1
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
{\an8}JO FLERE, JO STÆRKERE
2
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}Når folk siger,
at det kun handler om bikinikroppe,
3
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
fortæller jeg dem, hvad jeg hører fra jer.
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Kvindelige franchise-ejere
over hele landet.
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Tillykke, Tuscaloosa!
6
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
I er ikke længere er bange for
at gå hen til bilen om aftenen.
7
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
- I behøver ikke peberspray...
- I går ikke med peberspray,
8
00:00:36,870 --> 00:00:41,625
fordi I udstråler selvtillid.
Ingen skal prøve på noget med jer.
9
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
Jo flere, jo stærkere.
10
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
I er holdt op med at pine jeres krop...
11
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- Vi gør det!
- ...med piller og stramme diæter.
12
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
I er begyndt at passe på den
med motion og en intuitiv kost.
13
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Tillykke, Tampa!
14
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- Det at eje jeres eget firma...
- Trenton!
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
...gav jer økonomi til
at forlade en voldelig mand.
16
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
Tulsa!
17
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
Princippet bag alle Jo flere, jo stærkere
er kvindelige ejere.
18
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Økonomisk uafhængighed.
19
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Styrke.
20
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Jo flere, jo stærkere!
21
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Vi skal ikke kun bygge muskler.
22
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
Vi skal bygge et fællesskab,
hvor vi ikke følger andre, men leder,
23
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
underviser, deler, vokser, får selvtillid,
24
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
mod, engagement.
25
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
I bliver jeres egen chef
og tager hånd om jeres egen skæbne.
26
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Kontrol.
27
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Værsgo.
28
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
Tak.
29
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
Er du sød at skrue ned?
30
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Selvfølgelig.
31
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Ingenting.
32
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Det behøver ikke være stort.
Bare et eller andet nyt.
33
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
Næh.
34
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Okay, så begynder jeg.
35
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
I dag lærte jeg,
at man kan hele et sår med brystmælk.
36
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Mærkeligt, ikke?
37
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Men tænk over det. Kroppen laver noget,
der både er medicin og mad.
38
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
Okay, skat. Godnat.
39
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- Godnat.
- Jeg elsker dig.
40
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Godnat.
- Sov godt.
41
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
Det dufter dejligt.
42
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Jeg er lidt rusten på grillområdet.
43
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Men lad os nu se, hvad vi har her.
44
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
Ikke for at prale,
men det er perfekt tilberedt.
45
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Lækkert. Tak.
46
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Velkommen hjem.
47
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
Dejligt at være her.
48
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
Den er god. Den kan jeg godt lide.
49
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
Det var en gave.
Fra en forretningsforbindelse.
50
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Det er godt, du kan lide den.
51
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
En af mange glæder, du har givet mig.
52
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Maya er vel glad for, du er tilbage.
53
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Ikke så meget som jeg tror,
når jeg sidder i Cincinnati lufthavn.
54
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Men jeg klager ikke.
55
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Hun har knyttet sig meget til Monica.
Hvilket er godt.
56
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Du var savnet. Tro mig.
57
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
Så du var i Cincinnati denne gang?
58
00:04:07,623 --> 00:04:11,418
Måske Tulsa? De begynder at flyde sammen.
59
00:04:12,252 --> 00:04:16,464
- Et tilfredsstillende slid, men...
- Det er et slid.
60
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Jeg vil tale med de andre om
at få ændret nogle ting.
61
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
Uddelegere nogle af rejserne.
62
00:04:27,559 --> 00:04:32,523
Du vil vel ikke sætte tempoet ned nu?
Du er så tæt på toppen af bjerget.
63
00:04:34,024 --> 00:04:37,569
Måske har jeg andre bjerge.
Andre prioriteter. Maya.
64
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
Mit arbejde med fonden er lige begyndt.
65
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Din indtjening topper lige nu.
66
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Tænk på alt det gode, du kan gøre senere,
hvis du fylder skattekisten nu.
67
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Jeg må tænke på mit helbred
og min egen rekonvalescens.
68
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Mentalt. Fysisk.
69
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Selvfølgelig.
