1
00:00:03,045 --> 00:00:05,172
Esta es una historia sobre control
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
Porque todo es cuestión de control
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
Y yo tengo un montón
4
00:00:17,142 --> 00:00:18,143
{\an8}LA UNIÓN HACE LA FUERZA
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}Cuando tratan de decirme
que esto va de cuerpos biquini,
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
les contesto lo que decís vosotras,
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
propietarias de franquicias
de todo el país.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
¡Felicidades, Tuscaloosa!
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
Que ya no os da ningún miedo
ir andando de noche a vuestro coche.
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
- No necesitáis espráis.
- Que no tenéis que cargar con espráis
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,289
porque vais cargadas de confianza.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Nadie se meterá con vosotras. ¿A que no?
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
La unión hace la fuerza.
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
Y cómo dejasteis de maltratar
a vuestro cuerpo
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- con pastillas y dietas estrictas...
- ¡Vamos a conseguirlo!
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
...para cuidarlo con ejercicio
y comiendo bien.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
¡Felicidades, Tampa!
18
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- Y cómo ser dueñas de un negocio...
- ¡Trenton!
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
...os dio la libertad económica
para salir de una relación violenta.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
¡Tulsa!
21
00:01:05,147 --> 00:01:08,485
El principio de todas las franquicias
de "La unión hace la fuerza"
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,154
es mujer dueña y empresaria.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Independencia económica.
24
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Fuerza.
25
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
- ¡Sí! ¡Eso es!
- ¡La unión hace la fuerza!
26
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
No se trata solo de hacer músculos.
27
00:01:23,709 --> 00:01:29,131
Se trata de hacer comunidad,
pasar de seguir la corriente al liderazgo,
28
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
docencia, participación,
crecimiento, confianza,
29
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
valor, compromiso,
30
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
ser tu propia jefa,
tomar el timón de tu destino.
31
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Control.
32
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Señora.
33
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Gracias.
- De nada.
34
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
¿Le importa bajar el volumen?
35
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
En absoluto.
36
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Nada.
37
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Cualquier cosa. Solo... algo,
lo que sea, si es algo nuevo.
38
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
No.
39
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Vale. Pues empiezo yo.
40
00:02:25,562 --> 00:02:30,692
Hoy he sabido que se puede curar
un corte con leche materna.
41
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
Sí, es raro, ¿verdad?
42
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Pero piénsalo, tu cuerpo produce algo
que es medicina y alimento.
43
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
¿No? Bien, cielo. Buenas noches.
44
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- Buenas noches.
- Te quiero.
45
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Y yo. Buenas noches.
- Duerme bien.
46
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
¡Huele de maravilla!
47
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
He perdido algo de práctica
con la parrilla.
48
00:03:00,931 --> 00:03:03,100
Pero a ver qué tenemos aquí.
49
00:03:05,811 --> 00:03:10,732
No es por echarme flores,
pero esto está en su punto.
50
00:03:11,650 --> 00:03:13,485
Delicioso. Gracias.
51
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Bienvenida.
52
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
Qué bien estar aquí contigo.
53
00:03:28,417 --> 00:03:31,003
Está bueno. Me gusta.
54
00:03:32,045 --> 00:03:35,340
Fue un regalo de alguien del trabajo.
55
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Me alegro de que te guste.
56
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
Uno de los muchos placeres
que has traído a mi vida.
57
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Maya estará contenta con tu vuelta.
58
00:03:47,603 --> 00:03:51,565
Nunca tanto como imagino sentada
en el aeropuerto de Cincinnati.
59
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Pero no me quejo.
60
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
¿Sabes? Ha hecho buenas migas
con Monica. Y eso es bueno.
61
00:03:57,946 --> 00:04:00,324
Te ha extrañado. Créeme.
62
00:04:03,994 --> 00:04:06,872
¿Y esta vez has ido a Cincinnati?
63
00:04:07,623 --> 00:04:08,749
¿Quizá a Tulsa?
64
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Ya se me está mezclando todo.
65
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
Es una rutina satisfactoria, pero...
66
00:04:15,130 --> 00:04:16,632
Es una rutina.
67
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Quiero hablarle al equipo
de algunos cambios.
68
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
Ir delegando algunos viajes.
69
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
No querrás bajar el ritmo ya, ¿no?
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
Justo cuando estás tan cerca de la cima...
71
00:04:34,024 --> 00:04:37,569
Puede que haya
otras montañas y prioridades. Maya.
72
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Mi labor con la fundación. Está empezando.
73
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Es tu época de más ganancias.
74
00:04:43,367 --> 00:04:46,662
Imagina todo el bien
que podrás hacer luego
75
00:04:46,662 --> 00:04:48,288
si ahora llenas las arcas.
76
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Debo pensar en mi salud,
en mi propio proceso de recuperación.
77
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Mental y física.
78
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Por supuesto.
79
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Tienes que cuidar de ti misma.
80
00:05:05,681 --> 00:05:06,598
Pero...
81
00:05:08,016 --> 00:05:12,896
¿No usas en parte la fundación
para financiar a tu exmarido?
82
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Sí, subvencionamos a Danny
por su labor medioambiental,
83
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
que es parte de nuestra misión.
84
00:05:22,322 --> 00:05:24,741
Por supuesto, no es lo único que hacemos.
85
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
Perdona.
86
00:05:25,742 --> 00:05:29,955
La premisa misma de la ecología
es errónea.
87
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
Impedir que el hombre
destruya la naturaleza
88
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
- cuando la naturaleza...
- Pero...
89
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
...es violenta y destructiva.
90
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
¿Qué es eso?
91
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
Pensar que un humano
pueda acabar con eso es...
92
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
¿No lo has oído?
Parece que fuera hay alguien.
93
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Será la brisa del mar. Puedo ir a ver.
94
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
No, no hace falta. Soy perfectamente capaz
de ir a verlo yo misma.
95
00:05:53,896 --> 00:05:55,647
Gracias. Quédate. Disfruta.
96
00:06:28,013 --> 00:06:30,724
Tenías razón. No había nadie.
97
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Buenos días amigos,
enemigos y los que ni fu ni fa.
98
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Si estáis despiertos, vivos
y escuchando el sonido de mi voz,
99
00:06:58,919 --> 00:07:01,713
os doy la bienvenida a Onda Libre,
100
00:07:01,713 --> 00:07:05,759
el último bastión de radio hablada
progresista radical de San Diego.
101
00:07:05,759 --> 00:07:10,180
En la KSAY, K-S-A-Y.
Soy Danny Rubin, presentador.
102
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
Y conmigo, como siempre,
en nuestro versallesco estudio,
103
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
el incomparable, mi amigo,
mi camarada y en...
104
00:07:19,106 --> 00:07:21,483
...muchos sentidos, el amor de mi vida...
105
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Joder, cada semana es más largo.
106
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
También te alargas más cada semana y...
107
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Imposible.
Mido un metro ochenta desde primaria.
108
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- No puede ser cierto.
- No cabía en el autobús escolar.
109
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
Tuvieron que serrar
la primera fila por mí, sí.
110
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Seguro que sí.
Atención, amigos, este es Jerry Goldman.
111
00:07:35,998 --> 00:07:38,333
Jerry, ¿seguimos adelante y decimos
112
00:07:38,333 --> 00:07:40,878
qué hemos preparado
para el programa de esta semana?
113
00:07:40,878 --> 00:07:43,046
Nunca tengo ni idea de qué haremos.
114
00:07:43,046 --> 00:07:44,673
Perfecto. Mejor aún.
115
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
Pues venga, empezamos.
116
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
Hoy tratamos de dónde viene
117
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
- la retorcida pasión de América...
- Sí.
118
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
{\an8}...por los combustibles fósiles
y cómo contaminan el planeta.
119
00:07:53,056 --> 00:07:58,729
{\an8}Y también trataremos algunas ideas
radicales para energías alternativas...
120
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
¡Aceite de cocina!
121
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
A ver, quién habría dicho
que el aceite nos iba a salvar el culo...
122
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Ahora vamos a eso. Ahora vamos, Jer.
