1
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
È una storia che parla di controllo
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,966
È tutta una questione di controllo
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
E io ne ho parecchio
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
{\an8}L'UNIONE FA LA FORZA
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}Quando mi dicono che parliamo
di corpi da prova costume,
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
rispondo quello che sento da voi.
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Donne titolari di franchising
da tutto il Paese.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Congratulazioni, Tuscaloosa!
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
Rispondo che di notte non avete più paura
di raggiungere la macchina a piedi.
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
- Non vi serve lo spray...
- Non dovete portare lo spray urticante
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,289
perché siete sicure di voi stesse.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Nessuno vi infastidirà. Ho ragione?
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
L'Unione fa la forza
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
Avete smesso
di fare violenza ai vostri corpi
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- con pillole e diete punitive...
- Facciamolo!
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
...e li curate con l'esercizio
e l'alimentazione intuitiva.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Congratulazioni, Tampa!
18
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- Possedere la vostra attività vi ha dato
- Trenton!
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
la libertà economica
di lasciare una relazione violenta.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
Tulsa!
21
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
Il principio del franchising de "L'Unione
fa la forza" è la proprietà femminile.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Indipendenza finanziaria.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Forza.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Sì! "L'Unione fa la forza"!
25
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Non parliamo solo di sviluppare i muscoli,
26
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
ma una comunità, di non rimanere
nelle retrovie ma guidare la carica.
27
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
Insegnare,
condividere, crescere, essere sicure,
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
avere coraggio, impegnarsi,
29
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
diventare il capo di voi stesse,
prendere in mano il vostro destino.
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Controllo.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Signora.
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Grazie.
- Non c'è di che.
33
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
Le spiace abbassare, per favore?
34
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Certo che no.
35
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Niente.
36
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Non deve essere grande.
Una cosa qualsiasi. Basta che sia nuova.
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
No.
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Va bene, allora comincio io.
39
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
Oggi ho imparato che si può curare
un taglio con il latte materno.
40
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Lo so, è strano, no?
41
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Riflettici: il tuo corpo sa produrre
qualcosa che è medicina e cibo.
42
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
No? Okay, tesoro mio. Buonanotte.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- Buonanotte.
- Ti voglio bene.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Ti voglio bene. Buonanotte.
- Dormi bene.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Che profumino.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Ormai sono un po' arrugginito
alla griglia.
47
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Vediamo come ce la siamo cavata.
48
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
Non per pavoneggiarmi,
ma è cotto alla perfezione.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Delizioso. Grazie.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Benvenuta a casa.
51
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
È bello essere qui con te.
52
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
Che bontà. Mi piace.
53
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
È un regalo di qualcuno.
Un conoscente sul lavoro.
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
È bello vedere che ti piace.
55
00:03:38,802 --> 00:03:41,221
Uno dei tanti piaceri
che hai portato nella mia vita.
56
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Sono sicuro
che Maya è felice di riaverti qui.
57
00:03:47,603 --> 00:03:49,229
Mai quanto immaginavo
58
00:03:49,229 --> 00:03:51,648
mentre ero all'aeroporto di Cincinnati.
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Ma non posso lamentarmi.
60
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Sai, si è avvicinata molto a Monica.
È una bella cosa.
61
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Le sei mancata. Credimi.
62
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
Allora, stavolta eri a Cincinnati?
63
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
Forse Tulsa?
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Inizio a confondermi.
65
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
Una faticaccia appagante, ma...
66
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
È una faticaccia.
67
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Voglio parlare alla mia squadra
per cambiare un po' di cose,
68
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
per delegare qualche viaggio.
69
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
Non vuoi rallentare ora, no?
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
Quando sei quasi in vetta alla montagna?
71
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
Forse ci sono altre montagne.
72
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
Altre priorità, Maya.
73
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Il lavoro
con la fondazione è appena iniziato.
74
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
È il momento di massimo guadagno.
75
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Pensa a tutto il bene
che potrai fare se aumenti le casse.
76
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Devo pensare alla mia salute,
a guarire e continuare a farlo.
77
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Nella mente. Nel fisico.
78
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Ma certo.
79
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Devi prenderti cura di te.
80
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Però...
