1 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}JO FLERE, JO STÆRKERE 2 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}Når folk siger, at det kun handler om bikinikroppe, 3 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 fortæller jeg dem, hvad jeg hører fra jer. 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Kvindelige franchise-ejere over hele landet. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Tillykke, Tuscaloosa! 6 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 I er ikke længere er bange for at gå hen til bilen om aftenen. 7 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - I behøver ikke peberspray... - I går ikke med peberspray, 8 00:00:36,870 --> 00:00:41,625 fordi I udstråler selvtillid. Ingen skal prøve på noget med jer. 9 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 Jo flere, jo stærkere. 10 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 I er holdt op med at pine jeres krop... 11 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - Vi gør det! - ...med piller og stramme diæter. 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 I er begyndt at passe på den med motion og en intuitiv kost. 13 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 Tillykke, Tampa! 14 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - Det at eje jeres eget firma... - Trenton! 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ...gav jer økonomi til at forlade en voldelig mand. 16 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 Tulsa! 17 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 Princippet bag alle Jo flere, jo stærkere er kvindelige ejere. 18 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Økonomisk uafhængighed. 19 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Styrke. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Jo flere, jo stærkere! 21 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Vi skal ikke kun bygge muskler. 22 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 Vi skal bygge et fællesskab, hvor vi ikke følger andre, men leder, 23 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 underviser, deler, vokser, får selvtillid, 24 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 mod, engagement. 25 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 I bliver jeres egen chef og tager hånd om jeres egen skæbne. 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Kontrol. 27 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Værsgo. 28 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 Tak. 29 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 Er du sød at skrue ned? 30 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Selvfølgelig. 31 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Ingenting. 32 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Det behøver ikke være stort. Bare et eller andet nyt. 33 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Næh. 34 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Okay, så begynder jeg. 35 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 I dag lærte jeg, at man kan hele et sår med brystmælk. 36 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Mærkeligt, ikke? 37 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Men tænk over det. Kroppen laver noget, der både er medicin og mad. 38 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 Okay, skat. Godnat. 39 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - Godnat. - Jeg elsker dig. 40 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Godnat. - Sov godt. 41 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 Det dufter dejligt. 42 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Jeg er lidt rusten på grillområdet. 43 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Men lad os nu se, hvad vi har her. 44 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 Ikke for at prale, men det er perfekt tilberedt. 45 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Lækkert. Tak. 46 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Velkommen hjem. 47 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Dejligt at være her. 48 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 Den er god. Den kan jeg godt lide. 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 Det var en gave. Fra en forretningsforbindelse. 50 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Det er godt, du kan lide den. 51 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 En af mange glæder, du har givet mig. 52 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 Maya er vel glad for, du er tilbage. 53 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Ikke så meget som jeg tror, når jeg sidder i Cincinnati lufthavn. 54 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Men jeg klager ikke. 55 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Hun har knyttet sig meget til Monica. Hvilket er godt. 56 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Du var savnet. Tro mig. 57 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 Så du var i Cincinnati denne gang? 58 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Måske Tulsa? De begynder at flyde sammen. 59 00:04:12,252 --> 00:04:16,464 - Et tilfredsstillende slid, men... - Det er et slid. 60 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Jeg vil tale med de andre om at få ændret nogle ting. 61 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 Uddelegere nogle af rejserne. 62 00:04:27,559 --> 00:04:32,523 Du vil vel ikke sætte tempoet ned nu? Du er så tæt på toppen af bjerget. 63 00:04:34,024 --> 00:04:37,569 Måske har jeg andre bjerge. Andre prioriteter. Maya. 64 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 Mit arbejde med fonden er lige begyndt. 65 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Din indtjening topper lige nu. 66 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Tænk på alt det gode, du kan gøre senere, hvis du fylder skattekisten nu. 67 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Jeg må tænke på mit helbred og min egen rekonvalescens. 68 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Mentalt. Fysisk. 69 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Selvfølgelig. 70 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Du skal passe på dig selv. 71 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Men... 72 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 ...bruger du ikke delvist fonden til at støtte din eksmand? 73 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Jo. Danny modtog et af vores legater for sit miljøarbejde. 74 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Hvilket er en del af vores mission. 75 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 Men vi laver selvfølgelig også andet. 76 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Undskyld, men hele præmissen bag økologi er forkert. 77 00:05:31,748 --> 00:05:36,128 Mennesket må ikke ødelægge naturen, men naturen er selv 78 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 voldelig og destruktiv. 79 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 Hvad var det? 80 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 At tro, at menneskene kan stoppe det, er bare... 81 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Hørte du ikke det? Der er vist nogen derude. 82 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Sikkert havbrisen. Jeg ser efter. 83 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 Nej, det er fint. Jeg kan godt selv gå ud og se efter. 84 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Tak. Bare bliv siddende. Spis. 85 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Du havde ret. Der var ikke nogen. 86 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Godmorgen, venner, fjender og jer ind imellem. 87 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Hvis I er oppe og i live og lytter til min stemme, 88 00:06:58,919 --> 00:07:01,713 vil jeg byde jer velkommen. Vi er FreeWaves, 89 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 San Diegos sidste bastion af yderliggående og progressiv taleradio her på KSAY, 90 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Jeg er Danny Rubin, jeres vært. 91 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 Sammen med mig har jeg som altid her i vores Versailles af et studie 92 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 min eneste ene, min ven, min våbenbroder, 93 00:07:19,648 --> 00:07:23,527 - på mange måder mit livs kærlighed... - Det bliver sgu længere hver uge. 94 00:07:23,527 --> 00:07:28,407 - Det bliver du også. - Umuligt. Jeg har været 1,93 siden femte. 95 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Det er løgn. - Jeg var for høj til skolebussen. 96 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 De savede de forreste sæder af for mig. 97 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Garanteret. Folkens, det er Jerry Goldman. 98 00:07:35,998 --> 00:07:40,878 Jerry, skal vi give lytterne en forsmag på, hvad vi har til dem? 99 00:07:40,878 --> 00:07:46,133 - Som sædvanlig aner jeg det ikke. - Perfekt. Endnu bedre. Vi går i gang. 100 00:07:46,133 --> 00:07:50,554 I dag skal vi tale om den syge, forskruede baggrund for USA's kærlighed 101 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}til fossile brændstoffer, der forgifter planeten. 102 00:07:53,056 --> 00:07:58,729 {\an8}Vi skal også drøfte nogle radikale idéer til vedvarende alternative brændstoffer. 103 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Madolie! 104 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Hvem skulle have troet, at madolie ville redde os? 105 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 Det kommer vi til, Jerry. Giv mig lige et øjeblik. 106 00:08:06,528 --> 00:08:10,824 Vi skal afspille et interview, vi har lavet med 107 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 en ung kvinde, som jeg har lært godt at kende 108 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - her de seneste år. - Ja. 109 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 Hun har fået mig tændt på en... 110 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 ...en ny og fremsynet måde at forsyne vores biler og liv på. 111 00:08:23,754 --> 00:08:28,050 {\an8}Vi stegte kylling i det. Kartoffelbåde, pomfritter... 112 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- Er det ikke vildt? - Jerry! 113 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}Jeg er bare glad for at være her, mand. Sammen med dig. 114 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Ja, og vi kommer til alt det og mere, 115 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 når vi lige har brugt et minut på at takke vores sponsorer. 