Espera un momento.
123
00:08:06,528 --> 00:08:10,824
Vamos a emitir
una entrevista que le hicimos
124
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
a una joven
que he llegado a conocer muy bien
125
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- estos últimos dos años.
- Sí, sí.
126
00:08:15,913 --> 00:08:21,293
Y me enganchó
a esa nueva forma revolucionaria
127
00:08:21,293 --> 00:08:23,754
de mover nuestros coches y nuestras vidas.
128
00:08:23,754 --> 00:08:26,173
Con ella se hace pollo frito.
129
00:08:26,173 --> 00:08:28,050
{\an8}Vaya, patatas fritas, papas,
130
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- imaginaos qué pasada.
- ¡Jerry! ¡Jerry!
131
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}Estoy flipando de estar aquí, tío.
Haciendo esto contigo.
132
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Sí, y nos meteremos de lleno con eso y más
133
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
después del agradecimiento
a patrocinadores.
134
00:08:41,563 --> 00:08:43,273
- No.
- La labor que hacemos
135
00:08:43,273 --> 00:08:50,364
{\an8}aquí en Onda Libre es posible
por el apoyo económico de...
136
00:08:50,948 --> 00:08:54,535
..."La unión hace la fuerza".
137
00:08:55,827 --> 00:08:56,828
Su fundación.
138
00:08:56,828 --> 00:09:02,209
Una organización sin ánimo de lucro
que apoya las...
139
00:09:02,209 --> 00:09:07,047
Apoya iniciativas para hacer un mundo
más sano, más amable y más justo.
140
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
El equipo de Onda Libre le agradece
su patrocinio visionario.
141
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- ¿Qué cojones, tío? ¡No!
- ¿A ti qué coño te pasa?
142
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- ¿A ti qué te pasa?
- Lo hacemos cada semana.
143
00:09:15,639 --> 00:09:17,808
- ¡Tenemos a tu exmujer encima...
- Estoy presentando el programa.
144
00:09:17,808 --> 00:09:20,394
- ...siempre como un puñetero demonio!
- Presentando el programa.
145
00:09:20,394 --> 00:09:22,563
- ¿Tienes idea de cuánto nos co...?
- ¡Cinco, seis, siete, ocho!
146
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
Venga, movemos caderas.
147
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Y uno... A tope.
148
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Más ancho, más ancho. ¡Sí!
Seis, siete y a la izquierda.
149
00:09:39,079 --> 00:09:40,831
Perdona.
150
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
¿Algún problema ahí detrás?
151
00:09:44,042 --> 00:09:45,043
Controlado.
152
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Eso te ayudará a venir a clase a la hora.
153
00:09:48,172 --> 00:09:49,256
Sí.
154
00:09:49,506 --> 00:09:52,926
Siete, ocho. Y uno, dos...
155
00:09:54,303 --> 00:09:57,723
Contoneo. Y contoneo. Venga, vamos...
156
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Desde el principio. Uno...
157
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Mejor. Esforzaos más. ¡Sí!
158
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
¿Qué te parece?
Te presentas en mi clase y sin avisar.
159
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Tengo hueco esta mañana.
160
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Oye, ¿qué tal si vamos a tomar un café
antes de seguir con la jornada?
161
00:10:15,908 --> 00:10:19,620
Madre mía, ojalá.
Pero tengo... ¿Qué tengo?
162
00:10:19,620 --> 00:10:22,331
Abogado a las 10:00. Gestor a las 11:00.
163
00:10:22,331 --> 00:10:25,459
Esperaba que tuviéramos... Da igual.
164
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
Una tontería.
Un rato para hablar sin el equipo.
165
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
Nada me gustaría más. Quedemos a cenar.
166
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Tenemos que celebrar todo un hito.
167
00:10:33,675 --> 00:10:35,177
Porque esta semana,
168
00:10:35,177 --> 00:10:38,931
"La unión hace la fuerza"
ha penetrado en 50 estados.
169
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
Y digo "penetrar" sin una sonrisita.
170
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
¿Ves? Todas maduramos.