70
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Du skal passe på dig selv.
71
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Men...
72
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
...bruger du ikke delvist fonden
til at støtte din eksmand?
73
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Jo. Danny modtog et af vores legater
for sit miljøarbejde.
74
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Hvilket er en del af vores mission.
75
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Men vi laver selvfølgelig også andet.
76
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Undskyld, men hele præmissen
bag økologi er forkert.
77
00:05:31,748 --> 00:05:36,128
Mennesket må ikke ødelægge naturen,
men naturen er selv
78
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
voldelig og destruktiv.
79
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Hvad var det?
80
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
At tro, at menneskene kan
stoppe det, er bare...
81
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Hørte du ikke det?
Der er vist nogen derude.
82
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Sikkert havbrisen. Jeg ser efter.
83
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
Nej, det er fint.
Jeg kan godt selv gå ud og se efter.
84
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Tak. Bare bliv siddende. Spis.
85
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Du havde ret. Der var ikke nogen.
86
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Godmorgen, venner,
fjender og jer ind imellem.
87
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Hvis I er oppe og i live
og lytter til min stemme,
88
00:06:58,919 --> 00:07:01,713
vil jeg byde jer velkommen.
Vi er FreeWaves,
89
00:07:01,713 --> 00:07:06,677
San Diegos sidste bastion af yderliggående
og progressiv taleradio her på KSAY,
90
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Jeg er Danny Rubin, jeres vært.
91
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
Sammen med mig har jeg som altid
her i vores Versailles af et studie
92
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
min eneste ene, min ven, min våbenbroder,
93
00:07:19,648 --> 00:07:23,527
- på mange måder mit livs kærlighed...
- Det bliver sgu længere hver uge.
94
00:07:23,527 --> 00:07:28,407
- Det bliver du også.
- Umuligt. Jeg har været 1,93 siden femte.
95
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Det er løgn.
- Jeg var for høj til skolebussen.
96
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
De savede de forreste sæder af for mig.
97
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Garanteret. Folkens, det er Jerry Goldman.
98
00:07:35,998 --> 00:07:40,878
Jerry, skal vi give lytterne
en forsmag på, hvad vi har til dem?
99
00:07:40,878 --> 00:07:46,133
- Som sædvanlig aner jeg det ikke.
- Perfekt. Endnu bedre. Vi går i gang.
100
00:07:46,133 --> 00:07:50,554
I dag skal vi tale om den syge,
forskruede baggrund for USA's kærlighed
101
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
{\an8}til fossile brændstoffer,
der forgifter planeten.
102
00:07:53,056 --> 00:07:58,729
{\an8}Vi skal også drøfte nogle radikale idéer
til vedvarende alternative brændstoffer.
103
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Madolie!
104
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Hvem skulle have troet,
at madolie ville redde os?
105
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
Det kommer vi til, Jerry.
Giv mig lige et øjeblik.
106
00:08:06,528 --> 00:08:10,824
Vi skal afspille et interview,
vi har lavet med
107
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
en ung kvinde,
som jeg har lært godt at kende
108
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- her de seneste år.
- Ja.
109
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
Hun har fået mig tændt på en...
110
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
...en ny og fremsynet måde
at forsyne vores biler og liv på.
111
00:08:23,754 --> 00:08:28,050
{\an8}Vi stegte kylling i det.
Kartoffelbåde, pomfritter...
112
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- Er det ikke vildt?
- Jerry!
113
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}Jeg er bare glad for at være her, mand.
Sammen med dig.
114
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Ja, og vi kommer til alt det og mere,
115
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
når vi lige har brugt et minut på
at takke vores sponsorer.
116
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Vores arbejde her på FreeWaves
117
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
{\an8}er kun muligt takket være
en rundhåndet støtte fra Jo flere...
118
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
Jo flere, jo stærkere-fonden.
119
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
Det er en nonprofitorganisation,
der arbejder for at støtte ind...
120
00:09:02,459 --> 00:09:07,047
For at støtte indsatser, der gør verden
sundere, rarere og mere retfærdig.
121
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
Vi her på FreeWaves er glade
for deres fremsynede opbakning.
122
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- Hvad fanden, mand?
- Hvad laver du?
123
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Hvad fejler du?
- Det gør vi hver uge!
124
00:09:15,639 --> 00:09:20,519
- Din ekskone hænger som en djævel over os.
- Jeg præsenterer programmet.
125
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
- Har du...
- Fem, seks, syv, otte!
126
00:09:28,110 --> 00:09:31,989
Okay, så ruller vi. Og én. Hele vejen.
127
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Helt ud til væggen! Ja!
Seks, syv og... Til venstre.
128
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
Undskyld.
129
00:09:40,831 --> 00:09:45,002
- Har vi lidt besvær dernede?
- Jeg skal nok lære det.
130
00:09:45,627 --> 00:09:49,423
- Det hjælper at komme til tiden.
- Ja.
131
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Syv, otte. Og en, to...
132
00:09:54,261 --> 00:09:57,723
Og ryst skuldrene. Ryst dem. Sådan.
133
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
Vi tager det forfra. Én.
134
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Endnu bedre. Pres jer selv. Ja!
135
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Så dukkede du lige op
uden at advare mig først.
136
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Jeg skulle ikke noget.
137
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Skal vi ikke tage en kop kaffe,
før vi går i gang med dagen?
138
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Åh, gid jeg kunne, men jeg skal...
Hvad skal jeg?
139
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
Advokater klokken 10.
Skattefolk klokken 11.
140
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Jeg håbede, vi kunne... Pyt med det.
141
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
Jeg ville bare snakke uden hele teamet.
142
00:10:29,004 --> 00:10:33,675
Meget gerne. Lad os spise sammen en dag.
Vi skal fejre en stor milepæl.
143
00:10:33,675 --> 00:10:38,931
Jo flere, jo stærkere er i denne uge
trængt ind i alle 50 delstater.
144
00:10:39,890 --> 00:10:44,061
Og jeg sagde "trængt ind i" uden at smile.
Vi vokser alle sammen.
145
00:10:44,061 --> 00:10:49,441
Vi har haft nogle kopi-franchises og
varemærke-krænkere, men dem har vi ordnet.
146
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Lad mig se. En middag...
- Hvordan ordnede vi dem?
147
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- Hvad?
- De der kopi-franchises?
148
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
Det klarer advokaterne.
149
00:10:57,741 --> 00:11:01,453
Du vil ikke høre detaljerne.
De kan være ret... effektive.
150
00:11:01,453 --> 00:11:05,332
Okay, den middag, er det bare os to?
151
00:11:05,332 --> 00:11:07,084
Eller en parmiddag?
152
00:11:08,085 --> 00:11:12,714
Vil du sige, hvem han er?
Du er meget undvigende, hvilket er fint.
153
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
Det er ikke seriøst.
154
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Lidt uforpligtende sjov.
Ikke med Danny, vel?
155
00:11:17,594 --> 00:11:21,265
- Det er ikke med Danny.
- Så er jeg glad på dine vegne.
156
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
Greta?
157
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
Jeg er ikke vild med,
at advokaterne ordner ting.
158
00:11:29,106 --> 00:11:32,109
- Det føles forkert.
- Hvad er alternativet?
159
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
Det ved jeg ikke. At lade dem være.
160
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
De stjæler fra dig.
161
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
Jeg stjal også. I starten.
162
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Jeg taler om at have opdaget aerobics.
163
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
Som Columbus "opdagede" Amerika.
164
00:11:48,333 --> 00:11:52,004
- Opdagede Columbus nu ikke Amerika?
- Det lå der jo allerede.
165
00:11:52,796 --> 00:11:54,590
Han tog det bare. Udnyttede det.
166
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Han erobrede det.
167
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
Vi undskylder ikke vores succes.
Vi fejrer den.
168
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Også når det går ud over andre?
169
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
Den her virksomheds succes skyldes dig.
170
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
Idéen om at gøre den
landsdækkende var din.
171
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Historien om forvandling var din.
172
00:12:20,032 --> 00:12:22,868
Jeg gjorde den til min egen. Men...
173
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Men jeg vil ikke se andre
blive erobret eller besejret.
174
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Se på mig.
175
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Du skylder ikke nogen noget.
176
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Du har ret.
177
00:12:39,134 --> 00:12:42,721
- Jeg har skabt det her.
- Du har skabt det. Det hele.
178
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Det her dejlige hus.
Det er på grund af dig.
179
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
Betyder det...
180
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
...jeg skal være alene?
181
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Du er ikke alene.
182
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Jeg taler med ingen.
183
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Jeg fylder mit hjem med
genfærdet af et mislykket forhold.
184
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
Nej, der er nogen derude.
185
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
Hallo?
186
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Hallo!
187
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Er der nogen herude?
188
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
Er her nogen?
189
00:13:40,821 --> 00:13:44,575
Jeg kan ikke lide det.
Jeg kan fandeme ikke lide det.
190
00:13:44,575 --> 00:13:46,660
Skal jeg komme med mit baseballbat?
191
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
Det giver noget frirum.
192
00:13:49,288 --> 00:13:52,749
Jeg har et alarmsystem.
Jeg er ikke bange, nærmere nysgerrig.
193
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Hvem smadrer noget
og kommer tilbage med en ny?
194
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Der er mange tosser,
nu hvor du er rig og berømt.
195
00:14:01,049 --> 00:14:05,345
- Jeg kan komme lige efter arbejde.
- Tak, men jeg kan godt passe på mig selv.
196
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Jeg flyttede jo til stranden
for at få mere privatliv.
197
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Så jeg kan kigge ud på havet,
uden at nogen kigger på mig.
198
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Men sådan blev det ikke.
199
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
Selv når jeg er alene...
200
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Du er der stadig.
201
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
Og havet er verdens største spejl.
202
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
Hvem skal dele i dag?
203
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
Den i gruppen, jeg holder mindst af. Mig.
204
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
Det er et år nu.
205
00:14:37,044 --> 00:14:41,423
- Harriet, sikke en dejlig nyhed.
- Det er ikke noget særligt.
206
00:14:42,174 --> 00:14:46,136
Jeg har spildt 30 år på at æde.
Skal jeg så fejre ét år uden?
207
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
Ja, og vi fejrer det sammen med dig.
208
00:14:49,056 --> 00:14:51,642
- Jeg er så stolt af dig.
- I lige måde.
209
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Du har givet os et sted,
vi kan mødes ude i virkeligheden.
210
00:14:55,896 --> 00:15:00,943
- Og nogle ordentlige stole.
- Hold nu op. De kunne trækkes fra.
211
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
Helt ærligt.
Hvis jeg skal fejres, skal du også.
212
00:15:04,571 --> 00:15:08,867
- Her er mit frirum.
- Ja, jeg kan godt bryde igennem det.
213
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
Hallo?
214
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
Hallo? Jeg ved, der er nogen.
215
00:15:25,092 --> 00:15:29,471
Du kan lige så godt komme frem,
for jeg bliver her, til du gør.
216
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Tyler?
217
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Hvad så, Sheila?
218
00:15:45,487 --> 00:15:49,324
- Jeg er dårlig til at stalke.
- Du skræmte mig i starten.
219
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- Seriøst?
- Ja.
220
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Undskyld.
221
00:15:55,706 --> 00:15:59,251
- Vil du fortælle mig, hvad du laver her?
- Ja.
222
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Men jeg er ikke helt sikker.
223
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Jeg er meget vred på dig,
hvilket jeg heller ikke er god til.
224
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
Det, der skete med mig og Bun,
var mest, måske kun, din skyld.
225
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
Det må du lige forklare mig.
226
00:16:15,559 --> 00:16:19,646
Vi havde det godt. Vi kom tilbage til USA.
227
00:16:19,646 --> 00:16:23,358
Hun underviste igen.
Det elsker hun. Det liver hende op.
228
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
Så pudsede du dine advokater på os.
229
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
Det ved jeg ikke noget om.
230
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Mærkeligt, for de kom direkte
fra virksomheden Sheila D. Rubin.
231
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
Indstil arbejdet.