81
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
non usi la fondazione
per sovvenzionare il tuo ex marito?
82
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Sì. Danny ha ricevuto un contributo
per il lavoro che fa per l'ambiente.
83
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Fa parte della nostra missione.
84
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Certo, non è l'unica cosa che facciamo.
85
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Mi dispiace. È tutta la premessa
sull'ecologia a essere viziata.
86
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
Si evita che l'uomo distrugga la natura
87
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
- quando è la natura stessa
- Ma...
88
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
a distruggere ed essere violenta.
89
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Cos'è stato?
90
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
Pensare che un essere umano
ponga fine a questo è...
91
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Non l'hai sentito? Forse c'è qualcuno.
92
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Sarà la brezza dell'oceano.
Do un'occhiata.
93
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
No, non preoccuparti.
So dare un'occhiata anche da sola.
94
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Grazie. Rimani qui. Mangia.
95
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Avevi ragione. Non c'era nessuno.
96
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Buongiorno, amici, nemici
e chi sta nel mezzo.
97
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Se siete già belli svegli
e ascoltate il suono della mia voce,
98
00:06:58,919 --> 00:07:00,712
vi do il benvenuto.
99
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Qui è Onde Libere,
100
00:07:01,713 --> 00:07:06,677
l'ultimo baluardo, a San Diego,
di un programma radio progressista a KSAY,
101
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Sono Danny Rubin, il conduttore.
102
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
E con me, come sempre,
in uno studio che ricorda Versailles,
103
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
l'unico e solo, il mio amico,
il mio compagno d'avventura,
104
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
per molti versi, l'amore della mia vita...
105
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Cristo, ogni settimana è sempre più lungo.
106
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
Tu ogni settimana sei sempre più lungo...
107
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Impossibile. Sono 1,80 m
dalla quinta elementare.
108
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Non è vero.
- Non entravo nello scuolabus.
109
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
Hanno dovuto segare i primi posti.
110
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Ci giurerei. Signori, Jerry Goldman.
111
00:07:35,998 --> 00:07:38,792
Jerry, andiamo avanti
e diamo alla gente la...
112
00:07:38,792 --> 00:07:40,878
la spifferata di questa settimana?
113
00:07:40,878 --> 00:07:43,046
Come sempre, non ho idea di cosa facciamo.
114
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Perfetto. Ancora meglio.
115
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
Allora, si parte.
116
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
Oggi parleremo delle origini malate
117
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
e contorte dell'amore dell'America
118
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
per i combustibili fossili
e come così avveleni il pianeta.
119
00:07:53,056 --> 00:07:55,809
Discuteremo anche
qualche idea nuova e radicale
120
00:07:55,809 --> 00:07:58,729
sui combustibili rinnovabili alternativi.
121
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Olio per cucinare!
122
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Chi l'avrebbe detto
che ci avrebbe salvato il culo!
123
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Ci arriviamo. Ci arriviamo, Jer.
Solo un secondo.
124
00:08:06,528 --> 00:08:08,405
Vi faremo ascoltare
125
00:08:08,405 --> 00:08:10,824
un'intervista che abbiamo fatto a...
126
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
una giovane donna
che ho conosciuto molto bene
127
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- negli ultimi due anni.
- Sì.
128
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
Mi ha fatto intrippare con un modo
129
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
nuovo e lungimirante
di dare energia alle auto e alle vite.
130
00:08:23,754 --> 00:08:26,173
Noi ci facciamo il pollo fritto.
131
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
E poi... Tater Tots, patatine fritte...
132
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
- Dai, è da matti, no?
- Jerry!
133
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
È che sono gasato di essere qui.
Di farlo con te.
134
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Ci occuperemo di questo e di altro ancora
135
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
dopo aver dedicato un minuto
a ringraziare chi ci sovvenziona.
136
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
- No.
- Il nostro lavoro a Onde Libere
137
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
è possibile grazie
al sostegno generoso de L'Unione...
138
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
"L'Unione fa la forza"
e la sua fondazione.
139
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
Un gruppo senza scopo di lucro
che sostiene l'impe...
140
00:09:02,459 --> 00:09:05,254
l'impegno
per un mondo più sano e salutare,
141
00:09:05,254 --> 00:09:07,047
più gentile e più giusto.
142
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
Tutta Onde Libere li ringrazia
per il loro sostegno visionario.
143
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- Che cazzo?!
- Cosa cazzo vuoi?
144
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Cosa?
- Lo facciamo ogni settimana.
145
00:09:15,639 --> 00:09:17,808
- La tua ex moglie...
- Sono il conduttore.
146
00:09:17,808 --> 00:09:20,519
...ci sta come una diavolessa sulle teste.
147
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
- Hai idea...
- Cinque, sei, sette, otto!
148
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
Bene, pronte a ruotare.
149
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
E uno. Fino alle pareti.
150
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Fino a toccare le pareti! Sì!
Sei, sette e... sinistra.
151
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
Scusami!
152
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
Qualche problema in fondo?
153
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Ci sono.
154
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Aiuta se si arriva a lezione in orario.
155
00:09:48,172 --> 00:09:49,423
Sì.
156
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Sette, otto. E uno, due.
157
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
Uno shimmy.
158
00:09:55,345 --> 00:09:57,723
E shimmy. Bene così.
159
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
E riprendiamo dall'inizio. Uno.
160
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Fatelo meglio.
Dateci ancora più dentro. Sì!
161
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Ma guarda tu! Ti presenti alla mia lezione
senza preavviso.
162
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
È stata una mattinata tranquilla.
163
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Ci andiamo a prendere un caffè prima
di iniziare la giornata?
164
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Oddio. Mi piacerebbe. Ma devo...
Che devo fare?
165
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
Avvocati alle 10:00.
Commercialista alle 11:00.
166
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Speravo potessimo trovare un...
Non importa.
167
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
Una scemenza. Un po' di tempo
per parlare da sole.
168
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
Non chiedo niente altro.
Fissiamo un pranzo.
169
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Dobbiamo festeggiare una pietra miliare.
170
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
Da questa settimana,
171
00:10:35,177 --> 00:10:38,931
"L'Unione fa la forza" ha una penetrazione
in tutti i 50 Stati.
172
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
Ho detto penetrazione
senza fare un sorrisetto.
173
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
Stiamo tutte crescendo.
174
00:10:44,061 --> 00:10:46,813
Pensavamo di essere le prime,
ma dei franchising ci hanno copiato,
175
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
c'è chi ha violato il marchio,
ma li abbiamo gestiti.
176
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Cena, questa settimana...
- Come li abbiamo gestiti?
177
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- Come?
- I franchising che ci copiano.
178
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Ci pensano gli avvocati.
179
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Non entriamo nei dettagli.
180
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Quei ragazzi sanno essere incisivi.
181
00:11:01,453 --> 00:11:05,332
Okay, allora, la cena: siamo solo noi o...
182
00:11:05,332 --> 00:11:07,084
una cosa di coppia o...
183
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
Mi vuoi dire con chi ti vedi?
184
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Sei così evasiva.
Hai tutto il diritto di esserlo.
185
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
Non è una cosa seria.
186
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Un po' di piacere senza legami.
Non dirmi che è Danny.
187
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Non dirmi che è Danny.
- Non è Danny.
188
00:11:19,304 --> 00:11:21,265
Allora, sono tanto felice per te.
189
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
Greta?
190
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
Non mi piace
che a gestire le cose siano gli avvocati.
191
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
Non mi piace la sensazione.
192
00:11:30,983 --> 00:11:32,109
L'alternativa?
193
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
Non lo so. Lasciarli fare.
194
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
Ti stanno derubando.
195
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
Anch'io l'ho fatto, all'inizio.
196
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Parlo della scoperta dell'aerobica
197
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
come Colombo ha "scoperto" l'America.
198
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
Colombo non l'ha scoperta?
199
00:11:50,377 --> 00:11:52,004
C'era già.
200
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
L'ha solo rivendicata, sfruttata.
201
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
L'ha conquistata.
202
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
Non scusiamoci per i nostri successi. Festeggiamoli.
203
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Ma a che prezzo per gli altri?
204
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
Il successo di questa attività sei tu.
205
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
L'idea di portarla nel Paese è tua.
206
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
La storia della trasformazione è la tua.
207
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
L'ho fatta mia.
208
00:12:21,867 --> 00:12:22,910
Ma...
209
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Ma non voglio che nessuna
venga conquistata, sconfitta.
210
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Guardami.
211
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Non devi niente a nessuno.
212
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Hai ragione.
213
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
- Io l'ho costruito.
- L'hai costruito tu.
214
00:12:41,345 --> 00:12:42,721
Hai costruito tutto tu.
215
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Questa casa meravigliosa.
È tutto merito tuo.
216
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
Ma vuol dire che...
217
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
devo restare da sola?
218
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Non sei sola.
219
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Non parlo con nessuno.
220
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Riempio la casa
con il fantasma di una relazione fallita.
221
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
No, c'è qualcuno fuori.
222
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
Chi c'è?
223
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Chi c'è?
224
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
C'è qualcuno qui?
225
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
C'è qualcuno?
226
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
Non mi piace.
227
00:13:41,738 --> 00:13:42,865
FONDAZIONE L'UNIONE FA LA FORZA
228
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
Cazzo se non mi piace.
229
00:13:44,575 --> 00:13:46,660
E se arrivassi con una mazza?
230
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
Per creare un perimetro.
231
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
Ho un allarme.
232
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
Non sono spaventata,
curiosa più che altro.
233
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Chi è che rompe qualcosa
e poi torna a sostituirla?
234
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Ci sono un sacco di pazzoidi,
ora che sei ricca e famosa.
235
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
Posso venire dopo il turno.
236
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Grazie. So prendermi cura di me. Davvero.
237
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Mi sono trasferita vicino alla spiaggia
per la privacy.
238
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Per guardare l'oceano
ed essere certa di non essere vista.
239
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Ma non è andata proprio così.
240
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Anche quando sono sola, io...
241
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Ci sei sempre.
242
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
E l'oceano
è lo specchio più grande del mondo.
243
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
Chi condivide oggi?
244
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
La persona che preferisco
di meno nel gruppo. Io.
245
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
È un anno.
246
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Harriet, è una notizia bellissima.
247
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
Capirai.
248
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
Ho buttato quasi 30 anni
di vita a ingozzarmi.
249
00:14:44,343 --> 00:14:46,136
Festeggio se non lo faccio da un anno?
250
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
Sì! E festeggeremo tutte con te.
251
00:14:49,056 --> 00:14:50,557
Sono davvero orgogliosa di te.
252
00:14:50,557 --> 00:14:51,642
Anch'io di te.
253
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Ci hai dato uno spazio
per incontrarci nel mondo reale.
254
00:14:55,896 --> 00:14:59,566
- E cazzo, sedie comode per una volta!
- Per favore. Non è niente.
255
00:14:59,566 --> 00:15:00,943
Sono deducibili.
256
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Se io devo festeggiare,
devi farlo anche tu.
257
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
- Creare un perimetro. Sì...
- Potrei sfondarlo...
258
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
- schiantarlo, se dovessi.
- Lo so.
259
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
Chi c'è?
260
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
So che c'è qualcuno.
261
00:15:25,092 --> 00:15:26,844
Vieni pure fuori
262
00:15:26,844 --> 00:15:29,471
perché io resto qui finché non esci.
263
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Tyler?
264
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Come butta, Sheila?
265
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
Sono pessimo come stalker.
266
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
All'inizio, mi hai spaventato.
267
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- Davvero?
- Sì...
268
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Mi dispiace.
269
00:15:55,706 --> 00:15:57,499
Vuoi dirmi cosa ci fai qui?
270
00:15:58,250 --> 00:15:59,251
Sì.
271
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
È che non sono sicuro sicuro.
272
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
So di essere un sacco arrabbiato con te
e sono pessimo anche in questo.
273
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
Quello che è successo tra me e Bun è
in gran parte, se non tutta, colpa tua.
274
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Dovrai spiegarmelo tu.
275
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Noi stavamo bene.
276
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Siamo tornati negli Stati Uniti.
277
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Insegnava di nuovo.
278
00:16:20,898 --> 00:16:23,358
Adora insegnare.
È come se tornasse a vivere.
279
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
Ci hai aizzato contro gli avvocati.
280
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
Non ne so niente.
281
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Strano, hanno detto che arrivava
dalla Sheila D. Rubin Enterprises.
282
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
Una diffida.
283
00:16:36,288 --> 00:16:38,749
Bunny voleva opporsi,
ma ho pensato: "A che scopo?"
284
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
A quel punto, è proprio esplosa.
285
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Cazzo se mi ha ferito e pure tanto.
286
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Poi è andata in Messico.
Penso per riprenderti...
287
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
No, non per riprendere te
ma per prendersela con te.
288
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
Una vendetta, insomma.
289
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Come fa a prendersela
con me andando in Messico?
290
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
Non lo so. Chiedi al tizio
del centro commerciale.
291
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Cioè, un conto è lasciarmi, ma...
292
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
non è giusto per Gidget.
293
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Eravamo una famigliola.
294
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Non hai mica delle carote baby?
295
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Le adora.
296
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
- Prendi la valigia?
- Sì.
297
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
BIODIESEL
ESTERE METILICO DI ACIDO GRASSO
298
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
Ciao, tesoro.
299
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Interessante incontrarsi qui.
300
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Sì. Qui prendiamo
l'olio combustibile riciclato
301
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
per il viaggione e andare
a prendere una ragazza speciale.
302
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
Sei cresciuta in queste due settimane?
303
00:17:53,365 --> 00:17:55,576
No. Mamma mi ha comprato le zeppe.
304
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Mi alzano di cinque centimetri, tipo.
305
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
Hanno un sostegno per le caviglie.
306
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Bene.
- Okay, tesorino. Ti voglio bene.
307
00:18:04,251 --> 00:18:05,752
- Ti voglio bene, mamma.
- Mi mancherai.
308
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
E divertiti da papà.
309
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
- Okay, ciao.
- Okay.
310
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Devo dirti
che faccio un viaggio all'estero.
311
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Sai, devo chiedertelo.
312
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
Devi dirmi dove vai?
313
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
Non per forza, ma in Messico.
314
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
Okay. Però torni, no?
315
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- Si, certo.
- Ottimo. Bene.
316
00:18:25,272 --> 00:18:27,566
Una vacanza al femminile. In un resort.
317
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Sono solo stremata dai viaggi.
318
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Beh, sì, cioè, autorizzato.
319
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
Come sta?
320
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Beh, sì, sta bene.
321
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Ora ha qualche problema
con gli odori e le consistenze.
322
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
La spugna la fa arrabbiare parecchio.
323
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Anche tu facevi queste cose?
Te lo ricordi?
324
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Sembra così tanto tempo fa.
325
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Sì, lo so.
326
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Sono sicura che passerà.
- Spero.
327
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Diglielo, però,
perché pensa che durerà per sempre.
328
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Ma è giovane. Più giovane, no?
329
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
Non ha la prospettiva di...
330
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
come abbiamo io e te.
Ti sei ricordata di portare...
331
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Sì, certo.
- Sì. Okay. Ottimo.
332
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Bene.
- Oh, cavolo. Sì.
333
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
E ha detto un po' di bugie
sul filo interdentale.
334
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Non voglio umiliarla, ma sai...
335
00:19:23,330 --> 00:19:24,915
Non crederle sulla parola.
336
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
È importante usare il filo interdentale.
337
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
- Ha i denti da donna ormai...
- Sì.
338
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Bene, fantastico.
- Okay.
339
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
Divertiti in Messico.
340
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- Cerca di rilassarti.
- Sì.
341
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Lo sai, te lo meriti.
342
00:19:43,851 --> 00:19:44,977
RESORT SULLA SPIAGGIA
EL CIELO
343
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
Di questo.
344
00:20:20,137 --> 00:20:22,973
Di questo avevo bisogno.
345
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
Sei felice?
346
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
Tra me e l'estasi c'è solo un drink.
347
00:20:32,399 --> 00:20:34,026
Dico... nella vita.
348
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Diresti che sei felice?
349
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
Non tutti i momenti di ogni giorno.
350
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Ma ora provo qualcosa di meglio.
351
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
La soddisfazione.
352
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Sì, profonda soddisfazione
per la mia vita.
353
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Risultati di cui vado davvero fiera.
354
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
Un marito di cui posso dire
che si sta riprendendo... Oh, no!
355
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- Ti ho turbato?
- No.
356
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
Non volevo vantarmi.
Me l'hai chiesto e volevo essere sincera.
357
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
- Non piangere.
- No.
358
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Sono così felice per te. Davvero, davvero.
359
00:21:10,103 --> 00:21:12,898
Io... è buffo.
360
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Meglio fare due passi.
361
00:21:14,358 --> 00:21:16,985
Sheila! Assolutamente no. Non te ne vai.
362
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Rimani qui e mi dici che succede.
363
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
Non posso.
Ti faresti un'idea peggiore di me.
364
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
È impossibile farmi un'idea peggiore
di te.
365
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
Non è quello che volevo dire.
366
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Niente di quello che puoi dire cambierebbe
quello che provo per te. Mai.
367
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Io...
368
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Potrei averti portato qui con una scusa.
369
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Okay. Quale scusa?
370
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Voglio festeggiare il nostro traguardo
e passare del tempo con te.
371
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Ma sono venuta qui anche per vedere lui.
372
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
John.
373
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
Lui lo sa?
374
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
No, so che sembra assurdo,
ma è ancora più assurdo di quanto sembri.
375
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Tyler è venuto da me.
376
00:22:16,211 --> 00:22:18,255
C'entra Tyler?
377
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
Va bene. Okay. Credo che...
forse è meglio fare due passi.
378
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Andiamo.
379
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Bunny è venuta qui
e per prendersela con te, lo seduce?
380
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
È quello che ha detto Tyler.
Non ho motivo di dubitarne.
381
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Sì. Ma John ci cascherebbe davvero?
382
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Beh, si è innamorato di me, no?
So che è da pazzi,
383
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
ma devo vedere con i miei occhi.
Per saperlo con certezza.
384
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
A che punto siamo con questa missione?
385
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Beh, abbiamo un indirizzo,
386
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- non lontano da qui, la sua chiesa.
- La sua chiesa?
387
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Non posso certo irrompere in casa sua.
388
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
No. Invece nella casa di Dio?
389
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Va bene. Sheila, ti voglio bene.
Ti sostengo.
390
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Ma... la cosa comincia a spaventarmi.
391
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Sei andata oltre John. Ti sei emancipata.
392
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Hai aiutato me
e migliaia di altre donne a emanciparsi.
393
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Lo so. Ma c'è quello che dico
e poi quello che provo.
394
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
E la verità è
che lo penso ancora moltissimo.
395
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Ce l'ho in testa.
396
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Non mi vedo con nessuno, Greta.
397
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Gli parlo quando sono da sola in casa.
398
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Come facevo con me stessa, con Kelly.
399
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Devo vedere cosa succede con i miei occhi,
per sapere.
400
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
E poi posso voltare pagina. O forse...
401
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Okay, se lo fai, vengo con te.
402
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Chiaro.
403
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Ciao, Sheila.
404
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
Tu non... tu mi aspettavi?
405
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
Non così presto, ma sì.
406
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Perché?
407
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
Il mercoledì e il sabato
mi occupo dei bambini.
408
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
So che deve sembrarti una sorpresa
vedermi così.
409
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
No, è assolutamente...
410
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Insomma, è bello vederti così.
411
00:25:16,266 --> 00:25:18,185
È una sorpresa anche per me.
412
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
Credimi.
413
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Non credo di aver capito
quanta pressione io provassi
414
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
finché non l'ho più sentita dopo
che ce ne siamo andati.
415
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Non subito, ovviamente, ma col tempo.
416
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Lo faccio sembrare come...
417
00:25:34,660 --> 00:25:36,787
Lo faccio un paio d'ore a settimana,
418
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
mentre le signore fanno lezione.
419
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Dopo mi piacerebbe farti fare un giro.
420
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Ciò che abbiamo costruito...
421
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
è umile, ma è speciale.
422
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Scusami, quale lezione?
423
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
E cinque, sei, sette, otto!
E uno, due, tre.
424
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
Uno, due, tre.
425
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
Uno, due, tre.
Datevi una mossa se volete darvi scossa.
426
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
E indietro, indietro, indietro.
427
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Cinque, sei,
cinque, sei, sette, otto e ruotate.
428
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
E ruotate...
429
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
E ora continuate.
430
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Se sei qui per farmi chiudere
ancora bottega, scordatelo, cazzo.
431
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
È una lezione collettiva.
Non mi becco un quattrino, tesorino.
432
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Voglio dire, mi paga lei.
433
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
Non essere così sorpresa.
434
00:26:47,691 --> 00:26:50,611
Hai predicato il vangelo
dell'esercizio fisico,
435
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
i suoi benefici che spronano.
436
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
Ci serviva un'insegnante
e Bunny era disponibile.
437
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
Allora, cosa vuoi adesso? Sangue?
438
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
Io e Tyler ci siamo presi l'epatite B
per quei piercing di fidanzamento,
439
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
il mio non è più buono.
440
00:27:06,376 --> 00:27:09,379
Non sono qui per farti chiudere bottega.
441
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
Allora, perché diavolo sei qui?
442
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
Tyler è venuto da me.
443
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
E quale scusa ha dato?
444
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Che gli manchi e che era arrabbiato
con me. Per una buona ragione.
445
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
Come stava?
446
00:27:28,607 --> 00:27:29,525
Abbattuto.
447
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Bene.
448
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
Sei venuta fino in Messico
per dirmi come si sente Tyler?
449
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Vogliamo offrirti una sovvenzione
della fondazione "L'Unione fa la forza"
450
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
per il lavoro che fai nella comunità.
451
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
Una detrazione fiscale
per pubblicizzare il vostro marchio?
452
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- Fanculo e tante grazie, ma no.
- No. Greta...
453
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
So che vuoi aiutarmi.
Non siamo qui per questo motivo.
454
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Siamo venute qui... sono venuta perché...
455
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
Sospettavo che tu cercassi di punirmi
456
00:28:03,392 --> 00:28:06,353
portandomi via qualcosa che...
457
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
che, tanto per cominciare,
non è mai stata mia.
458
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
Cosa che, tra l'altro, mi merito,
459
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
perché io...
460
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Mi sono presa il merito
di quello che mi hai insegnato.
461
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Mi hai fatto conoscere l'aerobica
quando ero depressa più che mai.
462
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
E mi ha salvato.
463
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
Mi hai salvato, la vita è cambiata...
464
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Ci ha fatto una bella fortuna.
465
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Sì. E ho sbagliato.
- Non voglio perdonarti.
466
00:28:34,590 --> 00:28:35,757
Non te lo chiedo.
467
00:28:35,757 --> 00:28:39,970
Voglio riconoscerti che sei stata
la prima e me l'hai insegnata.
468
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
Non sono stata la prima.
469
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
L'hanno insegnata anche a me.
470
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Forse è di tutte noi.
471
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
È un problema se partecipo alla lezione?
472
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Devo proprio schiarirmi le idee.
473
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Fate spazio in fondo, signore.
474
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Non me lo sto inventando.
È un fatto dimostrato dagli scienziati.
475
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Quando gli esseri umani si impegnano
in un'attività fisica in sincronia,
476
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
quando ci muoviamo insieme,
soprattutto al ritmo della musica,
477
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
il cervello rilascia
una sostanza chimica... mi seguite?
478
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
Che ci fa provare un legame
con gli estranei intorno a noi.
479
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
Tutti lo abbiamo percepito
con l'intuizione,
480
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
cantando in un coro
o tifando a una partita di calcio
481
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
o seguendo una lezione di aerobica.
482
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Ma ecco la parte più bella.
483
00:30:18,777 --> 00:30:21,488
Questa sostanza chimica,
ci fa sentire un legame
484
00:30:21,488 --> 00:30:23,282
con una cosa più grande di noi.
485
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Chiamatelo potere superiore
o Dio o semplicemente l'infinito.
486
00:30:33,500 --> 00:30:36,837
Ma penso che sia un miracolo... e voi?
487
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
Ho iniziato tutto
perché volevo avere il controllo.
488
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
Ma tutto quello che dovevo fare
per toccare l'infinito era abbandonarlo.
489
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Sottotitoli di Valeria Cervetti
490
00:32:30,367 --> 00:32:31,827
DUBBING BROTHERS