171
00:10:44,061 --> 00:10:46,813
Una vez ya lo creímos,
pero había franquicias imitadoras
172
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
y usurpadores de la marca. Tema resuelto.
173
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Bien, veamos. Cenar esta semana...
- ¿"Tema resuelto"? ¿Cómo?
174
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- ¿Qué?
- ¿A los imitadores?
175
00:10:55,239 --> 00:10:57,741
Los abogados.
176
00:10:57,741 --> 00:10:59,201
Mejor no saber detalles.
177
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Ellos son muy eficientes.
178
00:11:01,453 --> 00:11:05,332
A ver, a esa cena, ¿iremos solas o...
179
00:11:05,332 --> 00:11:07,334
con una pareja o...?
180
00:11:08,210 --> 00:11:10,003
¿Me vas a decir con quién sales?
181
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Lo llevas muy en secreto.
Pero tienes todo el derecho.
182
00:11:12,714 --> 00:11:14,258
No es nada serio.
183
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Placer sin ataduras.
No digas que es Danny.
184
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- No digas que es Danny.
- No es con Danny.
185
00:11:19,304 --> 00:11:20,848
Pues me alegro por ti.
186
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
Greta.
187
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
No me gusta la idea
de que los abogados resuelvan cosas.
188
00:11:29,106 --> 00:11:30,983
No me parece bien.
189
00:11:30,983 --> 00:11:32,109
¿Hay alternativa?
190
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
No sé... Dejarlas en paz.
191
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
Te están robando.
192
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
También robé, al principio.
193
00:11:42,661 --> 00:11:45,414
Hablo de descubrir el aeróbic,
194
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
como Colón descubrió América.
195
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
¿Es que Colón no descubrió América?
196
00:11:50,377 --> 00:11:52,004
Ya estaba allí.
197
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
Solo la tomó, la explotó.
198
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
La conquistó.
199
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
No pedimos perdón por el éxito.
Lo celebramos.
200
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
¿A qué precio para otros?
201
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
El éxito de esta empresa eres tú.
202
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
La idea de extenderla al país, tuya.
203
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
La historia de transformación, tuya.
204
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
Sí, la hice mía.
205
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Pero...
206
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Pero no quisiera ver a nadie
conquistado, vencido.
207
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Mírame.
208
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Tú no le debes nada a nadie.
209
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Es cierto.
210
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
- Es obra mía.
- Es obra tuya.
211
00:12:41,345 --> 00:12:42,721
Construiste todo esto.
212
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Un precioso hogar... Todo gracias a ti.
213
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
¿Eso implica...
214
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
...que he de estar sola?
215
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
No estás sola.
216
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Estoy hablando sola.
217
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Habito mi casa
con el fantasma de una relación fallida.
218
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
No, sí hay alguien ahí.
219
00:13:06,203 --> 00:13:07,162
¡Hola!
220
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
¡Hola!
221
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
¿Hay alguien aquí fuera?
222
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
¿Hay alguien aquí?
223
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
No me gusta.
224
00:13:42,948 --> 00:13:44,575
No me gusta ni un puto pelo.
225
00:13:44,575 --> 00:13:46,660
¿Y si vuelvo con mi bate de béisbol?
226
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
Crea un perímetro. Así.
227
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
Tengo sistema de alarma.
228
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
No es miedo. Es más curiosidad.
229
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
¿Quién rompe algo
y luego vuelve a reponerlo?
230
00:13:57,880 --> 00:14:00,549
Hay muchos chiflados por ahí
y eres rica y famosa.
231
00:14:00,549 --> 00:14:02,885
Oye, puedo ir después de mi turno.
232
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Gracias. Gracias. Sé cuidarme. En serio.
233
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Es que me mudé a la playa
por la intimidad...
234
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Para mirar al mar
y saber que nadie me miraba a mí.
235
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Pero no ha resultado ser así.
236
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Ni cuando estoy sola, yo...
237
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Tú sigues allí.
238
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
Y el mar es el espejo más grande que hay.
239
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
¿Y quién comparte hoy?
240
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
Quien peor me cae del grupo. Yo.
241
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
Ya llevo un año.
242
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Harriet, es una noticia estupenda.
243
00:14:40,422 --> 00:14:41,423
Vaya cosa.
244
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
He sido adicta a la comida 30 años.
245
00:14:44,343 --> 00:14:46,136
¿Voy a celebrar solo un año sin eso?
246
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
¡Sí! Y todas lo celebraremos contigo.
247
00:14:49,056 --> 00:14:50,557
Estoy orgullosa de ti.
248
00:14:50,557 --> 00:14:51,642
Y yo de ti.
249
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Por darnos un espacio de reunión
en el mundo real.
250
00:14:55,896 --> 00:14:59,566
- ¡Y sillas decentes por fin!
- Por favor. No es nada.
251
00:14:59,566 --> 00:15:00,943
Encima me las he desgravado.
252
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Vamos, si yo lidio
con una celebración, tú también.
253
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
- Crear perímetro. Sí, lo sé, lo sé.
- Yo traspasaría ese perímetro
254
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
- si hiciera falta.
- Sí, lo sé. Lo sé.
255
00:15:19,419 --> 00:15:20,504
¿Hola?
256
00:15:23,632 --> 00:15:25,092
Sé que hay alguien ahí.
257
00:15:25,092 --> 00:15:26,844
Así que ya puedes salir,
258
00:15:26,844 --> 00:15:29,471
porque voy a estar aquí
hasta que te dejes ver.
259
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
¿Tyler?
260
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
¿Qué tal, Sheila?
261
00:15:45,487 --> 00:15:47,072
Soy malo acechando.
262
00:15:47,364 --> 00:15:49,324
Me asustaste al principio.
263
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- ¿En serio?
- Sí.
264
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Perdona.
265
00:15:55,706 --> 00:15:57,499
¿Me vas a decir qué haces aquí?
266
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Claro.
267
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
El caso es que no estoy muy seguro.
268
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Sé que estoy muy enfadado contigo,
que tampoco se me da muy bien,
269
00:16:06,425 --> 00:16:09,428
- porque lo que pasó entre Bun y yo fue...
- Sí...
270
00:16:10,095 --> 00:16:12,389
...en gran parte, si no del todo,
culpa tuya.
271
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Vas a tener que explicarme eso.
272
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Nos iba bien.
273
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Volvimos a Estados Unidos.
274
00:16:19,646 --> 00:16:20,898
Ella volvió a dar clases.
275
00:16:20,898 --> 00:16:23,358
Le encanta. Ahí arriba se transforma.
276
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
Y nos largaste a tus abogados.
277
00:16:27,779 --> 00:16:29,823
No sé nada de eso.
278
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Qué raro, porque dijeron que venían
de parte de Empresas Sheila D. Rubin.
279
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
Orden de cese.
280
00:16:36,288 --> 00:16:38,749
Bunny quería pelearlo, pero yo dije:
"¿Para qué?".
281
00:16:38,749 --> 00:16:40,584
Y entonces sí se cabreó.
282
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Hirió mis sentimientos, me dejó jodido.
283
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Se fue a México.
Creo que para devolvértelo.
284
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
No devolverte nada, sino el golpe.
285
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
Vengarse.
286
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
¿Cómo iba a vengarse en México?
287
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
No sé.
Pregúntale al tío del centro comercial.
288
00:17:05,567 --> 00:17:07,903
A ver, dejarme a mí es una cosa, pero...
289
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
...no es justo para Gidget.
290
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
Éramos como una familia.
291
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
¿No tendrás minizanahorias?
292
00:17:16,537 --> 00:17:18,038
Le gustan mucho.
293
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- ¿Coges tu maleta?
- Vale.
294
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
BIODIÉSEL
ÉSTER METÍLICO DE ÁCIDOS GRASOS
295
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
Hola, cariño.
296
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Curioso sitio para quedar.
297
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Sí. Venimos aquí
a por el combustible reciclado,
298
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
para hacer un largo viaje
y recoger a una chica especial.
299
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
¿Has crecido estas dos semanas?
300
00:17:53,365 --> 00:17:55,576
No, mamá me compró
unas deportivas con cuña.
301
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Crezco cinco centímetros.
302
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
Con refuerzo para el tobillo.
303
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Bien.
- Venga, cielo. Te quiero.
304
00:18:04,251 --> 00:18:05,752
- Y yo, mamá.
- Te echaré de menos.
305
00:18:05,752 --> 00:18:07,045
Pásalo bien con papá.
306
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
- Sí, adiós.
- Vale.
307
00:18:10,465 --> 00:18:14,011
Debo decirte que voy a hacer
un viaje al extranjero.
308
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
En realidad tengo que pedírtelo.
309
00:18:16,346 --> 00:18:18,599
¿Debes decirme adónde vas?
310
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
No necesariamente, pero a México.
311
00:18:21,059 --> 00:18:23,645
Oh, bien. Pero volverás, ¿verdad?
312
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- Sí, claro.
- Genial. Sí.
313
00:18:25,272 --> 00:18:27,566
Es un viaje de chicas
a un centro turístico. Es...
314
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Estoy agotada de tanto viajar.
315
00:18:30,444 --> 00:18:32,863
Claro. Bueno, sí, aprobado.
316
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
¿Cómo se encuentra?
317
00:18:37,910 --> 00:18:41,496
Sí, se siente bien.
318
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Tiene algún problema
con olores y texturas.
319
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
El rizo no sé por qué la cabrea.
320
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
¿Te ocurrían cosas así?
¿Recuerdas algo así?
321
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Pues, la verdad,
es que parece que hace una eternidad.
322
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Sí, lo sé.
323
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Ya se le pasará.
- Espero.
324
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Por favor, díselo,
porque cree que será para siempre.
325
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Pero es joven. Más joven, ¿entiendes?
326
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
No tiene la perspectiva que...
327
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
...tú y yo teníamos.
¿Te has acordado de traer...?
328
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Sí. Oh, sí. Sí, sí, claro.
- Sí. Vale, sí. Genial.
329
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Sí.
- Joder... Sí.
330
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
Y ha estado mintiendo
sobre el hilo dental.
331
00:19:21,245 --> 00:19:24,915
No quiero avergonzarla,
pero, bueno, no te fíes de lo que diga.
332
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Claro. El hilo es importante.
333
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
- Ya tiene dientes de chica mayor y...
- Sí.
334
00:19:29,419 --> 00:19:32,297
- Bien. Genial.
- Vale.
335
00:19:32,881 --> 00:19:35,217
Pásalo bien en México.
336
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- Intenta relajarte.
- Sí.
337
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Te lo mereces.
338
00:20:19,178 --> 00:20:20,137
Esto...
339
00:20:20,137 --> 00:20:23,557
Esto es lo que me hacía falta.
340
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
¿Eres feliz?
341
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
Estoy a una copa del éxtasis.
342
00:20:31,940 --> 00:20:34,026
Con tu vida, digo.
343
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
¿Dirías que eres feliz?
344
00:20:38,614 --> 00:20:40,532
A ver, no cada minuto del día...
345
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Pero tengo algo mejor.
346
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Satisfacción.
347
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Sí, una profunda satisfacción con mi vida.
348
00:20:52,544 --> 00:20:54,838
Logros de los que estoy muy orgullosa.
349
00:20:55,297 --> 00:20:59,092
Un marido del que puedo decir
que por fin ha accedido a... ¡Oh, no!
350
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- ¿Te he molestado?
- No, no, no. No, no.
351
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
No quería presumir,
has preguntado y quería ser sincera.
352
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
- Por favor, no llores.
- No, no, no.
353
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Estoy contenta por ti. Yo...
En serio, lo estoy.
354
00:21:10,103 --> 00:21:12,898
Es que... Yo... Es gracioso.
355
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Me vendrá bien dar un paseo.
356
00:21:14,358 --> 00:21:16,985
¡Sheila! No, ni hablar.
Tú no te vas de aquí.
357
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Vas a quedarte
y me vas a contar qué ocurre.
358
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
No puedo.
Tendrás peor opinión de mí, yo...
359
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
No puedo tener peor opinión de ti.
360
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
No quería decir eso.
361
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Nada de lo que digas cambiaría
lo que siento por ti. Nunca.
362
00:21:33,877 --> 00:21:34,795
Yo...
363
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Quizá te he traído con falsos pretextos.
364
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Vale. ¿Qué es falso?
365
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Sí quiero celebrar nuestros logros
y pasar tiempo contigo,
366
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
pero... También he venido para verlo.
367
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
A John.
368
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
¿Él lo sabe?
369
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
No, ya sé que es una locura,
pero es aún más loco de lo que parece.
370
00:22:15,210 --> 00:22:16,211
Tyler vino a verme.
371
00:22:16,211 --> 00:22:18,255
¿Tyler tiene algo que ver?
372
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
Bien, vale. Igual nos viene bien un paseo.
373
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Vamos.
374
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Entonces, ¿Bunny vino hasta aquí
para seducirlo y vengarse de ti?
375
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Es lo que dijo Tyler.
No tengo motivos para dudarlo.
376
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Ya. ¿Pero John caería en algo así?
377
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Conmigo sí cayó, ¿no?
Sé que está por ahí,
378
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
pero es que... Por lo menos
tengo que verlo para estar segura.
379
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
¿Y en qué fase de la misión estamos?
380
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Tengo una dirección...
381
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- No está lejos de su iglesia.
- ¿Su iglesia?
382
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Bueno, es que no puedo irrumpir
en su casa, ¿no crees?
383
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
No, no puedes. Pero ¿la casa de Dios?
384
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Vale, Sheila, te quiero. Te apoyo.
385
00:23:09,640 --> 00:23:10,557
Pero...
386
00:23:12,768 --> 00:23:14,102
Esto empieza a asustarme.
387
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Habías superado a John. Has evolucionado.
388
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Joder, me ayudaste a evolucionar
y a miles de mujeres más.
389
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Lo sé, lo sé. Pero está lo que digo
y luego... lo que siento.
390
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
Lo cierto es que pienso en él, muchísimo.
391
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Está en mi cabeza.
392
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Y no estoy saliendo con nadie, Greta.
393
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Solo hablo con él, sola, en mi casa.
394
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Como antes hablaba conmigo, con Kelly.
395
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Solo tengo que ver qué está pasando,
en persona, para saberlo.
396
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Luego pasaré página. O tal vez...
397
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Bien, vale, si vas a hacerlo, te acompaño.
398
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Desde luego.
399
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Hola, Sheila.
400
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
No me... ¿Me estabas esperando?
401
00:24:43,609 --> 00:24:45,194
No tan pronto...
402
00:24:46,612 --> 00:24:47,529
Pero...
403
00:24:48,780 --> 00:24:49,698
...sí.
404
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
¿Por qué?
405
00:24:56,538 --> 00:24:59,374
Los miércoles y los sábados
me toca cuidar de los niños.
406
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Sé que resultará sorprendente
para ti verme así.
407
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
No, es... Es perfectamente...
408
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Es encantador verte así.
409
00:25:16,266 --> 00:25:17,476
También me sorprende a mí.
410
00:25:18,268 --> 00:25:19,353
Créeme.
411
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
No sabía cuánta presión sentía
412
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
hasta que dejé de sentirla
cuando nos fuimos.
413
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
No enseguida, claro. Sí... con el tiempo.
414
00:25:32,783 --> 00:25:34,743
Hablo como si...
415
00:25:34,743 --> 00:25:37,204
Solo lo hago dos horas a la semana,
416
00:25:37,204 --> 00:25:38,705
mientras las chicas están en clase.
417
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Con mucho gusto te enseñaré esto luego.
418
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Lo que he hemos construido...
419
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
...es humilde, pero especial.
420
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Perdona, ¿qué clase?
421
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
¡Y cinco, seis, cinco, seis, siete, ocho!
Y uno, dos, tres...
422
00:26:09,194 --> 00:26:14,366
Uno, dos, tres.
Hay que sudarlo para gozarlo.
423
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
Y una pierna, y otra, y otra, y otra.
424
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Cinco, seis...
Cinco, seis, siete, ocho y giro...
425
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Y giro...
426
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
Y estiramientos.
427
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Si vienes a cerrarme otra vez,
ni de puta coña.
428
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
Es una clase comunitaria.
Ni siquiera cobramos, cariño.
429
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Bueno, me paga ella.
430
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
No te sorprendas tanto.
431
00:26:47,691 --> 00:26:50,611
Eres tú la que me sermoneaste
con el ejercicio y...
432
00:26:50,611 --> 00:26:52,696
cuánto te empodera.
433
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
Queríamos monitora y estaba disponible.
434
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
¿Y qué quieres ahora? ¿Sangre?
435
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
Tyler y yo pillamos hepatitis B
por los tontos piercings de compromiso.
436
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
La mía ya no sirve.
437
00:27:06,376 --> 00:27:09,379
No he venido para cerrarte.
438
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
¿Y por qué narices?
439
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
Tyler vino a verme.
440
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
¿Y qué tenía que decirte?
441
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Que te echa de menos
y que está enfadado conmigo. Con razón.
442
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
¿Cómo estaba?
443
00:27:28,607 --> 00:27:29,525
Triste.
444
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Bien.
445
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
¿Y has venido hasta México
para decirme cómo se siente?
446
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
A ofrecerte una beca de nuestra fundación,
447
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
por tu labor en la comunidad.
448
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
¿Te refieres a publicidad de tu marca
que desgrava?
449
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- Muchas jodidas gracias, pero no.
- No, no. Greta... Es que...
450
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Sé que quieres ayudar,
pero eso no es por lo que hemos venido.
451
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
He venido... He venido porque...
452
00:28:00,430 --> 00:28:03,392
...sospechaba que tú ibas a castigarme
453
00:28:03,392 --> 00:28:06,770
quitándome una cosa que...
454
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
Que, para empezar, nunca fue mía.
455
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
Me lo merezco, por cierto,
456
00:28:12,192 --> 00:28:14,027
porque me...
457
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
...llevé el mérito
de lo que me enseñaste.
458
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Me diste a conocer el aeróbic
cuando estaba en mi peor momento
459
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
y eso me salvó.
460
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
Me salvaste y luego cambié y...
461
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Ganaste una puta fortuna.
462
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Sí. Y eso estuvo mal.
- Yo no quiero perdonarte.
463
00:28:34,590 --> 00:28:35,757
Y no te lo pido.
464
00:28:35,757 --> 00:28:39,970
Solo quiero darte el mérito
por ser la primera y por enseñarme.
465
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
No fui la primera.
466
00:28:43,348 --> 00:28:45,225
Alguien me enseñó a mí.
467
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Pues igual pertenece a todas.
468
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
¿Te importaría si me uno a la clase?
469
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Tengo que aclarar mis ideas.
470
00:29:07,331 --> 00:29:09,208
Dejad sitio atrás, chicas.
471
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Esto no me lo invento,
es un hecho científicamente probado.
472
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Cuando los humanos se meten
en una actividad física en sincronía,
473
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
cuando se mueven juntos,
sobre todo con música,
474
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
el cerebro libera una química...
No os distraigáis.
475
00:30:00,175 --> 00:30:04,304
Que nos hace sentir conexión
con desconocidos que están cerca.
476
00:30:04,721 --> 00:30:06,932
Todos lo sentimos de modo intuitivo,
477
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
tanto al cantar en un coro
como al animar a nuestro equipo
478
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
o participar en una clase de aeróbic.
479
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Pero la mejor parte es...
480
00:30:18,777 --> 00:30:21,488
...que esa misma química
también nos hace sentir conectados
481
00:30:21,488 --> 00:30:23,282
con algo que nos trasciende.
482
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Podríamos llamarlo un poder superior
o Dios o solo el infinito.
483
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Creo que es algo milagroso, ¿no os parece?
484
00:30:40,257 --> 00:30:43,635
Y pensar que empecé todo
esto buscando control
485
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
cuando para tocar el infinito
solo tenía que soltarme.
486
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Traducido por María Sieso