232
00:16:36,288 --> 00:16:40,584
Bunny ville kæmpe, men jeg orkede ikke.
Så gik hun helt amok.
233
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Hun sårede mig fandeme helt vildt.
234
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Så tog hun til Mexico.
Jeg tror, hun ville give igen.
235
00:16:48,967 --> 00:16:54,348
Altså ikke "give dig igen",
men du ved, give igen. Få hævn.
236
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Hvorfor er Mexico en hævn?
237
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
Det ved jeg ikke.
Du kan jo spørge ham med butikscentrene.
238
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Én ting er at forlade mig, men...
239
00:17:08,945 --> 00:17:12,741
...det er ikke rimeligt over for Gidget.
Vi er en lille familie.
240
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Har du nogen små gulerødder?
241
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Dem elsker hun.
242
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- Tager du selv din kuffert?
- Ja.
243
00:17:36,932 --> 00:17:38,350
Hej, skat.
244
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Interessant mødested.
245
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Ja, det er her,
vi får vores genanvendte olie,
246
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
så vi kan køre ud
og hente en helt særlig pige.
247
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
Er du vokset på de to uger?
248
00:17:53,365 --> 00:17:57,411
Nej, mor har købt sko med kilehæl til mig.
Jeg bliver fem centimeter højere.
249
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
De støtter anklerne.
250
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Godt.
- Okay, skat. Jeg elsker dig.
251
00:18:04,251 --> 00:18:07,045
- I lige måde.
- Jeg vil savne dig. Hyg dig med far.
252
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
Okay, hej.
253
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Jeg skal fortælle dig,
at jeg rejser udenlands.
254
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Jeg skal faktisk spørge dig.
255
00:18:16,930 --> 00:18:21,059
- Skal du fortælle mig hvorhen?
- Ikke nødvendigvis, men Mexico.
256
00:18:21,977 --> 00:18:25,272
- Okay. Du kommer vel hjem igen?
- Ja, selvfølgelig.
257
00:18:25,272 --> 00:18:30,444
Det er en pigetur. Vi skal på resort.
Jeg er helt udmattet af alle de rejser.
258
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
Ja, okay. Godkendt.
259
00:18:34,198 --> 00:18:36,992
Hvordan har hun det? Hej.
260
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Hun har det fint.
261
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Hun er inde i en fase
med lugte og konsistens.
262
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Frotté gør hende meget vred.
263
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Var du også sådan? Kan du huske det?
264
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
Helt ærligt, så føles det
som meget længe siden.
265
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Ja.
266
00:18:57,763 --> 00:19:02,643
- Det går over.
- Det håber jeg. Hun tror, det varer evigt.
267
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Men hun er ung. Yngre...
268
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
Hun har ikke samme perspektiv som...
269
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
...du og jeg... vi har.
Huskede du at tage...
270
00:19:12,236 --> 00:19:16,990
- Ja, selvfølgelig.
- Okay, fedt. Hold da op.
271
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
Hun har løjet om at bruge tandtråd.
272
00:19:21,119 --> 00:19:24,915
Jeg vil ikke udskamme hende,
men du skal ikke tro på hende.
273
00:19:24,915 --> 00:19:28,710
Ja, tandtråd er vigtigt.
Hun har jo sine voksentænder nu.
274
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Nå, godt.
- Okay.
275
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
Hyg dig i Mexico.
276
00:19:35,843 --> 00:19:38,929
Prøv at få slappet af. Det fortjener du.
277
00:20:19,136 --> 00:20:22,973
Det her.
Det er lige, hvad jeg trænger til.
278
00:20:26,185 --> 00:20:29,730
- Er du lykkelig?
- Jeg er én drink fra ekstatisk.
279
00:20:32,399 --> 00:20:36,320
I dit liv, mener jeg.
Vil du sige, at du er lykkelig?
280
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
Ikke hvert sekund hver dag.
281
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Men jeg har noget bedre nu.
282
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Tilfredshed.
283
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Ja, en dyb... tilfredshed med mit liv.
284
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Resultater, jeg kan være stolt af.
285
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
En mand, som endelig
begynder at forstå... Åh nej!
286
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- Gør jeg dig ked af det?
- Nej.
287
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
Jeg ville ikke prale.
Du spurgte, og jeg ville være ærlig.
288
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
Du må ikke græde.
289
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Nej, jeg er så glad på dine vegne.
Det er jeg virkelig.
290
00:21:10,103 --> 00:21:14,358
Jeg er bare... Det her er sjovt.
Måske skulle jeg gå en tur.
291
00:21:14,358 --> 00:21:19,696
Sheila! Glem det. Du går ingen steder.
Bliv her og fortæl mig, hvad der foregår.
292
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
Det kan jeg ikke.
Du vil synes mindre om mig.
293
00:21:22,241 --> 00:21:26,370
Jeg kan umuligt synes mindre om dig.
Det mente jeg ikke.
294
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Du kan ikke sige noget,
der vil ændre mit syn på dig.
295
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Jeg...
296
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Jeg tog dig med herned
under falske forudsætninger.
297
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Okay. Hvor falske?
298
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Jeg vil gerne fejre vores milepæl
og være sammen med dig.
299
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Men jeg tog også herned for at se ham.
300
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
John.
301
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
Ved han det?
302
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
Nej, og det lyder skørt,
men det er skørere, end det lyder.
303
00:22:15,210 --> 00:22:18,255
- Jeg fik besøg af Tyler.
- Er Tyler indblandet?
304
00:22:18,255 --> 00:22:23,051
Okay. Godt.
Vi trænger vist begge to til at gå en tur.
305
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Så Bunny tog herned for at forføre ham
for at få hævn over dig?
306
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Det sagde Tyler.
Og det er sikkert rigtigt.
307
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Ja, men ville John falde for det?
308
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Han faldt da for mig.
Jeg ved, det er skørt,
309
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
men jeg er bare nødt til at se det selv.
For at være sikker.
310
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
Og hvor langt er vi i den mission?
311
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
Vi har en adresse.
312
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- Ikke ret langt herfra. På hans kirke.
- Hans kirke?
313
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
Jeg kan jo ikke troppe op hjemme hos ham.
314
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
Nej, men i Guds hus?
315
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Okay, Sheila. Jeg elsker dig.
Jeg bakker dig op.
316
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Men... det begynder
at blive lidt skræmmende.
317
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Du er kommet over John.
Du har udviklet dig.
318
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Du har udviklet mig
og tusindvis af andre kvinder.
319
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Ja, men én ting er, hvad jeg siger.
En anden... er, hvad jeg føler.
320
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
Og sandheden er...
at jeg tænker virkelig meget på ham.
321
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Han er i mit hoved.
322
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Jeg ser ingen mennesker, Greta.
323
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Jeg taler med ham alene i mit hus.
324
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Ligesom jeg gjorde før med mig selv.
Og med Kelly.
325
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Jeg er nødt til at se, hvad der sker,
med mine egne øjne.
326
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Så kan jeg komme videre. Eller måske...
327
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Hvis du gør det, tager jeg med.
328
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Klart.
329
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Hej, Sheila.
330
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
Er du ikke... Ventede du mig?
331
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
Ikke allerede. Men... ja.
332
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Hvorfor?
333
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
Onsdag og lørdag er det min opgave
at passe børnene.
334
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Det må være overraskende for dig
at se mig sådan her.
335
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
Nej, det... Det er da helt...
336
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Det er dejligt at se dig sådan.
337
00:25:16,266 --> 00:25:19,353
Det er også overraskende for mig. Tro mig.
338
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Jeg vidste ikke,
hvor stort et pres jeg følte,
339
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
før jeg ikke følte det mere,
efter vi var rejst.
340
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Ikke lige med det samme selvfølgelig,
men med tiden.
341
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Jeg får det til at lyde...
342
00:25:34,660 --> 00:25:38,705
Det er kun et par timer om ugen.
Mens damerne er til time.
343
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Jeg vil gerne... vise dig rundt bagefter.
344
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Det, vi har skabt...
345
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
Det er beskedent, men...
det er noget særligt.
346
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Undskyld... hvad for en time?
347
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
Og fem, seks, fem, seks, syv, otte!
Og en, to, tre.
348
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
En, to, tre.
349
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
En, to, tre.
350
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
Og træk ind og ind og ind og ind.
351
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Fem, seks. Fem, seks, syv, otte og vrid.
352
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
Og vri...
353
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
Og vi køler ned.
354
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Du skal fandeme ikke
lukke mig en gang til!
355
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
Det er et åbent hold.
Vi tager ingen penge for det.
356
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Jeg får løn af hende.
357
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
Se ikke så overrasket ud.
358
00:26:47,691 --> 00:26:52,696
Du prædikede selv alle motionens goder.
Dens selvstændiggørende fordele.
359
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
Vi manglede en træner. Bunny havde tid.
360
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
Hvad vil du så have nu? Blod?
361
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
Mig og Tyler fik hepatitis B
af de dumme forlovelsespiercinger,
362
00:27:04,875 --> 00:27:09,379
- så mit dur alligevel ikke.
- Jeg kom ikke for at lukke dit hold.
363
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
Hvorfor fanden så?
364
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
Jeg havde besøg af Tyler.
365
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
Og hvad sagde han så?
366
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Han savner dig, og han er vred på mig.
Med god grund.
367
00:27:26,605 --> 00:27:29,525
- Hvordan så han ud?
- Forfærdeligt.
368
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
Godt.
369
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
Så du er taget helt til Mexico for
at fortælle mig, hvordan Tyler har det?
370
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Vi kom for at tilbyde dig et legat
fra Jo flere, jo stærkere-fonden
371
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
for dit arbejde i dit lokalsamfund.
372
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
Du mener
en skattefri reklame for jeres brand?
373
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- I kan rende mig, men nej.
- Nej nej. Greta er bare...
374
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Du vil bare hjælpe,
men det var ikke derfor, vi kom.
375
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Vi er... Jeg er kommet, fordi...
376
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
...jeg havde mistanke om,
at du ville straffe mig
377
00:28:03,392 --> 00:28:06,353
ved at tage noget fra mig, som...
378
00:28:07,396 --> 00:28:13,610
...som aldrig har været mit.
Hvilket jeg i øvrigt fortjener, for jeg...
379
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Jeg tog æren for det, du lærte mig.
380
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Du introducerede mig for aerobics,
da jeg var længst nede,
381
00:28:22,870 --> 00:28:28,125
og det reddede mig.
Du reddede mig, og så gik jeg ud og...
382
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Tjente en formue på det.
383
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Ja. Og det var forkert af mig.
- Jeg vil ikke tilgive dig.
384
00:28:34,590 --> 00:28:39,970
Og det skal du ikke. Du skal have æren for
at være den første og for at lære mig det.
385
00:28:40,971 --> 00:28:45,225
Jeg var ikke den første.
Jeg lærte det også af nogen.
386
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Så tilhører det måske os alle?
387
00:28:57,779 --> 00:29:02,868
Må jeg godt være med på holdet?
Jeg trænger til at klare tankerne.
388
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Gør plads nede bagved!
389
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Det er ikke noget, jeg finder på.
Det er videnskabeligt bevist.
390
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Når mennesker deltager
i synkron fysisk aktivitet,
391
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
når vi bevæger os sammen, især til musik,
392
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
udskiller vores hjerne et kemisk stof...
Hør nu efter.
393
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
...der giver os en følelse af sammenhæng
med fremmede omkring os.
394
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
Vi har alle mærket det intuitivt,
395
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
hvis vi har sunget i kor
eller heppet til en fodboldkamp
396
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
eller gået på et aerobicshold.
397
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Men det allersejeste?
398
00:30:18,777 --> 00:30:23,282
Det samme stof giver også en følelse
af sammenhæng med noget større.
399
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Man kan kalde det en højere magt
eller Gud eller det uendelige.
400
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Jeg synes, det er mirakuløst. Gør du ikke?
401
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
Tænk, at jeg startede alt det her
for at få kontrol,
402
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
når alt, hvad jeg behøvede for at røre
det uendelige, var at slippe den.
403
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve