CENTRO TURÍSTICO
346
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
Así.
347
00:20:20,137 --> 00:20:22,973
Esto es lo que necesitaba.
348
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
¿Eres feliz?
349
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
Estoy a una bebida fresca del éxtasis.
350
00:20:32,399 --> 00:20:34,026
En tu vida, quiero decir.
351
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
¿Dirías que eres feliz?
352
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
O sea, no cada segundo de cada día.
353
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Pero ahora tengo algo mejor.
354
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Satisfacción.
355
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Sí, como, una profunda satisfacción
con mi vida.
356
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Logros de los que puedo estar orgullosa.
357
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
Un marido que puedo decir honestamente
que por fin está... ¡No!
358
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- ¿Te molesta?
- No.
359
00:21:01,428 --> 00:21:05,182
No quise alardear, solo preguntaste
y yo... quise ser sincera.
360
00:21:05,182 --> 00:21:06,475
- Por favor, no llores.
- No.
361
00:21:06,475 --> 00:21:10,103
Estoy tan feliz por ti. En serio que sí.
362
00:21:10,103 --> 00:21:12,814
Es que... Esto... Esto es muy divertido.
363
00:21:12,814 --> 00:21:14,483
Quizá debería dar un pequeño paseo.
364
00:21:14,483 --> 00:21:16,985
¡Sheila! No, absolutamente no.
No te vas a ir.
365
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Vas a quedarte aquí
y decirme qué está pasando.
366
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
No puedo. Pensarás mal de mí. Yo...
367
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
Es imposible que piense mal de ti.
368
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
No me refería a eso.
369
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Nada de lo que digas
cambiará lo que siento por ti. Jamás.
370
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Yo...
371
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Puede que te haya traído aquí con engaños.
372
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Bueno. ¿Qué tanto?
373
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Quiero celebrar nuestro logro
y pasar tiempo contigo.
374
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Pero también vine aquí para verlo.
375
00:22:02,281 --> 00:22:03,156
A John.
376
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
¿Él lo sabe?
377
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
No, y sé que suena loco,
pero es aún más loco de lo que suena.
378
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Tyler vino a verme.
379
00:22:16,211 --> 00:22:18,255
¿Tyler está involucrado?
380
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
De acuerdo. Creo que tal vez
ambas necesitamos dar un paseo.
381
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Caminemos.
382
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Entonces, ¿Bunny vino aquí
a seducirlo para vengarse de ti?
383
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Eso es lo que él dijo.
Y no tengo ninguna razón para dudarlo.
384
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Sí. ¿Pero de verdad John se lo creyó?
385
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Bueno, me creyó a mí, ¿no?
Digo, sé que está fuera de lugar,
386
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
pero al menos tengo que verlo
por mí misma, sabes. Para estar segura.
387
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
¿Y qué tan avanzadas
estamos en esta misión?
388
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Bueno, tenemos una dirección,
389
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- no muy lejos de aquí, de su iglesia.
- ¿Su iglesia?
390
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
No puedo ir directo a su casa, ¿verdad?
391
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
No, no puedes. ¿Pero a la casa de Dios?
392
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
De acuerdo. Sheila, te quiero. Te apoyo.
393
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Pero esto está empezando a asustarme.
394
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Te olvidaste de John. Has evolucionado.
395
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Diablos, me ayudaste a evolucionar
y también a miles mujeres.
396
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Lo sé. Pero está lo que digo
y luego lo que siento.
397
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
Y la verdad es que pienso mucho en él.
398
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Está en mi mente.
399
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
O sea, ni siquiera salgo con nadie, Greta.
400
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Solo hablo con él a solas en mi casa.
401
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Como solía hacer conmigo misma, con Kelly.
402
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Solo necesito ver con mis propios ojos
lo que está pasando, para saberlo.
403
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Y entonces puedo continuar. O tal vez...
404
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Bueno, si vas a hacer esto, voy contigo.
405
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Claramente.
406
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Hola, Sheila.
407
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
No estabas... ¿Me estabas esperando?
408
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
No tan pronto, pero sí.
409
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
¿Por qué?
410
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
Mi trabajo es cuidar a los niños
los miércoles y sábados.
411
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Sé que debe ser una sorpresa verme así.
412
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
No, es perfectamente...
413
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Quiero decir, es lindo verte.
414
00:25:16,266 --> 00:25:18,185
A mí también me sorprende.
415
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
Créeme.
416
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Creo que no supe cuánta presión sentía
417
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
hasta que dejé de sentirla
después de irnos.
418
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Claro, no de inmediato,
sino con el tiempo.
419
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Lo hago sonar como...
420
00:25:34,660 --> 00:25:36,787
Solo hago esto un par de horas a la semana
421
00:25:37,204 --> 00:25:38,705
mientras las señoras toman su clase.
422
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Mas tarde me gustaría enseñarte.
423
00:25:44,461 --> 00:25:45,546
Lo que hemos construido...
424
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
es humilde, pero es especial.
425
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Lo siento, ¿qué... qué clase?
426
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
¡Y cinco, seis, siete, ocho!
Y uno, dos, tres.
427
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
Uno, dos, tres.
428
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
Uno, dos, tres.
¡Tienen que moverse si quieren lograrlo!
429
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
Y estiren, adentro.
430
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Cinco, seis, siete, ocho y giren.
431
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Y gi...
432
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
Y al enfriamiento.
433
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Si vienes a callarme otra vez,
puedes olvidarlo, carajo.
434
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
Es una clase comunitaria.
Cariño, ni siquiera cobramos.
435
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Digo, a mí me paga ella.
436
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
No te sorprendas tanto.
437
00:26:47,691 --> 00:26:50,611
Fuiste tú
la que me predicaba el ejercicio,
438
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
sus poderosos beneficios.
439
00:26:53,071 --> 00:26:55,115
Hacía falta una maestra
y ella estaba disponible.
440
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
¿Qué quieres ahora? ¿Sangre?
441
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
Tyler y yo nos contagiamos de hepatitis B
por las perforaciones,
442
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
así que la mía no sirve.
443
00:27:06,376 --> 00:27:09,379
No vine a decirte nada.
444
00:27:09,922 --> 00:27:11,048
¿A qué demonios viniste?
445
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
Tyler fue a verme.
446
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
¿Y qué tenía que decir en su defensa?
447
00:27:21,350 --> 00:27:24,394
Más que nada que te extraña
y que estaba enfadado conmigo.
448
00:27:24,394 --> 00:27:25,479
Por una buena razón.
449
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
¿Cómo se veía?
450
00:27:28,565 --> 00:27:29,566
Miserable.
451
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Bien.
452
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
¿Así que viniste hasta México
para decirme cómo se siente Tyler?
453
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Vinimos a ofrecerte una beca
de la Fundación Fuerza en números
454
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
por el trabajo
que has hecho en la comunidad.
455
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
¿Quieres decir una deducción fiscal
y promocionar tu marca?
456
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- Jódanse mucho y no.
- No. Greta solo...
457
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Sé que intentas ayudar.
Pero no vinimos por eso.
458
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Vinimos... Vine porque...
459
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
Sospechaba que intentabas castigarme
460
00:28:03,392 --> 00:28:06,353
quitándome algo que para empezar
461
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
nunca fue mío siquiera.
462
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
Que, por cierto, lo merezco,
463
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
porque yo...
464
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Tomé el crédito por lo que me enseñaste.
465
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Me introdujiste en el aeróbic
cuando estaba en el peor momento
466
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
y me salvó.
467
00:28:26,123 --> 00:28:28,083
Me salvaste y luego me fui y...
468
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Hiciste una maldita fortuna con eso.
469
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Sí. Y eso estuvo mal de mi parte.
- No quiero perdonarte.
470
00:28:34,590 --> 00:28:35,757
No te pido que lo hagas.
471
00:28:35,757 --> 00:28:39,970
Solo quiero darte crédito
por ser la primera y enseñarme.
472
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
No fui la primera.
473
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
Alguien me enseñó a mí.
474
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Así que tal vez nos pertenece a todas.
475
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
¿Estaría bien si me uno a tu clase?
476
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Necesito despejar la mente.
477
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Señoritas, hagan un espacio atrás.
478
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
No es un invento mío.
Es un hecho probador por los científicos.
479
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Cuando las personas hacen
alguna actividad física sincronizada,
480
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
cuando se mueven juntas,
en especial con música,
481
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
el cerebro libera una sustancia química...
Pongan atención...
482
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
Que nos hace sentir conectados
con los desconocidos a nuestro alrededor.
483
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
Sentimos esto por intuición,
484
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
ya sea que cantemos en un coro
o animemos en un partido de futbol
485
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
o en una clase de aeróbic.
486
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Pero la mejor parte
487
00:30:18,777 --> 00:30:21,488
es que ese mismo químico
también nos hace sentir conectados
488
00:30:21,488 --> 00:30:23,282
a algo más grande que nosotros.
489
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Bien puedes llamarlo un poder superior
o Dios o el infinito.
490
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Pero creo que es algo milagroso, ¿no?
491
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
Y pensar que empecé todo esto
buscando el control
492
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
cuando lo único que tenía que hacer
para tocar el infinito era soltar.
493
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla