1 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 È una storia che parla di controllo 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,966 È tutta una questione di controllo 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 E io ne ho parecchio 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}L'UNIONE FA LA FORZA 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}Quando mi dicono che parliamo di corpi da prova costume, 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 rispondo quello che sento da voi. 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Donne titolari di franchising da tutto il Paese. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Congratulazioni, Tuscaloosa! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 Rispondo che di notte non avete più paura di raggiungere la macchina a piedi. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - Non vi serve lo spray... - Non dovete portare lo spray urticante 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 perché siete sicure di voi stesse. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Nessuno vi infastidirà. Ho ragione? 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 L'Unione fa la forza 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 Avete smesso di fare violenza ai vostri corpi 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - con pillole e diete punitive... - Facciamolo! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...e li curate con l'esercizio e l'alimentazione intuitiva. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 Congratulazioni, Tampa! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - Possedere la vostra attività vi ha dato - Trenton! 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 la libertà economica di lasciare una relazione violenta. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 Tulsa! 21 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 Il principio del franchising de "L'Unione fa la forza" è la proprietà femminile. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Indipendenza finanziaria. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Forza. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Sì! "L'Unione fa la forza"! 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Non parliamo solo di sviluppare i muscoli, 26 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 ma una comunità, di non rimanere nelle retrovie ma guidare la carica. 27 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 Insegnare, condividere, crescere, essere sicure, 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 avere coraggio, impegnarsi, 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 diventare il capo di voi stesse, prendere in mano il vostro destino. 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Controllo. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Signora. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Grazie. - Non c'è di che. 33 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 Le spiace abbassare, per favore? 34 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Certo che no. 35 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Niente. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Non deve essere grande. Una cosa qualsiasi. Basta che sia nuova. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 No. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Va bene, allora comincio io. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 Oggi ho imparato che si può curare un taglio con il latte materno. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Lo so, è strano, no? 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Riflettici: il tuo corpo sa produrre qualcosa che è medicina e cibo. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 No? Okay, tesoro mio. Buonanotte. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - Buonanotte. - Ti voglio bene. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Ti voglio bene. Buonanotte. - Dormi bene. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Che profumino. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Ormai sono un po' arrugginito alla griglia. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Vediamo come ce la siamo cavata. 48 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 Non per pavoneggiarmi, ma è cotto alla perfezione. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Delizioso. Grazie. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Benvenuta a casa. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 È bello essere qui con te. 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 Che bontà. Mi piace. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 È un regalo di qualcuno. Un conoscente sul lavoro. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 È bello vedere che ti piace. 55 00:03:38,802 --> 00:03:41,221 Uno dei tanti piaceri che hai portato nella mia vita. 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 Sono sicuro che Maya è felice di riaverti qui. 57 00:03:47,603 --> 00:03:49,229 Mai quanto immaginavo 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 mentre ero all'aeroporto di Cincinnati. 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Ma non posso lamentarmi. 60 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Sai, si è avvicinata molto a Monica. È una bella cosa. 61 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Le sei mancata. Credimi. 62 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 Allora, stavolta eri a Cincinnati? 63 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Forse Tulsa? 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Inizio a confondermi. 65 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 Una faticaccia appagante, ma... 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 È una faticaccia. 67 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Voglio parlare alla mia squadra per cambiare un po' di cose, 68 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 per delegare qualche viaggio. 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 Non vuoi rallentare ora, no? 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 Quando sei quasi in vetta alla montagna? 71 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 Forse ci sono altre montagne. 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 Altre priorità, Maya. 73 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Il lavoro con la fondazione è appena iniziato. 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 È il momento di massimo guadagno. 75 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Pensa a tutto il bene che potrai fare se aumenti le casse. 76 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Devo pensare alla mia salute, a guarire e continuare a farlo. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Nella mente. Nel fisico. 78 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Ma certo. 79 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Devi prenderti cura di te. 80 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Però... 81 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 non usi la fondazione per sovvenzionare il tuo ex marito? 82 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Sì. Danny ha ricevuto un contributo per il lavoro che fa per l'ambiente. 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Fa parte della nostra missione. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 Certo, non è l'unica cosa che facciamo. 85 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Mi dispiace. È tutta la premessa sull'ecologia a essere viziata. 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 Si evita che l'uomo distrugga la natura 87 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 - quando è la natura stessa - Ma... 88 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 a distruggere ed essere violenta. 89 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 Cos'è stato? 90 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 Pensare che un essere umano ponga fine a questo è... 91 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Non l'hai sentito? Forse c'è qualcuno. 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Sarà la brezza dell'oceano. Do un'occhiata. 93 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 No, non preoccuparti. So dare un'occhiata anche da sola. 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Grazie. Rimani qui. Mangia. 95 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Avevi ragione. Non c'era nessuno. 96 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Buongiorno, amici, nemici e chi sta nel mezzo. 97 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Se siete già belli svegli e ascoltate il suono della mia voce, 98 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 vi do il benvenuto. 99 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 Qui è Onde Libere, 100 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 l'ultimo baluardo, a San Diego, di un programma radio progressista a KSAY, 101 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Sono Danny Rubin, il conduttore. 102 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 E con me, come sempre, in uno studio che ricorda Versailles, 103 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 l'unico e solo, il mio amico, il mio compagno d'avventura, 104 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 per molti versi, l'amore della mia vita... 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Cristo, ogni settimana è sempre più lungo. 106 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 Tu ogni settimana sei sempre più lungo... 107 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Impossibile. Sono 1,80 m dalla quinta elementare. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Non è vero. - Non entravo nello scuolabus. 109 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Hanno dovuto segare i primi posti. 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Ci giurerei. Signori, Jerry Goldman. 111 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 Jerry, andiamo avanti e diamo alla gente la... 112 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 la spifferata di questa settimana? 113 00:07:40,878 --> 00:07:43,046 Come sempre, non ho idea di cosa facciamo. 114 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Perfetto. Ancora meglio. 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Allora, si parte. 116 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Oggi parleremo delle origini malate 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 e contorte dell'amore dell'America 118 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 per i combustibili fossili e come così avveleni il pianeta. 119 00:07:53,056 --> 00:07:55,809 Discuteremo anche qualche idea nuova e radicale 120 00:07:55,809 --> 00:07:58,729 sui combustibili rinnovabili alternativi. 121 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Olio per cucinare! 122 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Chi l'avrebbe detto che ci avrebbe salvato il culo! 123 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Ci arriviamo. Ci arriviamo, Jer. Solo un secondo. 124 00:08:06,528 --> 00:08:08,405 Vi faremo ascoltare 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 un'intervista che abbiamo fatto a... 126 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 una giovane donna che ho conosciuto molto bene 127 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - negli ultimi due anni. - Sì. 128 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 Mi ha fatto intrippare con un modo 129 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 nuovo e lungimirante di dare energia alle auto e alle vite. 130 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 Noi ci facciamo il pollo fritto. 131 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 E poi... Tater Tots, patatine fritte... 132 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 - Dai, è da matti, no? - Jerry! 133 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 È che sono gasato di essere qui. Di farlo con te. 134 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Ci occuperemo di questo e di altro ancora 135 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 dopo aver dedicato un minuto a ringraziare chi ci sovvenziona. 136 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - No. - Il nostro lavoro a Onde Libere 137 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 è possibile grazie al sostegno generoso de L'Unione... 138 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 "L'Unione fa la forza" e la sua fondazione. 139 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 Un gruppo senza scopo di lucro che sostiene l'impe... 140 00:09:02,459 --> 00:09:05,254 l'impegno per un mondo più sano e salutare, 141 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 più gentile e più giusto. 142 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 Tutta Onde Libere li ringrazia per il loro sostegno visionario. 143 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - Che cazzo?! - Cosa cazzo vuoi? 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Cosa? - Lo facciamo ogni settimana. 145 00:09:15,639 --> 00:09:17,808 - La tua ex moglie... - Sono il conduttore. 146 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 ...ci sta come una diavolessa sulle teste. 147 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - Hai idea... - Cinque, sei, sette, otto! 148 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 Bene, pronte a ruotare. 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 E uno. Fino alle pareti. 150 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Fino a toccare le pareti! Sì! Sei, sette e... sinistra. 151 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Scusami! 152 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 Qualche problema in fondo? 153 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Ci sono. 154 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Aiuta se si arriva a lezione in orario. 155 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Sì. 156 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Sette, otto. E uno, due. 157 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 Uno shimmy. 158 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 E shimmy. Bene così. 159 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 E riprendiamo dall'inizio. Uno. 160 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Fatelo meglio. Dateci ancora più dentro. Sì! 161 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Ma guarda tu! Ti presenti alla mia lezione senza preavviso. 162 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 È stata una mattinata tranquilla. 163 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Ci andiamo a prendere un caffè prima di iniziare la giornata? 164 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 Oddio. Mi piacerebbe. Ma devo... Che devo fare? 165 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 Avvocati alle 10:00. Commercialista alle 11:00. 166 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Speravo potessimo trovare un... Non importa. 167 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 Una scemenza. Un po' di tempo per parlare da sole. 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 Non chiedo niente altro. Fissiamo un pranzo. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Dobbiamo festeggiare una pietra miliare. 170 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 Da questa settimana, 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 "L'Unione fa la forza" ha una penetrazione in tutti i 50 Stati. 172 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 Ho detto penetrazione senza fare un sorrisetto. 173 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 Stiamo tutte crescendo. 174 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Pensavamo di essere le prime, ma dei franchising ci hanno copiato, 175 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 c'è chi ha violato il marchio, ma li abbiamo gestiti. 176 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Cena, questa settimana... - Come li abbiamo gestiti? 177 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - Come? - I franchising che ci copiano. 178 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Ci pensano gli avvocati. 179 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Non entriamo nei dettagli. 180 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 Quei ragazzi sanno essere incisivi. 181 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 Okay, allora, la cena: siamo solo noi o... 182 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 una cosa di coppia o... 183 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 Mi vuoi dire con chi ti vedi? 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Sei così evasiva. Hai tutto il diritto di esserlo. 185 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Non è una cosa seria. 186 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Un po' di piacere senza legami. Non dirmi che è Danny. 187 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Non dirmi che è Danny. - Non è Danny. 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 Allora, sono tanto felice per te. 189 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 Greta? 190 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 Non mi piace che a gestire le cose siano gli avvocati. 191 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 Non mi piace la sensazione. 192 00:11:30,983 --> 00:11:32,109 L'alternativa? 193 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Non lo so. Lasciarli fare. 194 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 Ti stanno derubando. 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Anch'io l'ho fatto, all'inizio. 196 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Parlo della scoperta dell'aerobica 197 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 come Colombo ha "scoperto" l'America. 198 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 Colombo non l'ha scoperta? 199 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 C'era già. 200 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 L'ha solo rivendicata, sfruttata. 201 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 L'ha conquistata. 202 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Non scusiamoci per i nostri successi. Festeggiamoli. 203 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Ma a che prezzo per gli altri? 204 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 Il successo di questa attività sei tu. 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 L'idea di portarla nel Paese è tua. 206 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 La storia della trasformazione è la tua. 207 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 L'ho fatta mia. 208 00:12:21,867 --> 00:12:22,910 Ma... 209 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Ma non voglio che nessuna venga conquistata, sconfitta. 210 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Guardami. 211 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Non devi niente a nessuno. 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Hai ragione. 213 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - Io l'ho costruito. - L'hai costruito tu. 214 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 Hai costruito tutto tu. 215 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Questa casa meravigliosa. È tutto merito tuo. 216 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Ma vuol dire che... 217 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 devo restare da sola? 218 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Non sei sola. 219 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Non parlo con nessuno. 220 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Riempio la casa con il fantasma di una relazione fallita. 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 No, c'è qualcuno fuori. 222 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 Chi c'è? 223 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Chi c'è? 224 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 C'è qualcuno qui? 225 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 C'è qualcuno? 226 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 Non mi piace. 227 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 FONDAZIONE L'UNIONE FA LA FORZA 228 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Cazzo se non mi piace. 229 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 E se arrivassi con una mazza? 230 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Per creare un perimetro. 231 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Ho un allarme. 232 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 Non sono spaventata, curiosa più che altro. 233 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Chi è che rompe qualcosa e poi torna a sostituirla? 234 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Ci sono un sacco di pazzoidi, ora che sei ricca e famosa. 235 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Posso venire dopo il turno. 236 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Grazie. So prendermi cura di me. Davvero. 237 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Mi sono trasferita vicino alla spiaggia per la privacy. 238 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Per guardare l'oceano ed essere certa di non essere vista. 239 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Ma non è andata proprio così. 240 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Anche quando sono sola, io... 241 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Ci sei sempre. 242 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 E l'oceano è lo specchio più grande del mondo. 243 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 Chi condivide oggi? 244 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 La persona che preferisco di meno nel gruppo. Io. 245 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 È un anno. 246 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Harriet, è una notizia bellissima. 247 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 Capirai. 248 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 Ho buttato quasi 30 anni di vita a ingozzarmi. 249 00:14:44,343 --> 00:14:46,136 Festeggio se non lo faccio da un anno? 250 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 Sì! E festeggeremo tutte con te. 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Sono davvero orgogliosa di te. 252 00:14:50,557 --> 00:14:51,642 Anch'io di te. 253 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Ci hai dato uno spazio per incontrarci nel mondo reale. 254 00:14:55,896 --> 00:14:59,566 - E cazzo, sedie comode per una volta! - Per favore. Non è niente. 255 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 Sono deducibili. 256 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Se io devo festeggiare, devi farlo anche tu. 257 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 - Creare un perimetro. Sì... - Potrei sfondarlo... 258 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 - schiantarlo, se dovessi. - Lo so. 259 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Chi c'è? 260 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 So che c'è qualcuno. 261 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 Vieni pure fuori 262 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 perché io resto qui finché non esci. 263 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Tyler? 264 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 Come butta, Sheila? 265 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 Sono pessimo come stalker. 266 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 All'inizio, mi hai spaventato. 267 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - Davvero? - Sì... 268 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Mi dispiace. 269 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 Vuoi dirmi cosa ci fai qui? 270 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 Sì. 271 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 È che non sono sicuro sicuro. 272 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 So di essere un sacco arrabbiato con te e sono pessimo anche in questo. 273 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 Quello che è successo tra me e Bun è in gran parte, se non tutta, colpa tua. 274 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Dovrai spiegarmelo tu. 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Noi stavamo bene. 276 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Siamo tornati negli Stati Uniti. 277 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Insegnava di nuovo. 278 00:16:20,898 --> 00:16:23,358 Adora insegnare. È come se tornasse a vivere. 279 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 Ci hai aizzato contro gli avvocati. 280 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 Non ne so niente. 281 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Strano, hanno detto che arrivava dalla Sheila D. Rubin Enterprises. 282 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 Una diffida. 283 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 Bunny voleva opporsi, ma ho pensato: "A che scopo?" 284 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 A quel punto, è proprio esplosa. 285 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Cazzo se mi ha ferito e pure tanto. 286 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Poi è andata in Messico. Penso per riprenderti... 287 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 No, non per riprendere te ma per prendersela con te. 288 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Una vendetta, insomma. 289 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 Come fa a prendersela con me andando in Messico? 290 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 Non lo so. Chiedi al tizio del centro commerciale. 291 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Cioè, un conto è lasciarmi, ma... 292 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 non è giusto per Gidget. 293 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Eravamo una famigliola. 294 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 Non hai mica delle carote baby? 295 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Le adora. 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 - Prendi la valigia? - Sì. 297 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 BIODIESEL ESTERE METILICO DI ACIDO GRASSO 298 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Ciao, tesoro. 299 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Interessante incontrarsi qui. 300 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Sì. Qui prendiamo l'olio combustibile riciclato 301 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 per il viaggione e andare a prendere una ragazza speciale. 302 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 Sei cresciuta in queste due settimane? 303 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 No. Mamma mi ha comprato le zeppe. 304 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Mi alzano di cinque centimetri, tipo. 305 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 Hanno un sostegno per le caviglie. 306 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Bene. - Okay, tesorino. Ti voglio bene. 307 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 - Ti voglio bene, mamma. - Mi mancherai. 308 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 E divertiti da papà. 309 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - Okay, ciao. - Okay. 310 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Devo dirti che faccio un viaggio all'estero. 311 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Sai, devo chiedertelo. 312 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 Devi dirmi dove vai? 313 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 Non per forza, ma in Messico. 314 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 Okay. Però torni, no? 315 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - Si, certo. - Ottimo. Bene. 316 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 Una vacanza al femminile. In un resort. 317 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Sono solo stremata dai viaggi. 318 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Beh, sì, cioè, autorizzato. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 Come sta? 320 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Beh, sì, sta bene. 321 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Ora ha qualche problema con gli odori e le consistenze. 322 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 La spugna la fa arrabbiare parecchio. 323 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Anche tu facevi queste cose? Te lo ricordi? 324 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Sembra così tanto tempo fa. 325 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Sì, lo so. 326 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Sono sicura che passerà. - Spero. 327 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Diglielo, però, perché pensa che durerà per sempre. 328 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Ma è giovane. Più giovane, no? 329 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 Non ha la prospettiva di... 330 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 come abbiamo io e te. Ti sei ricordata di portare... 331 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Sì, certo. - Sì. Okay. Ottimo. 332 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Bene. - Oh, cavolo. Sì. 333 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 E ha detto un po' di bugie sul filo interdentale. 334 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Non voglio umiliarla, ma sai... 335 00:19:23,330 --> 00:19:24,915 Non crederle sulla parola. 336 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 È importante usare il filo interdentale. 337 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 - Ha i denti da donna ormai... - Sì. 338 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Bene, fantastico. - Okay. 339 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Divertiti in Messico. 340 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - Cerca di rilassarti. - Sì. 341 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Lo sai, te lo meriti. 342 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 RESORT SULLA SPIAGGIA EL CIELO 343 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Di questo. 344 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Di questo avevo bisogno. 345 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 Sei felice? 346 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Tra me e l'estasi c'è solo un drink. 347 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 Dico... nella vita. 348 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Diresti che sei felice? 349 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Non tutti i momenti di ogni giorno. 350 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Ma ora provo qualcosa di meglio. 351 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 La soddisfazione. 352 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Sì, profonda soddisfazione per la mia vita. 353 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Risultati di cui vado davvero fiera. 354 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 Un marito di cui posso dire che si sta riprendendo... Oh, no! 355 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - Ti ho turbato? - No. 356 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 Non volevo vantarmi. Me l'hai chiesto e volevo essere sincera. 357 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - Non piangere. - No. 358 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Sono così felice per te. Davvero, davvero. 359 00:21:10,103 --> 00:21:12,898 Io... è buffo. 360 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Meglio fare due passi. 361 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 Sheila! Assolutamente no. Non te ne vai. 362 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Rimani qui e mi dici che succede. 363 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 Non posso. Ti faresti un'idea peggiore di me. 364 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 È impossibile farmi un'idea peggiore di te. 365 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Non è quello che volevo dire. 366 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Niente di quello che puoi dire cambierebbe quello che provo per te. Mai. 367 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Io... 368 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Potrei averti portato qui con una scusa. 369 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Okay. Quale scusa? 370 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Voglio festeggiare il nostro traguardo e passare del tempo con te. 371 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Ma sono venuta qui anche per vedere lui. 372 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 John. 373 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 Lui lo sa? 374 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 No, so che sembra assurdo, ma è ancora più assurdo di quanto sembri. 375 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Tyler è venuto da me. 376 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 C'entra Tyler? 377 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 Va bene. Okay. Credo che... forse è meglio fare due passi. 378 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Andiamo. 379 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Bunny è venuta qui e per prendersela con te, lo seduce? 380 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 È quello che ha detto Tyler. Non ho motivo di dubitarne. 381 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Sì. Ma John ci cascherebbe davvero? 382 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Beh, si è innamorato di me, no? So che è da pazzi, 383 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 ma devo vedere con i miei occhi. Per saperlo con certezza. 384 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 A che punto siamo con questa missione? 385 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Beh, abbiamo un indirizzo, 386 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - non lontano da qui, la sua chiesa. - La sua chiesa? 387 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Non posso certo irrompere in casa sua. 388 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 No. Invece nella casa di Dio? 389 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Va bene. Sheila, ti voglio bene. Ti sostengo. 390 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Ma... la cosa comincia a spaventarmi. 391 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Sei andata oltre John. Ti sei emancipata. 392 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Hai aiutato me e migliaia di altre donne a emanciparsi. 393 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Lo so. Ma c'è quello che dico e poi quello che provo. 394 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 E la verità è che lo penso ancora moltissimo. 395 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Ce l'ho in testa. 396 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Non mi vedo con nessuno, Greta. 397 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Gli parlo quando sono da sola in casa. 398 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Come facevo con me stessa, con Kelly. 399 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Devo vedere cosa succede con i miei occhi, per sapere. 400 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 E poi posso voltare pagina. O forse... 401 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Okay, se lo fai, vengo con te. 402 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Chiaro. 403 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Ciao, Sheila. 404 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 Tu non... tu mi aspettavi? 405 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 Non così presto, ma sì. 406 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Perché? 407 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 Il mercoledì e il sabato mi occupo dei bambini. 408 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 So che deve sembrarti una sorpresa vedermi così. 409 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 No, è assolutamente... 410 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Insomma, è bello vederti così. 411 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 È una sorpresa anche per me. 412 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 Credimi. 413 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Non credo di aver capito quanta pressione io provassi 414 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 finché non l'ho più sentita dopo che ce ne siamo andati. 415 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Non subito, ovviamente, ma col tempo. 416 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Lo faccio sembrare come... 417 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 Lo faccio un paio d'ore a settimana, 418 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 mentre le signore fanno lezione. 419 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Dopo mi piacerebbe farti fare un giro. 420 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Ciò che abbiamo costruito... 421 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 è umile, ma è speciale. 422 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Scusami, quale lezione? 423 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 E cinque, sei, sette, otto! E uno, due, tre. 424 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 Uno, due, tre. 425 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 Uno, due, tre. Datevi una mossa se volete darvi scossa. 426 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 E indietro, indietro, indietro. 427 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Cinque, sei, cinque, sei, sette, otto e ruotate. 428 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 E ruotate... 429 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 E ora continuate. 430 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Se sei qui per farmi chiudere ancora bottega, scordatelo, cazzo. 431 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 È una lezione collettiva. Non mi becco un quattrino, tesorino. 432 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Voglio dire, mi paga lei. 433 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 Non essere così sorpresa. 434 00:26:47,691 --> 00:26:50,611 Hai predicato il vangelo dell'esercizio fisico, 435 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 i suoi benefici che spronano. 436 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 Ci serviva un'insegnante e Bunny era disponibile. 437 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 Allora, cosa vuoi adesso? Sangue? 438 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 Io e Tyler ci siamo presi l'epatite B per quei piercing di fidanzamento, 439 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 il mio non è più buono. 440 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 Non sono qui per farti chiudere bottega. 441 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 Allora, perché diavolo sei qui? 442 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 Tyler è venuto da me. 443 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 E quale scusa ha dato? 444 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Che gli manchi e che era arrabbiato con me. Per una buona ragione. 445 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 Come stava? 446 00:27:28,607 --> 00:27:29,525 Abbattuto. 447 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Bene. 448 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 Sei venuta fino in Messico per dirmi come si sente Tyler? 449 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Vogliamo offrirti una sovvenzione della fondazione "L'Unione fa la forza" 450 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 per il lavoro che fai nella comunità. 451 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 Una detrazione fiscale per pubblicizzare il vostro marchio? 452 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - Fanculo e tante grazie, ma no. - No. Greta... 453 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 So che vuoi aiutarmi. Non siamo qui per questo motivo. 454 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Siamo venute qui... sono venuta perché... 455 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 Sospettavo che tu cercassi di punirmi 456 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 portandomi via qualcosa che... 457 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 che, tanto per cominciare, non è mai stata mia. 458 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 Cosa che, tra l'altro, mi merito, 459 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 perché io... 460 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Mi sono presa il merito di quello che mi hai insegnato. 461 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Mi hai fatto conoscere l'aerobica quando ero depressa più che mai. 462 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 E mi ha salvato. 463 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 Mi hai salvato, la vita è cambiata... 464 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Ci ha fatto una bella fortuna. 465 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Sì. E ho sbagliato. - Non voglio perdonarti. 466 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 Non te lo chiedo. 467 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 Voglio riconoscerti che sei stata la prima e me l'hai insegnata. 468 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 Non sono stata la prima. 469 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 L'hanno insegnata anche a me. 470 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Forse è di tutte noi. 471 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 È un problema se partecipo alla lezione? 472 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Devo proprio schiarirmi le idee. 473 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Fate spazio in fondo, signore. 474 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Non me lo sto inventando. È un fatto dimostrato dagli scienziati. 475 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Quando gli esseri umani si impegnano in un'attività fisica in sincronia, 476 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 quando ci muoviamo insieme, soprattutto al ritmo della musica, 477 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 il cervello rilascia una sostanza chimica... mi seguite? 478 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 Che ci fa provare un legame con gli estranei intorno a noi. 479 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 Tutti lo abbiamo percepito con l'intuizione, 480 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 cantando in un coro o tifando a una partita di calcio 481 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 o seguendo una lezione di aerobica. 482 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Ma ecco la parte più bella. 483 00:30:18,777 --> 00:30:21,488 Questa sostanza chimica, ci fa sentire un legame 484 00:30:21,488 --> 00:30:23,282 con una cosa più grande di noi. 485 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Chiamatelo potere superiore o Dio o semplicemente l'infinito. 486 00:30:33,500 --> 00:30:36,837 Ma penso che sia un miracolo... e voi? 487 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 Ho iniziato tutto perché volevo avere il controllo. 488 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 Ma tutto quello che dovevo fare per toccare l'infinito era abbandonarlo. 489 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Sottotitoli di Valeria Cervetti 490 00:32:30,367 --> 00:32:31,827 DUBBING BROTHERS