116 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 Vores arbejde her på FreeWaves 117 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}er kun muligt takket være en rundhåndet støtte fra Jo flere... 118 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 Jo flere, jo stærkere-fonden. 119 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 Det er en nonprofitorganisation, der arbejder for at støtte ind... 120 00:09:02,459 --> 00:09:07,047 For at støtte indsatser, der gør verden sundere, rarere og mere retfærdig. 121 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 Vi her på FreeWaves er glade for deres fremsynede opbakning. 122 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - Hvad fanden, mand? - Hvad laver du? 123 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Hvad fejler du? - Det gør vi hver uge! 124 00:09:15,639 --> 00:09:20,519 - Din ekskone hænger som en djævel over os. - Jeg præsenterer programmet. 125 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - Har du... - Fem, seks, syv, otte! 126 00:09:28,110 --> 00:09:31,989 Okay, så ruller vi. Og én. Hele vejen. 127 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Helt ud til væggen! Ja! Seks, syv og... Til venstre. 128 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Undskyld. 129 00:09:40,831 --> 00:09:45,002 - Har vi lidt besvær dernede? - Jeg skal nok lære det. 130 00:09:45,627 --> 00:09:49,423 - Det hjælper at komme til tiden. - Ja. 131 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Syv, otte. Og en, to... 132 00:09:54,261 --> 00:09:57,723 Og ryst skuldrene. Ryst dem. Sådan. 133 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 Vi tager det forfra. Én. 134 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Endnu bedre. Pres jer selv. Ja! 135 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Så dukkede du lige op uden at advare mig først. 136 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Jeg skulle ikke noget. 137 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Skal vi ikke tage en kop kaffe, før vi går i gang med dagen? 138 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 Åh, gid jeg kunne, men jeg skal... Hvad skal jeg? 139 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 Advokater klokken 10. Skattefolk klokken 11. 140 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Jeg håbede, vi kunne... Pyt med det. 141 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 Jeg ville bare snakke uden hele teamet. 142 00:10:29,004 --> 00:10:33,675 Meget gerne. Lad os spise sammen en dag. Vi skal fejre en stor milepæl. 143 00:10:33,675 --> 00:10:38,931 Jo flere, jo stærkere er i denne uge trængt ind i alle 50 delstater. 144 00:10:39,890 --> 00:10:44,061 Og jeg sagde "trængt ind i" uden at smile. Vi vokser alle sammen. 145 00:10:44,061 --> 00:10:49,441 Vi har haft nogle kopi-franchises og varemærke-krænkere, men dem har vi ordnet. 146 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Lad mig se. En middag... - Hvordan ordnede vi dem? 147 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - Hvad? - De der kopi-franchises? 148 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 Det klarer advokaterne. 149 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Du vil ikke høre detaljerne. De kan være ret... effektive. 150 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 Okay, den middag, er det bare os to? 151 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 Eller en parmiddag? 152 00:11:08,085 --> 00:11:12,714 Vil du sige, hvem han er? Du er meget undvigende, hvilket er fint. 153 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Det er ikke seriøst. 154 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Lidt uforpligtende sjov. Ikke med Danny, vel? 155 00:11:17,594 --> 00:11:21,265 - Det er ikke med Danny. - Så er jeg glad på dine vegne. 156 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 Greta? 157 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 Jeg er ikke vild med, at advokaterne ordner ting. 158 00:11:29,106 --> 00:11:32,109 - Det føles forkert. - Hvad er alternativet? 159 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Det ved jeg ikke. At lade dem være. 160 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 De stjæler fra dig. 161 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 Jeg stjal også. I starten. 162 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Jeg taler om at have opdaget aerobics. 163 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 Som Columbus "opdagede" Amerika. 164 00:11:48,333 --> 00:11:52,004 - Opdagede Columbus nu ikke Amerika? - Det lå der jo allerede. 165 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 Han tog det bare. Udnyttede det. 166 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Han erobrede det. 167 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Vi undskylder ikke vores succes. Vi fejrer den. 168 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Også når det går ud over andre? 169 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 Den her virksomheds succes skyldes dig. 170 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 Idéen om at gøre den landsdækkende var din. 171 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Historien om forvandling var din. 172 00:12:20,032 --> 00:12:22,868 Jeg gjorde den til min egen. Men... 173 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Men jeg vil ikke se andre blive erobret eller besejret. 174 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Se på mig. 175 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Du skylder ikke nogen noget. 176 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Du har ret. 177 00:12:39,134 --> 00:12:42,721 - Jeg har skabt det her. - Du har skabt det. Det hele. 178 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Det her dejlige hus. Det er på grund af dig. 179 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Betyder det... 180 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 ...jeg skal være alene? 181 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Du er ikke alene. 182 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Jeg taler med ingen. 183 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Jeg fylder mit hjem med genfærdet af et mislykket forhold. 184 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Nej, der er nogen derude. 185 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 Hallo? 186 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Hallo! 187 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Er der nogen herude? 188 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 Er her nogen? 189 00:13:40,821 --> 00:13:44,575 Jeg kan ikke lide det. Jeg kan fandeme ikke lide det. 190 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 Skal jeg komme med mit baseballbat? 191 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 Det giver noget frirum. 192 00:13:49,288 --> 00:13:52,749 Jeg har et alarmsystem. Jeg er ikke bange, nærmere nysgerrig. 193 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Hvem smadrer noget og kommer tilbage med en ny? 194 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Der er mange tosser, nu hvor du er rig og berømt. 195 00:14:01,049 --> 00:14:05,345 - Jeg kan komme lige efter arbejde. - Tak, men jeg kan godt passe på mig selv. 196 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Jeg flyttede jo til stranden for at få mere privatliv. 197 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Så jeg kan kigge ud på havet, uden at nogen kigger på mig. 198 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Men sådan blev det ikke. 199 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 Selv når jeg er alene... 200 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Du er der stadig. 201 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 Og havet er verdens største spejl. 202 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 Hvem skal dele i dag? 203 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 Den i gruppen, jeg holder mindst af. Mig. 204 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Det er et år nu. 205 00:14:37,044 --> 00:14:41,423 - Harriet, sikke en dejlig nyhed. - Det er ikke noget særligt. 206 00:14:42,174 --> 00:14:46,136 Jeg har spildt 30 år på at æde. Skal jeg så fejre ét år uden? 207 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 Ja, og vi fejrer det sammen med dig. 208 00:14:49,056 --> 00:14:51,642 - Jeg er så stolt af dig. - I lige måde. 209 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Du har givet os et sted, vi kan mødes ude i virkeligheden. 210 00:14:55,896 --> 00:15:00,943 - Og nogle ordentlige stole. - Hold nu op. De kunne trækkes fra. 211 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 Helt ærligt. Hvis jeg skal fejres, skal du også. 212 00:15:04,571 --> 00:15:08,867 - Her er mit frirum. - Ja, jeg kan godt bryde igennem det. 213 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Hallo? 214 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 Hallo? Jeg ved, der er nogen. 215 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 Du kan lige så godt komme frem, for jeg bliver her, til du gør. 216 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Tyler? 217 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 Hvad så, Sheila? 218 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 - Jeg er dårlig til at stalke. - Du skræmte mig i starten. 219 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - Seriøst? - Ja. 220 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Undskyld. 221 00:15:55,706 --> 00:15:59,251 - Vil du fortælle mig, hvad du laver her? - Ja. 222 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Men jeg er ikke helt sikker. 223 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Jeg er meget vred på dig, hvilket jeg heller ikke er god til. 224 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 Det, der skete med mig og Bun, var mest, måske kun, din skyld. 225 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Det må du lige forklare mig. 226 00:16:15,559 --> 00:16:19,646 Vi havde det godt. Vi kom tilbage til USA. 227 00:16:19,646 --> 00:16:23,358 Hun underviste igen. Det elsker hun. Det liver hende op. 228 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 Så pudsede du dine advokater på os. 229 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 Det ved jeg ikke noget om. 230 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Mærkeligt, for de kom direkte fra virksomheden Sheila D. Rubin. 231 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 Indstil arbejdet. 232 00:16:36,288 --> 00:16:40,584 Bunny ville kæmpe, men jeg orkede ikke. Så gik hun helt amok. 233 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Hun sårede mig fandeme helt vildt. 234 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Så tog hun til Mexico. Jeg tror, hun ville give igen. 235 00:16:48,967 --> 00:16:54,348 Altså ikke "give dig igen", men du ved, give igen. Få hævn. 236 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 Hvorfor er Mexico en hævn? 237 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 Det ved jeg ikke. Du kan jo spørge ham med butikscentrene. 238 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Én ting er at forlade mig, men... 239 00:17:08,945 --> 00:17:12,741 ...det er ikke rimeligt over for Gidget. Vi er en lille familie. 240 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 Har du nogen små gulerødder? 241 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Dem elsker hun. 242 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- Tager du selv din kuffert? - Ja. 243 00:17:36,932 --> 00:17:38,350 Hej, skat. 244 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Interessant mødested. 245 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Ja, det er her, vi får vores genanvendte olie, 246 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 så vi kan køre ud og hente en helt særlig pige. 247 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 Er du vokset på de to uger? 248 00:17:53,365 --> 00:17:57,411 Nej, mor har købt sko med kilehæl til mig. Jeg bliver fem centimeter højere. 249 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 De støtter anklerne. 250 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Godt. - Okay, skat. Jeg elsker dig. 251 00:18:04,251 --> 00:18:07,045 - I lige måde. - Jeg vil savne dig. Hyg dig med far. 252 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 Okay, hej. 253 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Jeg skal fortælle dig, at jeg rejser udenlands. 254 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Jeg skal faktisk spørge dig. 255 00:18:16,930 --> 00:18:21,059 - Skal du fortælle mig hvorhen? - Ikke nødvendigvis, men Mexico. 256 00:18:21,977 --> 00:18:25,272 - Okay. Du kommer vel hjem igen? - Ja, selvfølgelig. 257 00:18:25,272 --> 00:18:30,444 Det er en pigetur. Vi skal på resort. Jeg er helt udmattet af alle de rejser. 258 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 Ja, okay. Godkendt. 259 00:18:34,198 --> 00:18:36,992 Hvordan har hun det? Hej. 260 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Hun har det fint. 261 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Hun er inde i en fase med lugte og konsistens. 262 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Frotté gør hende meget vred. 263 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Var du også sådan? Kan du huske det? 264 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 Helt ærligt, så føles det som meget længe siden. 265 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Ja. 266 00:18:57,763 --> 00:19:02,643 - Det går over. - Det håber jeg. Hun tror, det varer evigt. 267 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Men hun er ung. Yngre... 268 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 Hun har ikke samme perspektiv som... 269 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 ...du og jeg... vi har. Huskede du at tage... 270 00:19:12,236 --> 00:19:16,990 - Ja, selvfølgelig. - Okay, fedt. Hold da op. 271 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 Hun har løjet om at bruge tandtråd. 272 00:19:21,119 --> 00:19:24,915 Jeg vil ikke udskamme hende, men du skal ikke tro på hende. 273 00:19:24,915 --> 00:19:28,710 Ja, tandtråd er vigtigt. Hun har jo sine voksentænder nu. 274 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Nå, godt. - Okay. 275 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 Hyg dig i Mexico. 276 00:19:35,843 --> 00:19:38,929 Prøv at få slappet af. Det fortjener du. 277 00:20:19,136 --> 00:20:22,973 Det her. Det er lige, hvad jeg trænger til. 278 00:20:26,185 --> 00:20:29,730 - Er du lykkelig? - Jeg er én drink fra ekstatisk. 279 00:20:32,399 --> 00:20:36,320 I dit liv, mener jeg. Vil du sige, at du er lykkelig? 280 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Ikke hvert sekund hver dag. 281 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Men jeg har noget bedre nu. 282 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Tilfredshed. 283 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Ja, en dyb... tilfredshed med mit liv. 284 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Resultater, jeg kan være stolt af. 285 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 En mand, som endelig begynder at forstå... Åh nej! 286 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - Gør jeg dig ked af det? - Nej. 287 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 Jeg ville ikke prale. Du spurgte, og jeg ville være ærlig. 288 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 Du må ikke græde. 289 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Nej, jeg er så glad på dine vegne. Det er jeg virkelig. 290 00:21:10,103 --> 00:21:14,358 Jeg er bare... Det her er sjovt. Måske skulle jeg gå en tur. 291 00:21:14,358 --> 00:21:19,696 Sheila! Glem det. Du går ingen steder. Bliv her og fortæl mig, hvad der foregår. 292 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 Det kan jeg ikke. Du vil synes mindre om mig. 293 00:21:22,241 --> 00:21:26,370 Jeg kan umuligt synes mindre om dig. Det mente jeg ikke. 294 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Du kan ikke sige noget, der vil ændre mit syn på dig. 295 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Jeg... 296 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Jeg tog dig med herned under falske forudsætninger. 297 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Okay. Hvor falske? 298 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Jeg vil gerne fejre vores milepæl og være sammen med dig. 299 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Men jeg tog også herned for at se ham. 300 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 John. 301 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 Ved han det? 302 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 Nej, og det lyder skørt, men det er skørere, end det lyder. 303 00:22:15,210 --> 00:22:18,255 - Jeg fik besøg af Tyler. - Er Tyler indblandet? 304 00:22:18,255 --> 00:22:23,051 Okay. Godt. Vi trænger vist begge to til at gå en tur. 305 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Så Bunny tog herned for at forføre ham for at få hævn over dig? 306 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Det sagde Tyler. Og det er sikkert rigtigt. 307 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Ja, men ville John falde for det? 308 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Han faldt da for mig. Jeg ved, det er skørt, 309 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 men jeg er bare nødt til at se det selv. For at være sikker. 310 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 Og hvor langt er vi i den mission? 311 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 Vi har en adresse. 312 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - Ikke ret langt herfra. På hans kirke. - Hans kirke? 313 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 Jeg kan jo ikke troppe op hjemme hos ham. 314 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 Nej, men i Guds hus? 315 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Okay, Sheila. Jeg elsker dig. Jeg bakker dig op. 316 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Men... det begynder at blive lidt skræmmende. 317 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Du er kommet over John. Du har udviklet dig. 318 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Du har udviklet mig og tusindvis af andre kvinder. 319 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Ja, men én ting er, hvad jeg siger. En anden... er, hvad jeg føler. 320 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 Og sandheden er... at jeg tænker virkelig meget på ham. 321 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Han er i mit hoved. 322 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Jeg ser ingen mennesker, Greta. 323 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Jeg taler med ham alene i mit hus. 324 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Ligesom jeg gjorde før med mig selv. Og med Kelly. 325 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Jeg er nødt til at se, hvad der sker, med mine egne øjne. 326 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 Så kan jeg komme videre. Eller måske... 327 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Hvis du gør det, tager jeg med. 328 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Klart. 329 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Hej, Sheila. 330 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 Er du ikke... Ventede du mig? 331 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 Ikke allerede. Men... ja. 332 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Hvorfor? 333 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 Onsdag og lørdag er det min opgave at passe børnene. 334 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Det må være overraskende for dig at se mig sådan her. 335 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 Nej, det... Det er da helt... 336 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Det er dejligt at se dig sådan. 337 00:25:16,266 --> 00:25:19,353 Det er også overraskende for mig. Tro mig. 338 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Jeg vidste ikke, hvor stort et pres jeg følte, 339 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 før jeg ikke følte det mere, efter vi var rejst. 340 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Ikke lige med det samme selvfølgelig, men med tiden. 341 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Jeg får det til at lyde... 342 00:25:34,660 --> 00:25:38,705 Det er kun et par timer om ugen. Mens damerne er til time. 343 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Jeg vil gerne... vise dig rundt bagefter. 344 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Det, vi har skabt... 345 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 Det er beskedent, men... det er noget særligt. 346 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Undskyld... hvad for en time? 347 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 Og fem, seks, fem, seks, syv, otte! Og en, to, tre. 348 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 En, to, tre. 349 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 En, to, tre. 350 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 Og træk ind og ind og ind og ind. 351 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Fem, seks. Fem, seks, syv, otte og vrid. 352 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 Og vri... 353 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 Og vi køler ned. 354 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Du skal fandeme ikke lukke mig en gang til! 355 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 Det er et åbent hold. Vi tager ingen penge for det. 356 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Jeg får løn af hende. 357 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 Se ikke så overrasket ud. 358 00:26:47,691 --> 00:26:52,696 Du prædikede selv alle motionens goder. Dens selvstændiggørende fordele. 359 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 Vi manglede en træner. Bunny havde tid. 360 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 Hvad vil du så have nu? Blod? 361 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 Mig og Tyler fik hepatitis B af de dumme forlovelsespiercinger, 362 00:27:04,875 --> 00:27:09,379 - så mit dur alligevel ikke. - Jeg kom ikke for at lukke dit hold. 363 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 Hvorfor fanden så? 364 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 Jeg havde besøg af Tyler. 365 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 Og hvad sagde han så? 366 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Han savner dig, og han er vred på mig. Med god grund. 367 00:27:26,605 --> 00:27:29,525 - Hvordan så han ud? - Forfærdeligt. 368 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 Godt. 369 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 Så du er taget helt til Mexico for at fortælle mig, hvordan Tyler har det? 370 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Vi kom for at tilbyde dig et legat fra Jo flere, jo stærkere-fonden 371 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 for dit arbejde i dit lokalsamfund. 372 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 Du mener en skattefri reklame for jeres brand? 373 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - I kan rende mig, men nej. - Nej nej. Greta er bare... 374 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Du vil bare hjælpe, men det var ikke derfor, vi kom. 375 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Vi er... Jeg er kommet, fordi... 376 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 ...jeg havde mistanke om, at du ville straffe mig 377 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 ved at tage noget fra mig, som... 378 00:28:07,396 --> 00:28:13,610 ...som aldrig har været mit. Hvilket jeg i øvrigt fortjener, for jeg... 379 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Jeg tog æren for det, du lærte mig. 380 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Du introducerede mig for aerobics, da jeg var længst nede, 381 00:28:22,870 --> 00:28:28,125 og det reddede mig. Du reddede mig, og så gik jeg ud og... 382 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Tjente en formue på det. 383 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Ja. Og det var forkert af mig. - Jeg vil ikke tilgive dig. 384 00:28:34,590 --> 00:28:39,970 Og det skal du ikke. Du skal have æren for at være den første og for at lære mig det. 385 00:28:40,971 --> 00:28:45,225 Jeg var ikke den første. Jeg lærte det også af nogen. 386 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Så tilhører det måske os alle? 387 00:28:57,779 --> 00:29:02,868 Må jeg godt være med på holdet? Jeg trænger til at klare tankerne. 388 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Gør plads nede bagved! 389 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Det er ikke noget, jeg finder på. Det er videnskabeligt bevist. 390 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Når mennesker deltager i synkron fysisk aktivitet, 391 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 når vi bevæger os sammen, især til musik, 392 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 udskiller vores hjerne et kemisk stof... Hør nu efter. 393 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 ...der giver os en følelse af sammenhæng med fremmede omkring os. 394 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 Vi har alle mærket det intuitivt, 395 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 hvis vi har sunget i kor eller heppet til en fodboldkamp 396 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 eller gået på et aerobicshold. 397 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Men det allersejeste? 398 00:30:18,777 --> 00:30:23,282 Det samme stof giver også en følelse af sammenhæng med noget større. 399 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Man kan kalde det en højere magt eller Gud eller det uendelige. 400 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Jeg synes, det er mirakuløst. Gør du ikke? 401 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 Tænk, at jeg startede alt det her for at få kontrol, 402 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 når alt, hvad jeg behøvede for at røre det uendelige, var at slippe den. 403 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve