1 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Esta es una historia sobre el control 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 Porque todo es cuestión de control 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Y yo tengo mucho 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}FUERZA EN NÚMEROS 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}Cuando la gente intenta decirme que esto es para cuerpos en bikini, 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 les digo lo que oigo de ustedes, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 propietarias de franquicias de todo el país. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 ¡Felicidades, Tuscaloosa! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,617 De cómo ya no tienen miedo de caminar a su auto por la noche. 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,079 - No necesitan espray de pimienta... - De cómo no necesitan espray de pimienta, 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,289 porque se sienten seguras de ustedes mismas. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Nadie se va a meter con ustedes. ¿Cierto? 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 Fuerza en números. 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 Sobre cómo dejaron de maltratar sus cuerpos 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - con pastillas y dietas restrictivas... - ¡Hagámoslo! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...y empezaron a cuidarlos con movimiento y alimentación intuitiva. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 ¡Felicidades, Tampa! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,601 - De cómo ser dueña de su propio negocio... - ¡Trenton! 19 00:00:59,601 --> 00:01:02,563 ...les dio la libertad económica para dejar una relación abusiva. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 ¡Tulsa! 21 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 El principio detrás de las franquicias es que las mujeres son dueñas. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Independencia financiera. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Fuerza. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 ¡Sí! ¡Fuerza en números! 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 No se trata solo de desarrollar los músculos. 26 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 Se trata de construir comunidad, de dejar de seguir a liderar, 27 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 enseñar, compartir, crecer, tener confianza, 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 valor, compromiso, 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 de convertirte en su propio jefe, encargarse de su propio destino. 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Control. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Señora. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Gracias. - De nada. 33 00:01:57,534 --> 00:01:59,494 ¿Le importaría bajar el volumen, por favor? 34 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Claro. 35 00:02:14,801 --> 00:02:15,802 Nada. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 No tiene que ser grande. Solo una cosa. Lo que sea. Mientras sea nuevo. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 No. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 De acuerdo. Voy yo primero entonces. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 Hoy aprendí que puedes curar una cortada con leche materna. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Ya sé, es raro, ¿verdad? 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Pero piénsalo, que tu cuerpo pueda hacer algo que es medicina y comida. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 ¿No? Está bien, cariño. Buenas noches. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - Buenas noches. - Te amo. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Te amo. Buenas noches. - Que duermas bien. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Eso huele muy bien. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Últimamente estoy un poco oxidado con la parrilla. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Pero veamos qué tenemos aquí. 48 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 No es por echarme flores, pero está cocinado a la perfección. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Delicioso. Gracias. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Bienvenido a casa. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Es lindo estar aquí contigo. 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 Está muy bueno. Me gusta. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 Fue un regalo de alguien. De un conocido de negocios. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Es bueno verte disfrutarla. 55 00:03:38,802 --> 00:03:41,013 Uno de los muchos placeres que has traído a mi vida. 56 00:03:45,350 --> 00:03:47,644 Estoy seguro de que Maya está feliz de que volviste. 57 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 No tanto como me imagino 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,690 cuando estoy sentada en el aeropuerto de Cincinnati. 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Pero no me puedo quejar. 60 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Ya sabes, se ha acercado tanto a Mónica. Lo cual es bueno. 61 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Te extrañamos. Créeme. 62 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 ¿Estuviste en Cincinnati esta vez? 63 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 ¿Tal vez Tulsa? 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Empiezan a confundirse. 65 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 Es un trabajo satisfactorio, pero... 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 Es un trabajo. 67 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Quiero hablar con el equipo para cambiar las cosas, 68 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 empezar a delegar algunos de los viajes. 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 No querrás bajar el ritmo ahora, ¿verdad? 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 ¿Ahora que estás tan cerca de la cima de la montaña? 71 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 Tal vez tenga otras montañas, ¿sabes? 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 Otras prioridades. Maya. 73 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Mi trabajo con la fundación. Eso acaba de empezar. 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Este es tu momento de mayores ingresos. 75 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Imagina todo el bien que puedes hacer más adelante si engrosas las arcas ahora. 76 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Tengo que pensar en mi salud, en mi propia recuperación. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Mental y física. 78 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Por supuesto. 79 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Tienes que cuidarte. 80 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 ¿Pero... 81 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 en parte no usas la fundación para ayudar a mantener a tu exmarido? 82 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Sí, Danny recibió una de las subvenciones por su trabajo medioambiental. 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Que es parte de nuestra misión. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 Por supuesto, no es lo único que hacemos. 85 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Lo siento. Toda la premisa de la ecología es errónea. 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 Que el hombre no destruya la naturaleza 87 00:05:34,418 --> 00:05:36,211 - cuando la propia naturaleza... - Pero... 88 00:05:36,211 --> 00:05:38,213 ...es violenta y destructiva. 89 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 ¿Qué fue eso? 90 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 Pensar que algún humano puede poner fin a eso... 91 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 ¿No oíste eso? Parece que hay alguien ahí fuera. 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Quizá sea la brisa del mar. Podría ir a ver. 93 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 No, está bien. Soy perfectamente capaz de echar un vistazo yo misma. 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Gracias. Siéntate. Disfruta. 95 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Tenías razón. No había nadie. 96 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Buenos días, amigos, enemigos y todos los demás. 97 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Si están despiertos, vivos y escuchan el sonido de mi voz, 98 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 les doy la bienvenida. 99 00:07:00,671 --> 00:07:03,507 Somos Olas Libres, el último bastión 100 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 de la radio progresista radical de San Diego aquí en KSAY, 101 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Soy Danny Rubin, su anfitrión. 102 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 Y conmigo, como siempre, en nuestro estudio real Versalles, 103 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 mi único, mi amigo, mi camarada de armas, 104 00:07:19,648 --> 00:07:21,441 en muchos sentidos, el amor de mi vida... 105 00:07:21,441 --> 00:07:23,485 Por Dios, esto se hace más largo cada semana. 106 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 Bueno, cada semana te haces más alto y... 107 00:07:25,362 --> 00:07:28,407 Imposible. Mido 1.90 desde el quinto grado. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Eso no es verdad. - No. No cabía en el autobús escolar. 109 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Tuvieron que quitar la primera fila para mí. Sí. 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Apuesto a que sí. Con ustedes, él es Jerry Goldman. 111 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 Jerry, ¿deberíamos continuar y darle a la gente... 112 00:07:38,792 --> 00:07:40,836 lo que tenemos en el programa de esta semana? 113 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 Como de costumbre, no tengo idea de lo que hacemos. 114 00:07:43,130 --> 00:07:44,673 Perfecto. Aún mejor. 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Así que, empezamos. 116 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Hoy vamos a hablar de los orígenes 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,470 - retorcidos del amorío del país... - Sí. 118 00:07:50,470 --> 00:07:53,140 {\an8}...con los combustibles fósiles y cómo envenena al planeta. 119 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 {\an8}Y también vamos a discutir algunas nuevas ideas radicales 120 00:07:55,809 --> 00:07:58,729 {\an8}para los combustibles renovables alternativos. 121 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 ¡Aceite de cocina! 122 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Digo, ¿quién hubiera pensado que el aceite de cocina nos salvaría? 123 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Llegaremos a eso, Jer. Solo dame un segundo. 124 00:08:06,528 --> 00:08:08,405 Vamos a poner 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 una entrevista que le hicimos 126 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 a una joven que conozco muy bien 127 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - desde hace un par de años. - Sí. 128 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 Y me tiene enganchado en una nueva 129 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 e innovadora manera de dar energía a nuestros autos y vidas. 130 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 Hacemos pollo frito con él. 131 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 {\an8}O sea, bolitas de papa, papas fritas... 132 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- Digo, ¿qué locura? - ¡Jerry! 133 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}Es que estoy emocionado de estar aquí, de hacer esto contigo. 134 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Sí. Y vamos a hablar de todo eso y más 135 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 después de tomarnos un minuto para agradecer a nuestros patrocinadores. 136 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - No. - El trabajo que hacemos en Olas Libres 137 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}es posible gracias al apoyo generoso 138 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 de la Fundación Fuerza en números. 139 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 Un grupo sin fines de lucro dedicado a apoyar 140 00:09:02,459 --> 00:09:05,254 los esfuerzos para hacer el mundo más sano, 141 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 más amable y más justo. 142 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 Todo el equipo de Olas Libres agradece su apoyo visionario. 143 00:09:11,552 --> 00:09:13,512 - ¿Qué carajo, hombre? - ¿Qué carajo te pasa? 144 00:09:13,512 --> 00:09:15,597 - ¿Qué te pasa? - Lo hacemos todas las semanas. 145 00:09:15,597 --> 00:09:17,808 - Tu exesposa... - Estoy presentando el programa. 146 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 - ...es un demonio en nuestras cabezas. - Estoy con la presentación. 147 00:09:20,519 --> 00:09:22,604 - ¿Tienes idea...? - ¡Cinco, seis, siete, ocho! 148 00:09:28,068 --> 00:09:29,570 Muy bien, prepárense para girar. 149 00:09:29,570 --> 00:09:31,989 Y uno. Hasta el final. 150 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Golpea las paredes. ¡Sí! Seis, siete, y... A la izquierda. 151 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 ¡Lo siento! 152 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 ¿Tienen problemas allá atrás? 153 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Yo puedo. 154 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Bueno, ayuda si llegas a clase a tiempo. 155 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Sí. 156 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Siete, ocho. Y uno, dos. 157 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Sacudan los hombros. 158 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 Muévanlos. Aquí vamos. 159 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Vamos desde el principio. Uno. 160 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Háganlo mejor. Esfuércense más. ¡Sí! 161 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Mírate, viniendo a mi clase sin siquiera avisar. 162 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Tuve una mañana desocupada. 163 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Oye, ¿no quieres ir a tomar un café antes de empezar el día, o sí? 164 00:10:15,908 --> 00:10:19,703 Dios mío. Ojalá. Pero tengo... ¿Qué tengo? 165 00:10:19,703 --> 00:10:22,748 Tengo los abogados a las 10:00. A los de los impuestos a las 11:00. 166 00:10:22,748 --> 00:10:25,375 Esperaba que pudiéramos... No importa. 167 00:10:25,375 --> 00:10:28,253 Era una tontería. Solo algo de tiempo para hablar sin el equipo. 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 Nada me gustaría más. Vayamos a comer. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Tenemos un gran logro que celebrar. 170 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 A partir de esta semana, 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 Fuerza en números se está metiendo en los 50 estados. 172 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 Y dije "metiendo" sin soltar una risa. 173 00:10:42,392 --> 00:10:43,936 Mira, estamos creciendo. 174 00:10:43,936 --> 00:10:46,980 Creímos que llegaríamos antes, pero hubo franquicias imitadoras 175 00:10:46,980 --> 00:10:49,441 y violadores de marcas, pero nos encargamos de ellos. 176 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Bueno, a ver. Cenamos esta semana... - ¿Cómo lo resolvimos? 177 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - ¿Qué? - ¿A las franquicias de imitación? 178 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Los abogados lo hacen. 179 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Es mejor no entrar en detalles. 180 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 Esos tipos pueden ser efectivos. 181 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 Bien, entonces la cena, ¿solo nosotras 182 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 o es algo de parejas o...? 183 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 ¿Vas a decirme a quién has estado viendo? 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Has estado muy evasiva. Y tienes todo el derecho a estarlo. 185 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 No es nada serio. 186 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Algo de diversión sin compromisos. No digas que con Danny. 187 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - No digas que con Danny. - No es Danny. 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 Entonces estoy feliz por ti. 189 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 ¿Greta? 190 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 No me gusta la idea de que los abogados manejen las cosas. 191 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 No me gusta cómo se siente. 192 00:11:30,941 --> 00:11:32,150 ¿Cuál es la alternativa? 193 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 No sé. Dejarlos ser. 194 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 Te están robando. 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Yo también robé, al principio. 196 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Hablo de descubrir el aeróbic, 197 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 como Colón descubrió América. 198 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 ¿Ahora Colón no descubrió América? 199 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 Ya estaba ahí. 200 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 Sólo lo reclamó, la explotó. 201 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Lo conquistó. 202 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 No nos disculpamos por nuestro éxito. Lo celebramos. 203 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Pero, ¿a qué precio para los demás? 204 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 El éxito de esta empresa eres tú. 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 La idea de hacerla nacional: tú. 206 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 La historia de la transformación: tuya. 207 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 La hice mío. 208 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Pero... 209 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Pero no quiero ver a nadie conquistado, vencido. 210 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Mírame. 211 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 No le debes nada a nadie. 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Tienes razón. 213 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - Yo construí esto. - Tú construiste esto. 214 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 Tú construiste todo esto. 215 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Esta hermosa casa. Todo es gracias a ti. 216 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 ¿Pero eso significa... 217 00:12:51,605 --> 00:12:52,731 que tengo que estar sola? 218 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 No estás sola. 219 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Pero hablo con nadie. 220 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Lleno mi casa con el fantasma de una relación fallida. 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 No, hay alguien allá afuera. 222 00:13:06,286 --> 00:13:07,162 ¡Hola! 223 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 ¡Hola! 224 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 ¿Hay alguien? 225 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 ¿Hay alguien? 226 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 No me gusta. 227 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 FUNDACIÓN FUERZA EN NÚMEROS 228 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 No, no me gusta esto para nada. 229 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 ¿Qué tal si voy con mi bate? 230 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Crea un perímetro. Como... 231 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Tengo un sistema de alarma. 232 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 No me da miedo. Me da curiosidad. 233 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Digo, ¿quién rompe algo y luego regresa a reemplazarlo? 234 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Hay un montón de locos ahí afuera ahora que eres rica y famosa. 235 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Mira, puedo llegar después de mi turno. 236 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Gracias. Puedo cuidarme sola. En serio. 237 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Es que... Digo, me mudé a la playa por privacidad, ¿sabes? 238 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Para poder mirar el océano y saber que nadie me miraba. 239 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Pero en realidad no ha funcionado así. 240 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Incluso cuando estoy sola, yo... 241 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Aún sigues allí. 242 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 Y el océano es como el espejo más grande del mundo. 243 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 ¿Quién comparte hoy? 244 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 Mi persona menos favorita del grupo. Yo. 245 00:14:34,499 --> 00:14:35,542 Acabo de cumplir un año. 246 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Harriet, es una noticia maravillosa. 247 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Gran cosa. 248 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 Perdí cerca de 30 años de mi vida en atracones. 249 00:14:44,343 --> 00:14:46,136 ¿Se supone que celebre un año? 250 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 ¡Sí! Y todos lo vamos a celebrar contigo. 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Estoy muy orgullosa de ti. 252 00:14:50,557 --> 00:14:51,808 También me enorgulleces. 253 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Por darnos un espacio para reunirnos en el mundo real. 254 00:14:55,896 --> 00:14:59,525 - ¡Y por fin unas sillas decentes! - Por favor. No es nada. 255 00:14:59,525 --> 00:15:00,984 Son deducciones de impuestos. 256 00:15:00,984 --> 00:15:04,571 Por favor. Si yo tengo que lidiar con que me celebren, tú también. 257 00:15:04,571 --> 00:15:06,823 - Haz un perímetro. Sí. - Tal vez podría romper 258 00:15:06,823 --> 00:15:08,992 - el perímetro, si tuviera que hacerlo. - Lo sé. 259 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 ¿Hola? 260 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 Sé que hay alguien aquí. 261 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 Así que... Será mejor que salgas, 262 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 porque me quedaré aquí hasta que lo hagas. 263 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 ¿Tyler? 264 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 ¿Qué hay, Sheila? 265 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 Soy malo para acosar. 266 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Bueno, al principio me asustaste. 267 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - ¿En serio? - Sí. 268 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Lo siento. 269 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 ¿Quieres decirme qué haces aquí? 270 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 Sí. 271 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Pero la cosa es que no estoy muy seguro. 272 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Sé que estoy muy enfadado contigo, cosa que tampoco hago muy bien 273 00:16:06,925 --> 00:16:09,386 porque lo que pasó conmigo y Bun fue en gran parte, 274 00:16:09,386 --> 00:16:12,389 por no decir completamente, culpa tuya. 275 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Tendrás que explicármelo. 276 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Bueno, nos iba bien. 277 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Volvimos a Estados Unidos. 278 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Ella enseñaba de nuevo. 279 00:16:20,898 --> 00:16:23,358 Le encanta dar clases. Es con lo que revive. 280 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 Y luego nos echaste a tus abogados encima. 281 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 No sé nada de eso. 282 00:16:29,823 --> 00:16:32,284 Qué curioso, porque dijeron que iban directamente 283 00:16:32,284 --> 00:16:33,869 de Empresa Sheila D. Rubin. 284 00:16:34,661 --> 00:16:36,246 Cese and desista. 285 00:16:36,246 --> 00:16:38,874 Bunny quería luchar, pero yo decía: "¿Cuál es el punto?". 286 00:16:38,874 --> 00:16:40,584 Y ahí fue cuando ya no aguantó más. 287 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Ella hirió mis sentimientos, realmente mal. 288 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Y luego se fue a México. Creo que fue para devolvértela. 289 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 No "devolvértela", pero regresártela. 290 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Como venganza. 291 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 ¿Cómo es venganza ir a México? 292 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 No sé. Supongo que tendrás que preguntarle al hombre del centro comercial. 293 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Digo, una cosa es dejarme, 294 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 pero no es justo para Gidget. 295 00:17:10,906 --> 00:17:12,741 Éramos como una pequeña familia. 296 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 No tienes zanahorias bebé, ¿o sí? 297 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Le encantan. 298 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- ¿Estás bien para recoger tu maleta? - Yo puedo. 299 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 BIODIÉSEL ÉSTERES METÍLICOS DE ÁCIDOS GRASOS 300 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Hola, cariño. 301 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Interesante punto de encuentro. 302 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Sí. Bueno, aquí es donde conseguimos nuestro combustible reciclado 303 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 para poder hacer el gran viaje para recoger a cierta chica especial. 304 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 ¿Creciste en las últimas dos semanas? 305 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 No, mamá me compró unos zapatos con cuña. 306 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Me dan como cinco centímetros. 307 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 Tienen soporte para el tobillo. 308 00:18:01,248 --> 00:18:04,126 - Bien. - Está bien, cariño. Te quiero. 309 00:18:04,126 --> 00:18:05,836 - Te quiero, mamá. - Te voy a extrañar. 310 00:18:05,836 --> 00:18:07,171 Y diviértete en casa de papá. 311 00:18:07,171 --> 00:18:08,255 - Adiós. - Bueno. 312 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Necesito decirte que voy a hacer un viaje fuera del país. 313 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Así que, de hecho necesito preguntarte. 314 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 ¿Tienes que decirme adónde vas? 315 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 No necesariamente, pero es a México. 316 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 Bueno. Pero vas a volver, ¿verdad? 317 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - Sí, por supuesto. - Genial. Bien. 318 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 Es un viaje de chicas. Voy a un resort. Estoy... 319 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Estoy agotada de tanto viajar. 320 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Bueno, sí, quiero decir, aprobado. 321 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 ¿Cómo se siente? 322 00:18:35,991 --> 00:18:36,992 Hola. 323 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Sí, se siente bien. 324 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Como que ahora está pasando por algo con olores y texturas. 325 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Por alguna razón la tela de toalla le molesta. 326 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 ¿Te pasó algo así? ¿Recuerdas algo así? 327 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Digo, la verdad, parece que fue hace mucho tiempo. 328 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Sí, lo sé. 329 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Seguro se le pasará. - Espero. 330 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Por favor, díselo, porque ella cree que es para siempre. 331 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Pero ella es joven. Más joven, ¿sabes? 332 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 No tiene la perspectiva... 333 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 que tú y yo tenemos. ¿Te acordaste de traer...? 334 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Sí. Sí, claro. - Sí. Bien, genial. 335 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Sí. - Cielos. Sí. 336 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 Ha estado mintiendo sobre el uso del hilo dental. 337 00:19:20,994 --> 00:19:23,330 Y que no quiero avergonzarla por eso, pero, ya sabes, 338 00:19:23,330 --> 00:19:24,915 no te fíes de su palabra. 339 00:19:24,915 --> 00:19:26,959 Cierto. Bueno, el hilo dental es importante. 340 00:19:26,959 --> 00:19:28,710 - Ya tiene dientes de niña grande. - Sí. 341 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Bueno, genial. - Bien. 342 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Bueno, disfruta de México. 343 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - Y trata de relajarte. - Sí. 344 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Sabes, te lo mereces. 345 00:19:43,851 --> 00:19:45,018 EL CIELO CENTRO TURÍSTICO 346 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Así. 347 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Esto es lo que necesitaba. 348 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 ¿Eres feliz? 349 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Estoy a una bebida fresca del éxtasis. 350 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 En tu vida, quiero decir. 351 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 ¿Dirías que eres feliz? 352 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 O sea, no cada segundo de cada día. 353 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Pero ahora tengo algo mejor. 354 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Satisfacción. 355 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Sí, como, una profunda satisfacción con mi vida. 356 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Logros de los que puedo estar orgullosa. 357 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 Un marido que puedo decir honestamente que por fin está... ¡No! 358 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - ¿Te molesta? - No. 359 00:21:01,428 --> 00:21:05,182 No quise alardear, solo preguntaste y yo... quise ser sincera. 360 00:21:05,182 --> 00:21:06,475 - Por favor, no llores. - No. 361 00:21:06,475 --> 00:21:10,103 Estoy tan feliz por ti. En serio que sí. 362 00:21:10,103 --> 00:21:12,814 Es que... Esto... Esto es muy divertido. 363 00:21:12,814 --> 00:21:14,483 Quizá debería dar un pequeño paseo. 364 00:21:14,483 --> 00:21:16,985 ¡Sheila! No, absolutamente no. No te vas a ir. 365 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Vas a quedarte aquí y decirme qué está pasando. 366 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 No puedo. Pensarás mal de mí. Yo... 367 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 Es imposible que piense mal de ti. 368 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 No me refería a eso. 369 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Nada de lo que digas cambiará lo que siento por ti. Jamás. 370 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Yo... 371 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Puede que te haya traído aquí con engaños. 372 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Bueno. ¿Qué tanto? 373 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Quiero celebrar nuestro logro y pasar tiempo contigo. 374 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Pero también vine aquí para verlo. 375 00:22:02,281 --> 00:22:03,156 A John. 376 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 ¿Él lo sabe? 377 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 No, y sé que suena loco, pero es aún más loco de lo que suena. 378 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Tyler vino a verme. 379 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 ¿Tyler está involucrado? 380 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 De acuerdo. Creo que tal vez ambas necesitamos dar un paseo. 381 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Caminemos. 382 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Entonces, ¿Bunny vino aquí a seducirlo para vengarse de ti? 383 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Eso es lo que él dijo. Y no tengo ninguna razón para dudarlo. 384 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Sí. ¿Pero de verdad John se lo creyó? 385 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Bueno, me creyó a mí, ¿no? Digo, sé que está fuera de lugar, 386 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 pero al menos tengo que verlo por mí misma, sabes. Para estar segura. 387 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 ¿Y qué tan avanzadas estamos en esta misión? 388 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Bueno, tenemos una dirección, 389 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - no muy lejos de aquí, de su iglesia. - ¿Su iglesia? 390 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 No puedo ir directo a su casa, ¿verdad? 391 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 No, no puedes. ¿Pero a la casa de Dios? 392 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 De acuerdo. Sheila, te quiero. Te apoyo. 393 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Pero esto está empezando a asustarme. 394 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Te olvidaste de John. Has evolucionado. 395 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Diablos, me ayudaste a evolucionar y también a miles mujeres. 396 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Lo sé. Pero está lo que digo y luego lo que siento. 397 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 Y la verdad es que pienso mucho en él. 398 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Está en mi mente. 399 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 O sea, ni siquiera salgo con nadie, Greta. 400 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Solo hablo con él a solas en mi casa. 401 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Como solía hacer conmigo misma, con Kelly. 402 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Solo necesito ver con mis propios ojos lo que está pasando, para saberlo. 403 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 Y entonces puedo continuar. O tal vez... 404 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Bueno, si vas a hacer esto, voy contigo. 405 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Claramente. 406 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Hola, Sheila. 407 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 No estabas... ¿Me estabas esperando? 408 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 No tan pronto, pero sí. 409 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 ¿Por qué? 410 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 Mi trabajo es cuidar a los niños los miércoles y sábados. 411 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Sé que debe ser una sorpresa verme así. 412 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 No, es perfectamente... 413 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Quiero decir, es lindo verte. 414 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 A mí también me sorprende. 415 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 Créeme. 416 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Creo que no supe cuánta presión sentía 417 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 hasta que dejé de sentirla después de irnos. 418 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Claro, no de inmediato, sino con el tiempo. 419 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Lo hago sonar como... 420 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 Solo hago esto un par de horas a la semana 421 00:25:37,204 --> 00:25:38,705 mientras las señoras toman su clase. 422 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Mas tarde me gustaría enseñarte. 423 00:25:44,461 --> 00:25:45,546 Lo que hemos construido... 424 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 es humilde, pero es especial. 425 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Lo siento, ¿qué... qué clase? 426 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 ¡Y cinco, seis, siete, ocho! Y uno, dos, tres. 427 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 Uno, dos, tres. 428 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 Uno, dos, tres. ¡Tienen que moverse si quieren lograrlo! 429 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 Y estiren, adentro. 430 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Cinco, seis, siete, ocho y giren. 431 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Y gi... 432 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 Y al enfriamiento. 433 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Si vienes a callarme otra vez, puedes olvidarlo, carajo. 434 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 Es una clase comunitaria. Cariño, ni siquiera cobramos. 435 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Digo, a mí me paga ella. 436 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 No te sorprendas tanto. 437 00:26:47,691 --> 00:26:50,611 Fuiste tú la que me predicaba el ejercicio, 438 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 sus poderosos beneficios. 439 00:26:53,071 --> 00:26:55,115 Hacía falta una maestra y ella estaba disponible. 440 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 ¿Qué quieres ahora? ¿Sangre? 441 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 Tyler y yo nos contagiamos de hepatitis B por las perforaciones, 442 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 así que la mía no sirve. 443 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 No vine a decirte nada. 444 00:27:09,922 --> 00:27:11,048 ¿A qué demonios viniste? 445 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 Tyler fue a verme. 446 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 ¿Y qué tenía que decir en su defensa? 447 00:27:21,350 --> 00:27:24,394 Más que nada que te extraña y que estaba enfadado conmigo. 448 00:27:24,394 --> 00:27:25,479 Por una buena razón. 449 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 ¿Cómo se veía? 450 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Miserable. 451 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Bien. 452 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 ¿Así que viniste hasta México para decirme cómo se siente Tyler? 453 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Vinimos a ofrecerte una beca de la Fundación Fuerza en números 454 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 por el trabajo que has hecho en la comunidad. 455 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 ¿Quieres decir una deducción fiscal y promocionar tu marca? 456 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - Jódanse mucho y no. - No. Greta solo... 457 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Sé que intentas ayudar. Pero no vinimos por eso. 458 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Vinimos... Vine porque... 459 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 Sospechaba que intentabas castigarme 460 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 quitándome algo que para empezar 461 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 nunca fue mío siquiera. 462 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 Que, por cierto, lo merezco, 463 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 porque yo... 464 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Tomé el crédito por lo que me enseñaste. 465 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Me introdujiste en el aeróbic cuando estaba en el peor momento 466 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 y me salvó. 467 00:28:26,123 --> 00:28:28,083 Me salvaste y luego me fui y... 468 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Hiciste una maldita fortuna con eso. 469 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Sí. Y eso estuvo mal de mi parte. - No quiero perdonarte. 470 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 No te pido que lo hagas. 471 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 Solo quiero darte crédito por ser la primera y enseñarme. 472 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 No fui la primera. 473 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 Alguien me enseñó a mí. 474 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Así que tal vez nos pertenece a todas. 475 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 ¿Estaría bien si me uno a tu clase? 476 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Necesito despejar la mente. 477 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Señoritas, hagan un espacio atrás. 478 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 No es un invento mío. Es un hecho probador por los científicos. 479 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Cuando las personas hacen alguna actividad física sincronizada, 480 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 cuando se mueven juntas, en especial con música, 481 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 el cerebro libera una sustancia química... Pongan atención... 482 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 Que nos hace sentir conectados con los desconocidos a nuestro alrededor. 483 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 Sentimos esto por intuición, 484 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 ya sea que cantemos en un coro o animemos en un partido de futbol 485 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 o en una clase de aeróbic. 486 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Pero la mejor parte 487 00:30:18,777 --> 00:30:21,488 es que ese mismo químico también nos hace sentir conectados 488 00:30:21,488 --> 00:30:23,282 a algo más grande que nosotros. 489 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Bien puedes llamarlo un poder superior o Dios o el infinito. 490 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Pero creo que es algo milagroso, ¿no? 491 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 Y pensar que empecé todo esto buscando el control 492 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 cuando lo único que tenía que hacer para tocar el infinito era soltar. 493 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla