1 00:00:03,045 --> 00:00:05,172 Esta es una historia sobre control 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 Porque todo es cuestión de control 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 Y yo tengo un montón 4 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 {\an8}LA UNIÓN HACE LA FUERZA 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}Cuando tratan de decirme que esto va de cuerpos biquini, 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 les contesto lo que decís vosotras, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 propietarias de franquicias de todo el país. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 ¡Felicidades, Tuscaloosa! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 Que ya no os da ningún miedo ir andando de noche a vuestro coche. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - No necesitáis espráis. - Que no tenéis que cargar con espráis 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 porque vais cargadas de confianza. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Nadie se meterá con vosotras. ¿A que no? 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 La unión hace la fuerza. 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 Y cómo dejasteis de maltratar a vuestro cuerpo 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - con pastillas y dietas estrictas... - ¡Vamos a conseguirlo! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...para cuidarlo con ejercicio y comiendo bien. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 ¡Felicidades, Tampa! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - Y cómo ser dueñas de un negocio... - ¡Trenton! 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ...os dio la libertad económica para salir de una relación violenta. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 ¡Tulsa! 21 00:01:05,147 --> 00:01:08,485 El principio de todas las franquicias de "La unión hace la fuerza" 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,154 es mujer dueña y empresaria. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Independencia económica. 24 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Fuerza. 25 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 - ¡Sí! ¡Eso es! - ¡La unión hace la fuerza! 26 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 No se trata solo de hacer músculos. 27 00:01:23,709 --> 00:01:29,131 Se trata de hacer comunidad, pasar de seguir la corriente al liderazgo, 28 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 docencia, participación, crecimiento, confianza, 29 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 valor, compromiso, 30 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 ser tu propia jefa, tomar el timón de tu destino. 31 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Control. 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Señora. 33 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Gracias. - De nada. 34 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 ¿Le importa bajar el volumen? 35 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 En absoluto. 36 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Nada. 37 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Cualquier cosa. Solo... algo, lo que sea, si es algo nuevo. 38 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 No. 39 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Vale. Pues empiezo yo. 40 00:02:25,562 --> 00:02:30,692 Hoy he sabido que se puede curar un corte con leche materna. 41 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 Sí, es raro, ¿verdad? 42 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Pero piénsalo, tu cuerpo produce algo que es medicina y alimento. 43 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 ¿No? Bien, cielo. Buenas noches. 44 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - Buenas noches. - Te quiero. 45 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Y yo. Buenas noches. - Duerme bien. 46 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 ¡Huele de maravilla! 47 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 He perdido algo de práctica con la parrilla. 48 00:03:00,931 --> 00:03:03,100 Pero a ver qué tenemos aquí. 49 00:03:05,811 --> 00:03:10,732 No es por echarme flores, pero esto está en su punto. 50 00:03:11,650 --> 00:03:13,485 Delicioso. Gracias. 51 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Bienvenida. 52 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Qué bien estar aquí contigo. 53 00:03:28,417 --> 00:03:31,003 Está bueno. Me gusta. 54 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 Fue un regalo de alguien del trabajo. 55 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Me alegro de que te guste. 56 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 Uno de los muchos placeres que has traído a mi vida. 57 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 Maya estará contenta con tu vuelta. 58 00:03:47,603 --> 00:03:51,565 Nunca tanto como imagino sentada en el aeropuerto de Cincinnati. 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Pero no me quejo. 60 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 ¿Sabes? Ha hecho buenas migas con Monica. Y eso es bueno. 61 00:03:57,946 --> 00:04:00,324 Te ha extrañado. Créeme. 62 00:04:03,994 --> 00:04:06,872 ¿Y esta vez has ido a Cincinnati? 63 00:04:07,623 --> 00:04:08,749 ¿Quizá a Tulsa? 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Ya se me está mezclando todo. 65 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 Es una rutina satisfactoria, pero... 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,632 Es una rutina. 67 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Quiero hablarle al equipo de algunos cambios. 68 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 Ir delegando algunos viajes. 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 No querrás bajar el ritmo ya, ¿no? 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 Justo cuando estás tan cerca de la cima... 71 00:04:34,024 --> 00:04:37,569 Puede que haya otras montañas y prioridades. Maya. 72 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Mi labor con la fundación. Está empezando. 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Es tu época de más ganancias. 74 00:04:43,367 --> 00:04:46,662 Imagina todo el bien que podrás hacer luego 75 00:04:46,662 --> 00:04:48,288 si ahora llenas las arcas. 76 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Debo pensar en mi salud, en mi propio proceso de recuperación. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Mental y física. 78 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Por supuesto. 79 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Tienes que cuidar de ti misma. 80 00:05:05,681 --> 00:05:06,598 Pero... 81 00:05:08,016 --> 00:05:12,896 ¿No usas en parte la fundación para financiar a tu exmarido? 82 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Sí, subvencionamos a Danny por su labor medioambiental, 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 que es parte de nuestra misión. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,741 Por supuesto, no es lo único que hacemos. 85 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 Perdona. 86 00:05:25,742 --> 00:05:29,955 La premisa misma de la ecología es errónea. 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 Impedir que el hombre destruya la naturaleza 88 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 - cuando la naturaleza... - Pero... 89 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 ...es violenta y destructiva. 90 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 ¿Qué es eso? 91 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 Pensar que un humano pueda acabar con eso es... 92 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 ¿No lo has oído? Parece que fuera hay alguien. 93 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Será la brisa del mar. Puedo ir a ver. 94 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 No, no hace falta. Soy perfectamente capaz de ir a verlo yo misma. 95 00:05:53,896 --> 00:05:55,647 Gracias. Quédate. Disfruta. 96 00:06:28,013 --> 00:06:30,724 Tenías razón. No había nadie. 97 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Buenos días amigos, enemigos y los que ni fu ni fa. 98 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Si estáis despiertos, vivos y escuchando el sonido de mi voz, 99 00:06:58,919 --> 00:07:01,713 os doy la bienvenida a Onda Libre, 100 00:07:01,713 --> 00:07:05,759 el último bastión de radio hablada progresista radical de San Diego. 101 00:07:05,759 --> 00:07:10,180 En la KSAY, K-S-A-Y. Soy Danny Rubin, presentador. 102 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 Y conmigo, como siempre, en nuestro versallesco estudio, 103 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 el incomparable, mi amigo, mi camarada y en... 104 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 ...muchos sentidos, el amor de mi vida... 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Joder, cada semana es más largo. 106 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 También te alargas más cada semana y... 107 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Imposible. Mido un metro ochenta desde primaria. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - No puede ser cierto. - No cabía en el autobús escolar. 109 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Tuvieron que serrar la primera fila por mí, sí. 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Seguro que sí. Atención, amigos, este es Jerry Goldman. 111 00:07:35,998 --> 00:07:38,333 Jerry, ¿seguimos adelante y decimos 112 00:07:38,333 --> 00:07:40,878 qué hemos preparado para el programa de esta semana? 113 00:07:40,878 --> 00:07:43,046 Nunca tengo ni idea de qué haremos. 114 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 Perfecto. Mejor aún. 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Pues venga, empezamos. 116 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Hoy tratamos de dónde viene 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 - la retorcida pasión de América... - Sí. 118 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}...por los combustibles fósiles y cómo contaminan el planeta. 119 00:07:53,056 --> 00:07:58,729 {\an8}Y también trataremos algunas ideas radicales para energías alternativas... 120 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 ¡Aceite de cocina! 121 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 A ver, quién habría dicho que el aceite nos iba a salvar el culo... 122 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Ahora vamos a eso. Ahora vamos, Jer. Espera un momento. 123 00:08:06,528 --> 00:08:10,824 Vamos a emitir una entrevista que le hicimos 124 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 a una joven que he llegado a conocer muy bien 125 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - estos últimos dos años. - Sí, sí. 126 00:08:15,913 --> 00:08:21,293 Y me enganchó a esa nueva forma revolucionaria 127 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 de mover nuestros coches y nuestras vidas. 128 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 Con ella se hace pollo frito. 129 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 {\an8}Vaya, patatas fritas, papas, 130 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- imaginaos qué pasada. - ¡Jerry! ¡Jerry! 131 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}Estoy flipando de estar aquí, tío. Haciendo esto contigo. 132 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Sí, y nos meteremos de lleno con eso y más 133 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 después del agradecimiento a patrocinadores. 134 00:08:41,563 --> 00:08:43,273 - No. - La labor que hacemos 135 00:08:43,273 --> 00:08:50,364 {\an8}aquí en Onda Libre es posible por el apoyo económico de... 136 00:08:50,948 --> 00:08:54,535 ..."La unión hace la fuerza". 137 00:08:55,827 --> 00:08:56,828 Su fundación. 138 00:08:56,828 --> 00:09:02,209 Una organización sin ánimo de lucro que apoya las... 139 00:09:02,209 --> 00:09:07,047 Apoya iniciativas para hacer un mundo más sano, más amable y más justo. 140 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 El equipo de Onda Libre le agradece su patrocinio visionario. 141 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - ¿Qué cojones, tío? ¡No! - ¿A ti qué coño te pasa? 142 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - ¿A ti qué te pasa? - Lo hacemos cada semana. 143 00:09:15,639 --> 00:09:17,808 - ¡Tenemos a tu exmujer encima... - Estoy presentando el programa. 144 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - ...siempre como un puñetero demonio! - Presentando el programa. 145 00:09:20,394 --> 00:09:22,563 - ¿Tienes idea de cuánto nos co...? - ¡Cinco, seis, siete, ocho! 146 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 Venga, movemos caderas. 147 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Y uno... A tope. 148 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Más ancho, más ancho. ¡Sí! Seis, siete y a la izquierda. 149 00:09:39,079 --> 00:09:40,831 Perdona. 150 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 ¿Algún problema ahí detrás? 151 00:09:44,042 --> 00:09:45,043 Controlado. 152 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Eso te ayudará a venir a clase a la hora. 153 00:09:48,172 --> 00:09:49,256 Sí. 154 00:09:49,506 --> 00:09:52,926 Siete, ocho. Y uno, dos... 155 00:09:54,303 --> 00:09:57,723 Contoneo. Y contoneo. Venga, vamos... 156 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Desde el principio. Uno... 157 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Mejor. Esforzaos más. ¡Sí! 158 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 ¿Qué te parece? Te presentas en mi clase y sin avisar. 159 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Tengo hueco esta mañana. 160 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Oye, ¿qué tal si vamos a tomar un café antes de seguir con la jornada? 161 00:10:15,908 --> 00:10:19,620 Madre mía, ojalá. Pero tengo... ¿Qué tengo? 162 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 Abogado a las 10:00. Gestor a las 11:00. 163 00:10:22,331 --> 00:10:25,459 Esperaba que tuviéramos... Da igual. 164 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 Una tontería. Un rato para hablar sin el equipo. 165 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 Nada me gustaría más. Quedemos a cenar. 166 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Tenemos que celebrar todo un hito. 167 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 Porque esta semana, 168 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 "La unión hace la fuerza" ha penetrado en 50 estados. 169 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 Y digo "penetrar" sin una sonrisita. 170 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 ¿Ves? Todas maduramos. 171 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Una vez ya lo creímos, pero había franquicias imitadoras 172 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 y usurpadores de la marca. Tema resuelto. 173 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Bien, veamos. Cenar esta semana... - ¿"Tema resuelto"? ¿Cómo? 174 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - ¿Qué? - ¿A los imitadores? 175 00:10:55,239 --> 00:10:57,741 Los abogados. 176 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 Mejor no saber detalles. 177 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 Ellos son muy eficientes. 178 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 A ver, a esa cena, ¿iremos solas o... 179 00:11:05,332 --> 00:11:07,334 con una pareja o...? 180 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 ¿Me vas a decir con quién sales? 181 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Lo llevas muy en secreto. Pero tienes todo el derecho. 182 00:11:12,714 --> 00:11:14,258 No es nada serio. 183 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Placer sin ataduras. No digas que es Danny. 184 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - No digas que es Danny. - No es con Danny. 185 00:11:19,304 --> 00:11:20,848 Pues me alegro por ti. 186 00:11:21,306 --> 00:11:22,307 Greta. 187 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 No me gusta la idea de que los abogados resuelvan cosas. 188 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 No me parece bien. 189 00:11:30,983 --> 00:11:32,109 ¿Hay alternativa? 190 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 No sé... Dejarlas en paz. 191 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 Te están robando. 192 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 También robé, al principio. 193 00:11:42,661 --> 00:11:45,414 Hablo de descubrir el aeróbic, 194 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 como Colón descubrió América. 195 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 ¿Es que Colón no descubrió América? 196 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 Ya estaba allí. 197 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 Solo la tomó, la explotó. 198 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 La conquistó. 199 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 No pedimos perdón por el éxito. Lo celebramos. 200 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 ¿A qué precio para otros? 201 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 El éxito de esta empresa eres tú. 202 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 La idea de extenderla al país, tuya. 203 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 La historia de transformación, tuya. 204 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 Sí, la hice mía. 205 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Pero... 206 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Pero no quisiera ver a nadie conquistado, vencido. 207 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Mírame. 208 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Tú no le debes nada a nadie. 209 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Es cierto. 210 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - Es obra mía. - Es obra tuya. 211 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 Construiste todo esto. 212 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Un precioso hogar... Todo gracias a ti. 213 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 ¿Eso implica... 214 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 ...que he de estar sola? 215 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 No estás sola. 216 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Estoy hablando sola. 217 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Habito mi casa con el fantasma de una relación fallida. 218 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 No, sí hay alguien ahí. 219 00:13:06,203 --> 00:13:07,162 ¡Hola! 220 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 ¡Hola! 221 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 ¿Hay alguien aquí fuera? 222 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 ¿Hay alguien aquí? 223 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 No me gusta. 224 00:13:42,948 --> 00:13:44,575 No me gusta ni un puto pelo. 225 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 ¿Y si vuelvo con mi bate de béisbol? 226 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Crea un perímetro. Así. 227 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Tengo sistema de alarma. 228 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 No es miedo. Es más curiosidad. 229 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 ¿Quién rompe algo y luego vuelve a reponerlo? 230 00:13:57,880 --> 00:14:00,549 Hay muchos chiflados por ahí y eres rica y famosa. 231 00:14:00,549 --> 00:14:02,885 Oye, puedo ir después de mi turno. 232 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Gracias. Gracias. Sé cuidarme. En serio. 233 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Es que me mudé a la playa por la intimidad... 234 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Para mirar al mar y saber que nadie me miraba a mí. 235 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Pero no ha resultado ser así. 236 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Ni cuando estoy sola, yo... 237 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Tú sigues allí. 238 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 Y el mar es el espejo más grande que hay. 239 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 ¿Y quién comparte hoy? 240 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 Quien peor me cae del grupo. Yo. 241 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Ya llevo un año. 242 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Harriet, es una noticia estupenda. 243 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 Vaya cosa. 244 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 He sido adicta a la comida 30 años. 245 00:14:44,343 --> 00:14:46,136 ¿Voy a celebrar solo un año sin eso? 246 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 ¡Sí! Y todas lo celebraremos contigo. 247 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Estoy orgullosa de ti. 248 00:14:50,557 --> 00:14:51,642 Y yo de ti. 249 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Por darnos un espacio de reunión en el mundo real. 250 00:14:55,896 --> 00:14:59,566 - ¡Y sillas decentes por fin! - Por favor. No es nada. 251 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 Encima me las he desgravado. 252 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Vamos, si yo lidio con una celebración, tú también. 253 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 - Crear perímetro. Sí, lo sé, lo sé. - Yo traspasaría ese perímetro 254 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 - si hiciera falta. - Sí, lo sé. Lo sé. 255 00:15:19,419 --> 00:15:20,504 ¿Hola? 256 00:15:23,632 --> 00:15:25,092 Sé que hay alguien ahí. 257 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 Así que ya puedes salir, 258 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 porque voy a estar aquí hasta que te dejes ver. 259 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 ¿Tyler? 260 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 ¿Qué tal, Sheila? 261 00:15:45,487 --> 00:15:47,072 Soy malo acechando. 262 00:15:47,364 --> 00:15:49,324 Me asustaste al principio. 263 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - ¿En serio? - Sí. 264 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Perdona. 265 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 ¿Me vas a decir qué haces aquí? 266 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Claro. 267 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 El caso es que no estoy muy seguro. 268 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Sé que estoy muy enfadado contigo, que tampoco se me da muy bien, 269 00:16:06,425 --> 00:16:09,428 - porque lo que pasó entre Bun y yo fue... - Sí... 270 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 ...en gran parte, si no del todo, culpa tuya. 271 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Vas a tener que explicarme eso. 272 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Nos iba bien. 273 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Volvimos a Estados Unidos. 274 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 Ella volvió a dar clases. 275 00:16:20,898 --> 00:16:23,358 Le encanta. Ahí arriba se transforma. 276 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 Y nos largaste a tus abogados. 277 00:16:27,779 --> 00:16:29,823 No sé nada de eso. 278 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Qué raro, porque dijeron que venían de parte de Empresas Sheila D. Rubin. 279 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 Orden de cese. 280 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 Bunny quería pelearlo, pero yo dije: "¿Para qué?". 281 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 Y entonces sí se cabreó. 282 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Hirió mis sentimientos, me dejó jodido. 283 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Se fue a México. Creo que para devolvértelo. 284 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 No devolverte nada, sino el golpe. 285 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Vengarse. 286 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 ¿Cómo iba a vengarse en México? 287 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 No sé. Pregúntale al tío del centro comercial. 288 00:17:05,567 --> 00:17:07,903 A ver, dejarme a mí es una cosa, pero... 289 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 ...no es justo para Gidget. 290 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Éramos como una familia. 291 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 ¿No tendrás minizanahorias? 292 00:17:16,537 --> 00:17:18,038 Le gustan mucho. 293 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- ¿Coges tu maleta? - Vale. 294 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 BIODIÉSEL ÉSTER METÍLICO DE ÁCIDOS GRASOS 295 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Hola, cariño. 296 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Curioso sitio para quedar. 297 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Sí. Venimos aquí a por el combustible reciclado, 298 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 para hacer un largo viaje y recoger a una chica especial. 299 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 ¿Has crecido estas dos semanas? 300 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 No, mamá me compró unas deportivas con cuña. 301 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Crezco cinco centímetros. 302 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 Con refuerzo para el tobillo. 303 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Bien. - Venga, cielo. Te quiero. 304 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 - Y yo, mamá. - Te echaré de menos. 305 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 Pásalo bien con papá. 306 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - Sí, adiós. - Vale. 307 00:18:10,465 --> 00:18:14,011 Debo decirte que voy a hacer un viaje al extranjero. 308 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 En realidad tengo que pedírtelo. 309 00:18:16,346 --> 00:18:18,599 ¿Debes decirme adónde vas? 310 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 No necesariamente, pero a México. 311 00:18:21,059 --> 00:18:23,645 Oh, bien. Pero volverás, ¿verdad? 312 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - Sí, claro. - Genial. Sí. 313 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 Es un viaje de chicas a un centro turístico. Es... 314 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Estoy agotada de tanto viajar. 315 00:18:30,444 --> 00:18:32,863 Claro. Bueno, sí, aprobado. 316 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 ¿Cómo se encuentra? 317 00:18:37,910 --> 00:18:41,496 Sí, se siente bien. 318 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Tiene algún problema con olores y texturas. 319 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 El rizo no sé por qué la cabrea. 320 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 ¿Te ocurrían cosas así? ¿Recuerdas algo así? 321 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Pues, la verdad, es que parece que hace una eternidad. 322 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Sí, lo sé. 323 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Ya se le pasará. - Espero. 324 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Por favor, díselo, porque cree que será para siempre. 325 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Pero es joven. Más joven, ¿entiendes? 326 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 No tiene la perspectiva que... 327 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 ...tú y yo teníamos. ¿Te has acordado de traer...? 328 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Sí. Oh, sí. Sí, sí, claro. - Sí. Vale, sí. Genial. 329 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Sí. - Joder... Sí. 330 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 Y ha estado mintiendo sobre el hilo dental. 331 00:19:21,245 --> 00:19:24,915 No quiero avergonzarla, pero, bueno, no te fíes de lo que diga. 332 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Claro. El hilo es importante. 333 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 - Ya tiene dientes de chica mayor y... - Sí. 334 00:19:29,419 --> 00:19:32,297 - Bien. Genial. - Vale. 335 00:19:32,881 --> 00:19:35,217 Pásalo bien en México. 336 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - Intenta relajarte. - Sí. 337 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Te lo mereces. 338 00:20:19,178 --> 00:20:20,137 Esto... 339 00:20:20,137 --> 00:20:23,557 Esto es lo que me hacía falta. 340 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 ¿Eres feliz? 341 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Estoy a una copa del éxtasis. 342 00:20:31,940 --> 00:20:34,026 Con tu vida, digo. 343 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 ¿Dirías que eres feliz? 344 00:20:38,614 --> 00:20:40,532 A ver, no cada minuto del día... 345 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Pero tengo algo mejor. 346 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Satisfacción. 347 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Sí, una profunda satisfacción con mi vida. 348 00:20:52,544 --> 00:20:54,838 Logros de los que estoy muy orgullosa. 349 00:20:55,297 --> 00:20:59,092 Un marido del que puedo decir que por fin ha accedido a... ¡Oh, no! 350 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - ¿Te he molestado? - No, no, no. No, no. 351 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 No quería presumir, has preguntado y quería ser sincera. 352 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - Por favor, no llores. - No, no, no. 353 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Estoy contenta por ti. Yo... En serio, lo estoy. 354 00:21:10,103 --> 00:21:12,898 Es que... Yo... Es gracioso. 355 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Me vendrá bien dar un paseo. 356 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 ¡Sheila! No, ni hablar. Tú no te vas de aquí. 357 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Vas a quedarte y me vas a contar qué ocurre. 358 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 No puedo. Tendrás peor opinión de mí, yo... 359 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 No puedo tener peor opinión de ti. 360 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 No quería decir eso. 361 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Nada de lo que digas cambiaría lo que siento por ti. Nunca. 362 00:21:33,877 --> 00:21:34,795 Yo... 363 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Quizá te he traído con falsos pretextos. 364 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Vale. ¿Qué es falso? 365 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Sí quiero celebrar nuestros logros y pasar tiempo contigo, 366 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 pero... También he venido para verlo. 367 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 A John. 368 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 ¿Él lo sabe? 369 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 No, ya sé que es una locura, pero es aún más loco de lo que parece. 370 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 Tyler vino a verme. 371 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 ¿Tyler tiene algo que ver? 372 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 Bien, vale. Igual nos viene bien un paseo. 373 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Vamos. 374 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Entonces, ¿Bunny vino hasta aquí para seducirlo y vengarse de ti? 375 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Es lo que dijo Tyler. No tengo motivos para dudarlo. 376 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Ya. ¿Pero John caería en algo así? 377 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Conmigo sí cayó, ¿no? Sé que está por ahí, 378 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 pero es que... Por lo menos tengo que verlo para estar segura. 379 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 ¿Y en qué fase de la misión estamos? 380 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Tengo una dirección... 381 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - No está lejos de su iglesia. - ¿Su iglesia? 382 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Bueno, es que no puedo irrumpir en su casa, ¿no crees? 383 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 No, no puedes. Pero ¿la casa de Dios? 384 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Vale, Sheila, te quiero. Te apoyo. 385 00:23:09,640 --> 00:23:10,557 Pero... 386 00:23:12,768 --> 00:23:14,102 Esto empieza a asustarme. 387 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Habías superado a John. Has evolucionado. 388 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Joder, me ayudaste a evolucionar y a miles de mujeres más. 389 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Lo sé, lo sé. Pero está lo que digo y luego... lo que siento. 390 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 Lo cierto es que pienso en él, muchísimo. 391 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Está en mi cabeza. 392 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Y no estoy saliendo con nadie, Greta. 393 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Solo hablo con él, sola, en mi casa. 394 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Como antes hablaba conmigo, con Kelly. 395 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Solo tengo que ver qué está pasando, en persona, para saberlo. 396 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 Luego pasaré página. O tal vez... 397 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Bien, vale, si vas a hacerlo, te acompaño. 398 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Desde luego. 399 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Hola, Sheila. 400 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 No me... ¿Me estabas esperando? 401 00:24:43,609 --> 00:24:45,194 No tan pronto... 402 00:24:46,612 --> 00:24:47,529 Pero... 403 00:24:48,780 --> 00:24:49,698 ...sí. 404 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 ¿Por qué? 405 00:24:56,538 --> 00:24:59,374 Los miércoles y los sábados me toca cuidar de los niños. 406 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Sé que resultará sorprendente para ti verme así. 407 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 No, es... Es perfectamente... 408 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Es encantador verte así. 409 00:25:16,266 --> 00:25:17,476 También me sorprende a mí. 410 00:25:18,268 --> 00:25:19,353 Créeme. 411 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 No sabía cuánta presión sentía 412 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 hasta que dejé de sentirla cuando nos fuimos. 413 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 No enseguida, claro. Sí... con el tiempo. 414 00:25:32,783 --> 00:25:34,743 Hablo como si... 415 00:25:34,743 --> 00:25:37,204 Solo lo hago dos horas a la semana, 416 00:25:37,204 --> 00:25:38,705 mientras las chicas están en clase. 417 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Con mucho gusto te enseñaré esto luego. 418 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Lo que he hemos construido... 419 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 ...es humilde, pero especial. 420 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Perdona, ¿qué clase? 421 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 ¡Y cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho! Y uno, dos, tres... 422 00:26:09,194 --> 00:26:14,366 Uno, dos, tres. Hay que sudarlo para gozarlo. 423 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 Y una pierna, y otra, y otra, y otra. 424 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Cinco, seis... Cinco, seis, siete, ocho y giro... 425 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Y giro... 426 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 Y estiramientos. 427 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Si vienes a cerrarme otra vez, ni de puta coña. 428 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 Es una clase comunitaria. Ni siquiera cobramos, cariño. 429 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Bueno, me paga ella. 430 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 No te sorprendas tanto. 431 00:26:47,691 --> 00:26:50,611 Eres tú la que me sermoneaste con el ejercicio y... 432 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 cuánto te empodera. 433 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 Queríamos monitora y estaba disponible. 434 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 ¿Y qué quieres ahora? ¿Sangre? 435 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 Tyler y yo pillamos hepatitis B por los tontos piercings de compromiso. 436 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 La mía ya no sirve. 437 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 No he venido para cerrarte. 438 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 ¿Y por qué narices? 439 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 Tyler vino a verme. 440 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 ¿Y qué tenía que decirte? 441 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Que te echa de menos y que está enfadado conmigo. Con razón. 442 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 ¿Cómo estaba? 443 00:27:28,607 --> 00:27:29,525 Triste. 444 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Bien. 445 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 ¿Y has venido hasta México para decirme cómo se siente? 446 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 A ofrecerte una beca de nuestra fundación, 447 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 por tu labor en la comunidad. 448 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 ¿Te refieres a publicidad de tu marca que desgrava? 449 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - Muchas jodidas gracias, pero no. - No, no. Greta... Es que... 450 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Sé que quieres ayudar, pero eso no es por lo que hemos venido. 451 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 He venido... He venido porque... 452 00:28:00,430 --> 00:28:03,392 ...sospechaba que tú ibas a castigarme 453 00:28:03,392 --> 00:28:06,770 quitándome una cosa que... 454 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 Que, para empezar, nunca fue mía. 455 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 Me lo merezco, por cierto, 456 00:28:12,192 --> 00:28:14,027 porque me... 457 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 ...llevé el mérito de lo que me enseñaste. 458 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Me diste a conocer el aeróbic cuando estaba en mi peor momento 459 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 y eso me salvó. 460 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 Me salvaste y luego cambié y... 461 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Ganaste una puta fortuna. 462 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Sí. Y eso estuvo mal. - Yo no quiero perdonarte. 463 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 Y no te lo pido. 464 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 Solo quiero darte el mérito por ser la primera y por enseñarme. 465 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 No fui la primera. 466 00:28:43,348 --> 00:28:45,225 Alguien me enseñó a mí. 467 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Pues igual pertenece a todas. 468 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 ¿Te importaría si me uno a la clase? 469 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Tengo que aclarar mis ideas. 470 00:29:07,331 --> 00:29:09,208 Dejad sitio atrás, chicas. 471 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Esto no me lo invento, es un hecho científicamente probado. 472 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Cuando los humanos se meten en una actividad física en sincronía, 473 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 cuando se mueven juntos, sobre todo con música, 474 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 el cerebro libera una química... No os distraigáis. 475 00:30:00,175 --> 00:30:04,304 Que nos hace sentir conexión con desconocidos que están cerca. 476 00:30:04,721 --> 00:30:06,932 Todos lo sentimos de modo intuitivo, 477 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 tanto al cantar en un coro como al animar a nuestro equipo 478 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 o participar en una clase de aeróbic. 479 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Pero la mejor parte es... 480 00:30:18,777 --> 00:30:21,488 ...que esa misma química también nos hace sentir conectados 481 00:30:21,488 --> 00:30:23,282 con algo que nos trasciende. 482 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Podríamos llamarlo un poder superior o Dios o solo el infinito. 483 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Creo que es algo milagroso, ¿no os parece? 484 00:30:40,257 --> 00:30:43,635 Y pensar que empecé todo esto buscando control 485 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 cuando para tocar el infinito solo tenía que soltarme. 486 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Traducido por María Sieso