1
00:00:03,045 --> 00:00:04,963
Tohle je příběh o moci.
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,799
O nic jinýho totiž nejde.
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,761
A já mocná jsem.
4
00:00:16,934 --> 00:00:18,143
{\an8}V JEDNOTĚ JE SÍLA
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,605
{\an8}Když mi lidi říkají,
že nám jde jenom o štíhlé tělo,
6
00:00:21,605 --> 00:00:24,399
povídám jim to, co slýchám od vás.
7
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Od žen, co vlastní pobočky
téhle franšízy po celé zemi.
8
00:00:28,028 --> 00:00:29,363
Tuscaloosa!
9
00:00:29,363 --> 00:00:33,742
Mluvíte o tom, jak se už v noci
nebojíte dojít samy k autu.
10
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
- Nepotřebujete pepřák.
- Nepotřebujete pepřák,
11
00:00:36,870 --> 00:00:39,289
protože máte sebevědomí.
12
00:00:39,289 --> 00:00:41,625
Nikdo si s váma nebude zahrávat. Že?
13
00:00:41,625 --> 00:00:43,502
V jednotě je síla.
14
00:00:43,502 --> 00:00:46,255
O tom,
jak jste vlastní tělo přestaly týrat
15
00:00:46,255 --> 00:00:49,633
- prášky a dietami...
- Jdeme na to!
16
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
...a začaly o sebe pečovat pohybem
a intuitivním jedením.
17
00:00:53,637 --> 00:00:56,098
Gratuluju, Tampo!
18
00:00:56,098 --> 00:00:59,726
- O tom, že vlastnit podnik...
- Trentone!
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,312
...vám umožnilo odejít od muže,
co vás zneužíval.
20
00:01:04,147 --> 00:01:05,147
Tulso!
21
00:01:05,147 --> 00:01:11,154
Hlavní myšlenka za každou naší pobočkou
je to, že ji vlastní žena.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,616
Finanční nezávislost.
23
00:01:15,784 --> 00:01:16,910
Síla.
24
00:01:16,910 --> 00:01:19,162
Jo! V jednotě je síla!
25
00:01:21,248 --> 00:01:23,709
Nejde jen o budování svalstva.
26
00:01:23,709 --> 00:01:29,298
Jde o budování komunity.
Nenechat se vést, ale začít vést.
27
00:01:30,048 --> 00:01:35,179
Učit. Sdílet. Růst. Mít sebevědomí.
28
00:01:35,762 --> 00:01:38,098
Mít odvahu. Odhodlat se.
29
00:01:38,849 --> 00:01:43,645
Stát se sama sobě šéfkou.
Vzít osud do vlastních rukou.
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Kontrola.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,066
Prosím.
32
00:01:49,776 --> 00:01:51,486
- Díky.
- Není zač.
33
00:01:57,659 --> 00:01:59,286
Můžete to ztlumit, prosím?
34
00:01:59,870 --> 00:02:00,871
Jistě.
35
00:02:14,843 --> 00:02:15,761
Nic.
36
00:02:16,386 --> 00:02:20,307
Nemusí to být velký.
Aspoň něco. Cokoliv novýho.
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
Nic.
38
00:02:23,852 --> 00:02:25,562
Dobře, tak já začnu.
39
00:02:26,605 --> 00:02:30,692
Dneska jsem se dozvěděla,
že mateřské mléko pomáhá hojit škrábnutí.
40
00:02:31,276 --> 00:02:32,402
Divný, že?
41
00:02:32,402 --> 00:02:36,865
Ale zamysli se.
Tvoje tělo dokáže vyrobit léky a jídlo.
42
00:02:39,201 --> 00:02:41,787
Nic? Tak dobře. Dobrou noc.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,330
- Dobrou.
- Mám tě ráda.
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
- Já taky. Dobrou.
- Hezky se vyspi.
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,468
To voní skvěle.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,055
Už to s grilem moc neumím.
47
00:03:00,931 --> 00:03:03,058
Ale podíváme se, jak to dopadlo.
48
00:03:06,436 --> 00:03:11,108
Nechci se chlubit,
ale tohle je udělané dokonale.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Vypadá to skvěle. Díky.
50
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Vítám tě doma.
51
00:03:22,452 --> 00:03:23,954
Je fajn být tu. A s tebou.
52
00:03:28,417 --> 00:03:31,253
To je dobrý. To mi chutná.
53
00:03:32,045 --> 00:03:35,716
Někdo mi ho dal. Někdo z práce.
54
00:03:36,341 --> 00:03:38,218
Jsem ráda, že ti chutná.
55
00:03:38,802 --> 00:03:40,971
Je to díky tobě jedno z mnoha potěšení.
56
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Maya je určitě ráda, že jsi zpět.
57
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Ne tak moc, jak jsem si na letišti
v Cincinnati představovala.
58
00:03:52,149 --> 00:03:53,859
Ale nemůžu si stěžovat.
59
00:03:53,859 --> 00:03:57,946
Hodně se sblížila s Monicou, což je dobře.
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,407
Všem se stýskalo. Věř mi.
61
00:04:03,994 --> 00:04:07,122
Takže tentokrát jsi byla v Cincinnati?
62
00:04:07,623 --> 00:04:08,790
Možná v Tulse.
63
00:04:09,499 --> 00:04:11,418
Už mi to všechno splývá.
64
00:04:12,252 --> 00:04:14,004
Je to uspokojivá dřina, ale...
65
00:04:15,130 --> 00:04:16,464
Ale je to dřina.
66
00:04:19,843 --> 00:04:23,639
Chci si s týmem promluvit o tom,
že bych něco změnila.
67
00:04:24,473 --> 00:04:26,266
Nějaké cesty přenechám jiným.
68
00:04:27,559 --> 00:04:29,394
Přece nechceš zpomalit.
69
00:04:30,103 --> 00:04:32,523
Když jsi tak blízko vrcholu hory.
70
00:04:34,024 --> 00:04:35,859
Třeba jsou i další hory.
71
00:04:35,859 --> 00:04:37,569
Jiný priority. Mayu.
72
00:04:38,195 --> 00:04:40,697
A s tou nadací jsem teprve začala.
73
00:04:40,697 --> 00:04:42,658
Teď vyděláváš nejvíc v životě.
74
00:04:43,367 --> 00:04:48,288
Představ si, kolik dobra později vykonáš,
když teď naplníš pokladnu.
75
00:04:49,706 --> 00:04:53,877
Musím myslet na vlastní zdraví,
na probíhající zotavování.
76
00:04:53,877 --> 00:04:56,046
Psychický. I fyzický.
77
00:04:56,630 --> 00:04:57,631
Jistě.
78
00:04:58,215 --> 00:05:00,551
Musíš se o sebe starat.
79
00:05:05,681 --> 00:05:06,682
Ale...
80
00:05:08,016 --> 00:05:13,105
nepoužíváš tu nadaci zčásti k tomu,
abys pomáhala svému bývalému muži?
81
00:05:14,940 --> 00:05:19,570
Jo. Danny od nás dostal grant
na tu environmentální činnost.
82
00:05:19,570 --> 00:05:21,738
Což je i naše poslání.
83
00:05:22,322 --> 00:05:24,992
Samozřejmě to není naše jediný poslání.
84
00:05:24,992 --> 00:05:29,955
Promiň. Celá premisa ekologie je chybná.
85
00:05:31,748 --> 00:05:34,418
Proč bránit člověku, aby ničil přírodu,
86
00:05:34,418 --> 00:05:36,128
- když příroda sama...
- Ale...
87
00:05:36,128 --> 00:05:38,213
...je divoká a destruktivní?
88
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Co to bylo?
89
00:05:39,298 --> 00:05:42,467
A věřit,
že to dokáže zastavit jeden člověk, je...
90
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Tys to neslyšel? Jako by venku někdo byl.
91
00:05:47,931 --> 00:05:49,933
Asi jenom vánek od moře. Kouknu se.
92
00:05:49,933 --> 00:05:53,896
Ne, to je dobrý.
Můžu se přece kouknout sama.
93
00:05:53,896 --> 00:05:55,772
Díky. Seď. Vychutnej si to.
94
00:06:28,013 --> 00:06:30,807
Měl jsi pravdu. Nikdo tam není.
95
00:06:52,204 --> 00:06:55,165
Dobré ráno, přátelé,
nepřátelé a vy něco mezi.
96
00:06:55,165 --> 00:06:58,919
Pokud jste naživu a posloucháte můj hlas,
97
00:06:58,919 --> 00:07:01,713
tak vás vítám. Jsme Svobodné vlny.
98
00:07:01,713 --> 00:07:06,677
Poslední bašta radikálního progresivního
myšlení v San Diegu na stanici KSAY.
99
00:07:06,677 --> 00:07:10,180
K-S-A-Y. Jsem Danny Rubin, váš moderátor.
100
00:07:10,180 --> 00:07:15,519
A se mnou v našem studiu,
které si v ničem nezadá s Versailles,
101
00:07:15,519 --> 00:07:19,106
je jako vždy můj jedinečný přítel,
můj spolubojovník,
102
00:07:19,648 --> 00:07:21,483
v mnoha ohledech životní láska...
103
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Proboha, to je čím dál delší.
104
00:07:23,527 --> 00:07:25,320
Ty totiž čím dál delší jsi.
105
00:07:25,320 --> 00:07:28,407
Nesmysl. Už od páté třídy
měřím metr osmdesát.
106
00:07:28,407 --> 00:07:30,951
- Nevěřím.
- Fakt. Nevešel jsem se do busu.
107
00:07:30,951 --> 00:07:33,412
Museli uříznout celou první řadu. Jo.
108
00:07:33,412 --> 00:07:35,998
Určitě. Vážení, je tady Jerry Goldman.
109
00:07:35,998 --> 00:07:38,792
Jerry, budeme pokračovat
a povíme posluchačům,
110
00:07:38,792 --> 00:07:40,878
co pro ně máme za laskominu?
111
00:07:40,878 --> 00:07:44,673
- Já jako vždycky nevím, co je v plánu.
- Bezva. Tím líp.
112
00:07:44,673 --> 00:07:46,133
Tak začínáme.
113
00:07:46,133 --> 00:07:48,427
Dnes se podíváme na ohavný,
114
00:07:48,427 --> 00:07:50,554
- zvrácený původ americké lásky...
- Jo.
115
00:07:50,554 --> 00:07:53,056
{\an8}...k fosilním palivům a k otravování světa.
116
00:07:53,056 --> 00:07:58,729
{\an8}Taky probereme radikální, nové nápady
na obnovitelná paliva.
117
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Olej na smažení!
118
00:08:00,230 --> 00:08:03,567
Kdo by řekl,
že nám olej na smažení zachrání prdel?
119
00:08:03,567 --> 00:08:06,528
K tomu se dostaneme, Jerry. Dej mi chvíli.
120
00:08:06,528 --> 00:08:10,824
Pustíme vám rozhovor, který jsme vedli
121
00:08:10,824 --> 00:08:13,744
s jednou mladou ženou,
kterou jsem za těch pár let
122
00:08:13,744 --> 00:08:15,913
- dobře poznal.
- Jo.
123
00:08:15,913 --> 00:08:18,498
A díky ní jsem podlehl
124
00:08:18,498 --> 00:08:23,754
novému, dopředu uvažujícímu myšlení,
čím pohánět naše auta a životy.
125
00:08:23,754 --> 00:08:28,050
{\an8}Děláme na něm smažený kuře.
Krokety. Hranolky.
126
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
{\an8}- To je divoký.
- Jerry!
127
00:08:29,760 --> 00:08:34,181
{\an8}Jen jsem fakt hrozně rád,
že tu jsem, kámo. Že tu jsem s tebou.
128
00:08:34,181 --> 00:08:36,433
Jo, tohle a ještě další věci probereme
129
00:08:36,433 --> 00:08:41,563
poté, co poděkujeme našim sponzorům.
130
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
- Ne.
- To, co ve Svobodných vlnách děláme,
131
00:08:44,107 --> 00:08:50,864
{\an8}umožnila štědrá podpora
společnosti V jednotě je...
132
00:08:50,864 --> 00:08:56,828
V jednotě je síla a její nadace.
133
00:08:57,412 --> 00:09:02,459
Je to nezisková organizace,
která má za cíl podporovat
134
00:09:02,459 --> 00:09:07,047
snahy o to, učinit svět zdravějším,
milejším a spravedlivějším.
135
00:09:07,047 --> 00:09:11,009
Celý tým Svobodných vln je
za jejich vizionářskou podporu vděčný.
136
00:09:11,593 --> 00:09:13,470
- Co děláš, vole?
- Co děláš ty?
137
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
- Co blbneš?
- Děláme to každej týden.
138
00:09:15,639 --> 00:09:17,808
- Tvoje bývalka...
- Vždyť to uvádím.
139
00:09:17,808 --> 00:09:20,519
- ...je nad náma jako ďábel.
- Uvádím to já.
140
00:09:20,519 --> 00:09:22,563
- Tušíš...
- Pět. Šest. Sedm. Osm!
141
00:09:28,110 --> 00:09:29,528
A teď to rozbalíme.
142
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
A raz. Dokola.
143
00:09:31,989 --> 00:09:38,495
Až ke stěnám! Jo! Šest. Sedm. A doleva.
144
00:09:39,663 --> 00:09:40,831
Pardon!
145
00:09:40,831 --> 00:09:42,791
Máte vzadu potíže?
146
00:09:44,001 --> 00:09:45,002
Já to zvládnu.
147
00:09:45,627 --> 00:09:48,172
Pomůže, když budeš chodit včas.
148
00:09:48,172 --> 00:09:49,423
Jo.
149
00:09:49,423 --> 00:09:52,509
Sedm. Osm. A raz, dva.
150
00:09:54,261 --> 00:09:55,345
A natřásejte se.
151
00:09:55,345 --> 00:09:57,723
Natřásejte se. Tak.
152
00:09:58,390 --> 00:10:00,809
A od začátku. Raz.
153
00:10:01,393 --> 00:10:04,813
Polepšete se. Tlačte na sebe. Jo!
154
00:10:07,191 --> 00:10:10,277
Ty seš ale. Přijdeš na moji hodinu,
a nedáš mi vědět.
155
00:10:10,277 --> 00:10:11,862
Měla jsem ráno čas.
156
00:10:11,862 --> 00:10:15,908
Hej, nechceš zajít na kafe,
než začneme něco dělat?
157
00:10:15,908 --> 00:10:19,828
Bože, ráda bych, ale mám... Co vlastně mám?
158
00:10:19,828 --> 00:10:22,331
V 10:00 přijdou právníci.
Z berňáku v 11:00.
159
00:10:22,831 --> 00:10:25,459
Já doufala, že si najdeme čas a...
To je jedno.
160
00:10:25,459 --> 00:10:28,128
O nic nešlo.
Jen jsem chtěla pokecat o samotě.
161
00:10:29,004 --> 00:10:31,798
To bych moc ráda. Naplánujeme si večeři.
162
00:10:31,798 --> 00:10:33,675
Musíme oslavit velkej milník.
163
00:10:33,675 --> 00:10:38,931
V jednotě je síla tenhle týden pronikla
do všech 50 států.
164
00:10:39,890 --> 00:10:42,392
Řekla jsem „pronikla“
a ani jsem se nepousmála.
165
00:10:42,392 --> 00:10:44,061
Všichni rosteme.
166
00:10:44,061 --> 00:10:46,813
Už se to stalo,
ale jen nás někdo napodobil
167
00:10:46,813 --> 00:10:49,441
a zneužil naši značku, ale to je vyřešený.
168
00:10:49,441 --> 00:10:53,028
- Takže. Večeře tenhle týden...
- A jak se to vyřešilo?
169
00:10:53,028 --> 00:10:55,239
- Co?
- To, že nás napodobili.
170
00:10:56,657 --> 00:10:57,741
To řeší právníci.
171
00:10:57,741 --> 00:11:01,453
Nebudu zacházet do detailů.
Jsou vážně efektivní.
172
00:11:01,453 --> 00:11:07,084
Tak jo. Na tuhle večeři půjdeme samy
nebo s partnery nebo...
173
00:11:08,085 --> 00:11:10,003
Povíš mi, s kým chodíš?
174
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Jsi utajená. Na což máš právo.
175
00:11:12,714 --> 00:11:14,341
Není to nic vážnýho.
176
00:11:14,842 --> 00:11:17,594
Zábava bez závazků. Neříkej, že s Dannym.
177
00:11:17,594 --> 00:11:19,304
- Neříkej to.
- S Dannym ne.
178
00:11:19,304 --> 00:11:21,265
Tak ti to přeju.
179
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
Greto?
180
00:11:25,727 --> 00:11:29,106
Nelíbí se mi, že něco řeší právníci.
181
00:11:29,106 --> 00:11:32,109
- Nemám z toho dobrej pocit.
- Jaká je jiná možnost?
182
00:11:33,402 --> 00:11:35,779
Nevím. Nechat to plavat.
183
00:11:37,281 --> 00:11:38,574
Okrádají tě.
184
00:11:39,950 --> 00:11:42,661
I já jsem kradla. Kdysi.
185
00:11:42,661 --> 00:11:45,372
Říkám, že jsem objevila aerobik,
186
00:11:45,914 --> 00:11:48,333
jak kdyby Kolumbus objevil Ameriku.
187
00:11:48,333 --> 00:11:50,377
A on ji neobjevil?
188
00:11:50,377 --> 00:11:54,590
Už objevená byla.
Akorát si ji přivlastnil. Vykořistil ji.
189
00:11:56,967 --> 00:11:57,968
Dobyl ji.
190
00:12:02,764 --> 00:12:07,019
Za úspěchy se neomlouváme. Oslavujeme je.
191
00:12:07,603 --> 00:12:09,813
Ale jakou cenu za to zaplatí ostatní?
192
00:12:10,314 --> 00:12:13,358
Tenhle podnik je úspěšný díky tobě.
193
00:12:13,358 --> 00:12:15,903
Nápad expandovat do celých států byl tvůj.
194
00:12:16,445 --> 00:12:19,489
Příběh o proměně je o tobě.
195
00:12:20,032 --> 00:12:21,200
To je fakt.
196
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Ale...
197
00:12:23,452 --> 00:12:28,457
Ale nechci nikoho dobývat,
nikoho potlačovat.
198
00:12:28,457 --> 00:12:29,541
Podívej se na mě.
199
00:12:30,667 --> 00:12:33,462
Nikomu nic nedlužíš.
200
00:12:36,548 --> 00:12:37,549
Máš pravdu.
201
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
- Vybudovala jsem to já.
- Ty.
202
00:12:41,345 --> 00:12:42,721
To všechno.
203
00:12:42,721 --> 00:12:46,183
Tenhle krásný domov. To vše je díky tobě.
204
00:12:48,393 --> 00:12:49,728
Ale znamená to...
205
00:12:51,605 --> 00:12:52,689
že musím být sama?
206
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Nejsi sama.
207
00:12:57,528 --> 00:12:58,779
Ale ty tady nejsi.
208
00:12:58,779 --> 00:13:02,407
Mám doma ducha z nevydařenýho vztahu.
209
00:13:02,407 --> 00:13:04,993
Ne, tam venku někdo je.
210
00:13:06,328 --> 00:13:07,162
Haló?
211
00:13:13,168 --> 00:13:14,169
Haló?
212
00:13:28,642 --> 00:13:30,102
Je tady někdo?
213
00:13:32,104 --> 00:13:33,647
Je tady někdo?
214
00:13:40,821 --> 00:13:41,738
To se mi nelíbí.
215
00:13:41,738 --> 00:13:42,865
NADACE
216
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
Tohle se mi kurevsky nelíbí.
217
00:13:44,575 --> 00:13:48,161
Přijdu tam a vezmu si baseballku.
Budeš mít ochrannej kruh.
218
00:13:49,288 --> 00:13:50,581
Mám alarm.
219
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
Nebojím se. Jsem spíš zvědavá.
220
00:13:52,749 --> 00:13:55,961
Co za člověka něco rozbije
a pak to přijde opravit?
221
00:13:57,880 --> 00:14:01,049
Hodně bláznů,
když jsi teď bohatá a slavná.
222
00:14:01,049 --> 00:14:02,885
Hele, můžu přijít hned po práci.
223
00:14:02,885 --> 00:14:05,345
Díky, ale postarám se o sebe sama. Fakt.
224
00:14:05,846 --> 00:14:08,932
Přestěhovala jsem se na pláž
kvůli soukromí.
225
00:14:08,932 --> 00:14:12,477
Abych se mohla dívat na oceán
a nikdo mě neviděl.
226
00:14:13,520 --> 00:14:15,647
Ale moc to nevyšlo.
227
00:14:16,607 --> 00:14:18,275
I když jsem sama, tak...
228
00:14:19,318 --> 00:14:20,360
Jsi tam ty.
229
00:14:21,528 --> 00:14:24,406
A oceán je takový
největší zrcadlo na světě.
230
00:14:25,657 --> 00:14:26,742
Kdo dnes vypráví?
231
00:14:28,702 --> 00:14:32,623
Můj nejmíň oblíbenej člověk
z celé skupiny. Já.
232
00:14:34,499 --> 00:14:35,501
Zvládla jsem rok.
233
00:14:37,044 --> 00:14:39,171
Harriet, to je skvělá zpráva.
234
00:14:40,339 --> 00:14:41,423
No jasně.
235
00:14:42,174 --> 00:14:44,343
Přejídáním jsem promrhala 30 let.
236
00:14:44,343 --> 00:14:46,136
Mám teď slavit jeden rok?
237
00:14:46,136 --> 00:14:49,056
Jo! A my to oslavíme s tebou.
238
00:14:49,056 --> 00:14:50,557
Jsem na tebe pyšná.
239
00:14:50,557 --> 00:14:51,642
Já na tebe taky.
240
00:14:52,226 --> 00:14:55,896
Žes nám dala prostor,
kde se můžeme setkávat.
241
00:14:55,896 --> 00:15:00,943
- A konečně i pořádný židle!
- Prosím tě. Odepsala jsem si je z daní.
242
00:15:00,943 --> 00:15:04,571
No tak, pokud mám čelit oslavě,
tak ty taky.
243
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
- Mám svůj prostor.
- Já bych ho prolomila,
244
00:15:06,990 --> 00:15:08,867
- kdybych musela.
- Já vím.
245
00:15:19,461 --> 00:15:20,504
Haló?
246
00:15:21,922 --> 00:15:25,092
Hej. Vím, že tam někdo je.
247
00:15:25,092 --> 00:15:29,471
Tak se můžete ukázat,
protože neodejdu, dokud to neuděláte.
248
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Tylere?
249
00:15:40,691 --> 00:15:41,692
Jak je, Sheilo?
250
00:15:45,487 --> 00:15:47,281
Stalkovat neumím.
251
00:15:47,281 --> 00:15:49,324
Nejdřív jsi mě vyděsil.
252
00:15:49,992 --> 00:15:51,368
- Fakt?
- Jo.
253
00:15:53,996 --> 00:15:55,122
Promiň.
254
00:15:55,706 --> 00:15:57,499
Nechceš mi říct, co tady děláš?
255
00:15:58,250 --> 00:15:59,251
Chci.
256
00:16:00,210 --> 00:16:01,920
Ale nejsem si tím jistej.
257
00:16:02,796 --> 00:16:06,425
Vím, že jsem na tebe naštvanej,
což mi taky moc nejde,
258
00:16:06,925 --> 00:16:12,389
protože to, co se stalo mezi mnou a Bun,
byla z velké části, nebo jen tvoje vina.
259
00:16:13,640 --> 00:16:15,559
To mi musíš vysvětlit.
260
00:16:15,559 --> 00:16:17,311
Dařilo se nám.
261
00:16:17,311 --> 00:16:19,646
Vrátili jsme se do Států.
262
00:16:19,646 --> 00:16:23,358
Ona zase učila.
To miluje. Vždycky celá ožije.
263
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
A pak jsi na nás seslala právníky.
264
00:16:28,197 --> 00:16:29,823
O tom nic nevím.
265
00:16:29,823 --> 00:16:33,869
Divný. Říkali, že je poslala
firma Sheila D. Rubin Enterprises.
266
00:16:34,661 --> 00:16:36,288
Zastavili nám podnikání.
267
00:16:36,288 --> 00:16:40,584
Bunny chtěla bojovat, ale já v tom
neviděl smysl. A tehdy vybouchla.
268
00:16:40,584 --> 00:16:43,253
Ranila moje city, fakt kurevsky hodně.
269
00:16:44,254 --> 00:16:47,257
Pak odjela do Mexika. Aby tě dostala.
270
00:16:48,967 --> 00:16:53,013
Ne „aby tě dostala“, ale aby tě dostala.
271
00:16:53,013 --> 00:16:54,348
Aby se ti pomstila.
272
00:16:55,098 --> 00:16:57,893
Jak mě chtěla dostat v Mexiku?
273
00:16:59,061 --> 00:17:03,065
Nevím. Asi se budeš muset zeptat toho,
co staví ty obchoďáky.
274
00:17:05,567 --> 00:17:07,653
Že opustila mě, je jedna věc, ale...
275
00:17:08,945 --> 00:17:10,906
vůči Gidget to nebylo fér.
276
00:17:11,490 --> 00:17:12,741
Byli jsme jako rodina.
277
00:17:13,325 --> 00:17:15,077
Nemáš baby karotky?
278
00:17:16,537 --> 00:17:17,913
Ona je miluje.
279
00:17:27,506 --> 00:17:29,925
{\an8}- Vezmeš si kufr sama?
- Jasně.
280
00:17:35,514 --> 00:17:36,849
BIONAFTA
281
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
Ahoj, zlato.
282
00:17:42,229 --> 00:17:43,772
Zajímavý místo na schůzku.
283
00:17:43,772 --> 00:17:47,317
Jo, no tady tankujeme recyklovanou naftu,
284
00:17:47,317 --> 00:17:50,779
abychom dojeli tu dálku
a vyzvedli naši výjimečnou slečnu.
285
00:17:50,779 --> 00:17:53,365
Tys za ty dva týdny tak vyrostla?
286
00:17:53,365 --> 00:17:55,576
Ne, máma mi koupila boty s podpatkem.
287
00:17:55,576 --> 00:17:57,411
Přidávají mi asi pět cenťáků.
288
00:17:58,287 --> 00:18:00,414
Mají zpevněnej kotník.
289
00:18:01,248 --> 00:18:04,251
- Fajn.
- Tak, zlatíčko. Mám tě ráda.
290
00:18:04,251 --> 00:18:07,045
- A já tebe.
- Bude mi smutno. S tátou se bav.
291
00:18:07,045 --> 00:18:08,130
- Dobře. Ahoj.
- Ahoj.
292
00:18:10,883 --> 00:18:14,011
Musím ti říct, že pojedu do zahraničí.
293
00:18:14,011 --> 00:18:16,346
Takže tě musím o něco poprosit.
294
00:18:16,930 --> 00:18:18,599
A musíš mi říct, kam jedeš?
295
00:18:18,599 --> 00:18:21,059
Nemusím, ale jedu do Mexika.
296
00:18:21,977 --> 00:18:23,645
Jo aha. Ale vrátíš se, že?
297
00:18:23,645 --> 00:18:25,272
- No jasně.
- Dobře.
298
00:18:25,272 --> 00:18:30,444
Bude to dívčí jízda v rezortu.
Jsem z těch cest už unavená.
299
00:18:30,444 --> 00:18:32,946
No jo. To ti schvaluju.
300
00:18:34,198 --> 00:18:35,199
Jak jí je?
301
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
Ahoj.
302
00:18:39,703 --> 00:18:41,496
Jo, je jí dobře.
303
00:18:41,496 --> 00:18:45,709
Akorát jí teď dělají problém
vůně a povrchy.
304
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Froté ji z nějakýho důvodu dost rozčiluje.
305
00:18:48,462 --> 00:18:51,673
Taky jsi to zažila?
Pamatuješ si něco takovýho?
306
00:18:52,299 --> 00:18:56,345
No, popravdě mi to všechno připadá
už hrozně dávno.
307
00:18:56,345 --> 00:18:57,763
Jo, to chápu.
308
00:18:57,763 --> 00:18:59,431
- Určitě to přejde.
- Snad.
309
00:18:59,431 --> 00:19:02,643
Ale řekni to prosím jí.
Myslí si, že jí to zůstane.
310
00:19:03,435 --> 00:19:05,521
Ale je mladá. Mladší. Chápeš?
311
00:19:05,521 --> 00:19:07,814
Nemá takovej nadhled jako...
312
00:19:08,690 --> 00:19:12,236
jako máme my dva. Nezapomnělas přinést...
313
00:19:12,236 --> 00:19:14,571
- Aha. No jo. Jasně.
- Jo. Bezva.
314
00:19:14,571 --> 00:19:16,990
- Jo.
- Pane jo. Jo.
315
00:19:16,990 --> 00:19:20,244
A lže, že si čistí zuby.
316
00:19:21,119 --> 00:19:24,915
Nechci ji zostudit,
ale prostě jí to nevěř.
317
00:19:24,915 --> 00:19:26,875
Jo. Čistit si zuby je důležitý.
318
00:19:26,875 --> 00:19:28,710
- Už má druhý zuby, tak...
- Jo.
319
00:19:30,128 --> 00:19:32,297
- Dobře.
- Tak jo.
320
00:19:32,881 --> 00:19:34,967
V Mexiku si to užij.
321
00:19:35,843 --> 00:19:37,427
- A odpočiň si.
- Jo.
322
00:19:37,427 --> 00:19:38,929
Zasloužíš si to.
323
00:19:43,851 --> 00:19:44,977
PLÁŽOVÝ REZORT
324
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
To je ono.
325
00:20:20,137 --> 00:20:22,973
Tohle jsem potřebovala.
326
00:20:26,185 --> 00:20:27,186
Jsi šťastná?
327
00:20:27,895 --> 00:20:29,730
Od extáze mě dělí jeden drink.
328
00:20:32,399 --> 00:20:34,026
Myslím v životě.
329
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
Řekla bys, že jsi šťastná?
330
00:20:38,530 --> 00:20:40,532
Ne každou vteřinu každýho dne.
331
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
Ale mám teď něco lepšího.
332
00:20:45,871 --> 00:20:46,914
Jsem spokojená.
333
00:20:47,998 --> 00:20:51,293
Jo, jsem se svým životem
naprosto spokojená.
334
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Jsem pyšná na to, co jsem dokázala.
335
00:20:55,172 --> 00:20:59,092
Mám muže, co konečně mění názor na... To ne!
336
00:20:59,635 --> 00:21:01,428
- Rozrušila jsem tě?
- Ne.
337
00:21:01,428 --> 00:21:05,224
Nechtěla jsem se chlubit.
Ptala ses a já byla upřímná.
338
00:21:05,224 --> 00:21:06,433
- Neplač.
- Ne.
339
00:21:06,433 --> 00:21:10,103
Udělalas mi velikou radost. Vážně.
340
00:21:10,103 --> 00:21:12,898
Prostě... Je to zábava.
341
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Asi se půjdu projít.
342
00:21:14,358 --> 00:21:16,985
Sheilo! To teda ne. Nikam nechoď.
343
00:21:16,985 --> 00:21:19,696
Zůstaneš tady a povíš mi, co se děje.
344
00:21:19,696 --> 00:21:22,241
Nemůžu.
Myslela by sis o mně něco špatnýho.
345
00:21:22,241 --> 00:21:26,370
Nic horšího si o tobě myslet nemůžu.
Tak jsem to nemyslela.
346
00:21:27,829 --> 00:21:32,751
Nic, co řekneš,
můj názor na tebe nemůže změnit. Nic.
347
00:21:33,877 --> 00:21:34,878
Možná...
348
00:21:43,637 --> 00:21:46,765
Možná jsem tě sem zavedla
pod falešnou záminkou.
349
00:21:47,349 --> 00:21:50,477
Aha. Jak to?
350
00:21:51,228 --> 00:21:57,067
Je fakt, že chci oslavit ten náš milník
a strávit s tebou čas.
351
00:21:57,067 --> 00:22:00,821
Ale přijela jsem sem i za ním.
352
00:22:02,322 --> 00:22:03,156
Za Johnem.
353
00:22:08,328 --> 00:22:09,371
On o tom ví?
354
00:22:09,371 --> 00:22:13,417
Ne. A vím, že zním šíleně,
ale teď to bude ještě šílenější.
355
00:22:15,210 --> 00:22:18,255
- Přišel za mnou Tyler.
- S tím souvisí i Tyler?
356
00:22:18,255 --> 00:22:21,967
Aha. Dobře. Asi se budeme muset projít.
357
00:22:21,967 --> 00:22:23,051
Pojďme.
358
00:22:25,345 --> 00:22:31,977
Takže Bunny sem přijela,
aby ho svedla a aby se ti pomstila?
359
00:22:32,686 --> 00:22:35,772
Tak to říkal Tyler.
A nemám důvod mu nevěřit.
360
00:22:37,107 --> 00:22:39,359
Jo, ale John by jí skočil na lep?
361
00:22:40,194 --> 00:22:42,821
Skočil na lep i mně.
Vím, že tady někde je,
362
00:22:42,821 --> 00:22:46,783
ale chci to vidět na vlastní oči.
Abych to věděla jistě.
363
00:22:48,327 --> 00:22:50,704
A jak jsme k tomuhle cíli daleko?
364
00:22:51,747 --> 00:22:53,790
No, známe adresu.
365
00:22:53,790 --> 00:22:57,961
- Je to nedaleko odtud. Je to jeho kostel.
- Jeho kostel?
366
00:22:57,961 --> 00:23:01,006
No nemůžu k němu nakráčet domů, ne?
367
00:23:01,715 --> 00:23:04,635
Ne, nemůžeš. Ale do domu Páně?
368
00:23:05,344 --> 00:23:09,014
Tak jo, Sheilo.
Mám tě ráda. Stojím za tebou.
369
00:23:09,640 --> 00:23:14,102
Ale... tohle už mě vážně začíná děsit.
370
00:23:14,686 --> 00:23:17,189
Johna jsi hodila za hlavu.
Posunula ses dál.
371
00:23:17,189 --> 00:23:19,900
Posunula jsi dál i mě a další tisíce žen.
372
00:23:19,900 --> 00:23:24,947
Já vím, ale říkám něco jinýho,
než jak se cítím.
373
00:23:25,739 --> 00:23:30,536
A pravdou je, že na něho pořád myslím.
374
00:23:31,286 --> 00:23:32,412
Je v mojí hlavě.
375
00:23:32,913 --> 00:23:35,832
Ani s nikým nechodím, Greto.
376
00:23:36,667 --> 00:23:40,587
Mluvím s ním u sebe doma.
377
00:23:41,088 --> 00:23:44,842
Jako jsem to dělávala se sebou. S Kelly.
378
00:23:46,593 --> 00:23:50,681
Prostě potřebuju na vlastní oči vidět,
co se děje, ať to vím.
379
00:23:50,681 --> 00:23:53,642
Pak se můžu posunout dál. Nebo možná...
380
00:23:58,021 --> 00:24:00,107
Jestli to fakt chceš, půjdu s tebou.
381
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Očividně.
382
00:24:38,437 --> 00:24:39,438
Ahoj, Sheilo.
383
00:24:40,564 --> 00:24:43,609
Ty jsi mě čekal?
384
00:24:43,609 --> 00:24:49,656
Ne tak brzo, ale jo.
385
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
Jak to?
386
00:24:56,496 --> 00:24:59,374
Středy a čtvrtky hlídám děti.
387
00:25:03,337 --> 00:25:08,926
Musí být šok vidět mě takhle.
388
00:25:09,551 --> 00:25:12,679
Ne, je to naprosto...
389
00:25:13,472 --> 00:25:16,266
Je moc fajn vidět tě takhle.
390
00:25:16,266 --> 00:25:18,185
Je to šok i pro mě.
391
00:25:18,185 --> 00:25:19,353
To mi věř.
392
00:25:19,353 --> 00:25:23,065
Asi jsem nevěděl,
jak moc jsem byl ve stresu,
393
00:25:23,774 --> 00:25:28,278
dokud ten stres po našem odjezdu neopadl.
394
00:25:28,278 --> 00:25:31,907
Samozřejmě ne hned, ale časem.
395
00:25:32,783 --> 00:25:34,660
Ale říkám to, jak kdybych...
396
00:25:34,660 --> 00:25:36,787
Tohle dělám pár hodin týdně.
397
00:25:37,287 --> 00:25:38,705
Když jdou holky cvičit.
398
00:25:39,873 --> 00:25:43,961
Pak bych ti to tady moc rád ukázal.
399
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Co jsme postavili.
400
00:25:47,548 --> 00:25:52,678
Je to skromné, ale jedinečné.
401
00:25:55,722 --> 00:25:58,100
Promiň, ale jaký cvičení?
402
00:26:03,647 --> 00:26:09,194
A pět, šest. Pět, šest, sedm, osm!
A raz, dva, tři.
403
00:26:09,194 --> 00:26:11,113
Raz, dva, tři.
404
00:26:11,613 --> 00:26:14,366
Raz, dva, tři.
Kdo chce válet, nesmí otálet!
405
00:26:15,075 --> 00:26:19,079
A k sobě.
406
00:26:19,663 --> 00:26:23,792
Pět, šest. Pět, šest, sedm, osm. A twist.
407
00:26:25,002 --> 00:26:26,170
A twi...
408
00:26:28,714 --> 00:26:30,716
A protáhneme se.
409
00:26:36,388 --> 00:26:39,099
Pokud mě chceš zase zrušit,
tak na to zapomeň.
410
00:26:39,099 --> 00:26:42,436
Dělám to pro komunitu.
Ani si za to nic neúčtuju.
411
00:26:43,478 --> 00:26:45,230
Teda platí mi ona.
412
00:26:46,398 --> 00:26:47,691
Vypadáš nějak překvapeně.
413
00:26:47,691 --> 00:26:52,696
To ty jsi do mě hučela to cvičení
a jeho posilňující účinky.
414
00:26:53,197 --> 00:26:55,115
My potřebovali cvičitelku. Bunny měla čas.
415
00:26:57,910 --> 00:27:00,287
Tak co teď chceš? Krev?
416
00:27:01,163 --> 00:27:04,875
S Tylerem máme žloutenku typu B
z těch zásnubních piercingů,
417
00:27:04,875 --> 00:27:06,376
takže moje ti je k ničemu.
418
00:27:06,376 --> 00:27:09,379
Já vám to nechci zavřít.
419
00:27:09,963 --> 00:27:11,006
Tak proč tady seš?
420
00:27:16,345 --> 00:27:17,679
Přišel za mnou Tyler.
421
00:27:19,598 --> 00:27:21,350
A co chtěl?
422
00:27:21,350 --> 00:27:25,479
Říkal, že mu chybíš.
A že je na mě naštvanej. Z dobrýho důvodu.
423
00:27:26,605 --> 00:27:27,689
Jak vypadal?
424
00:27:28,607 --> 00:27:29,525
Zkroušeně.
425
00:27:30,943 --> 00:27:32,319
To je dobře.
426
00:27:32,319 --> 00:27:36,907
Takže jsi přijela až do Mexika,
abys mi řekla, jak se má Tyler?
427
00:27:38,408 --> 00:27:41,954
Přišly jsme ti nabídnout
grant od naší nadace
428
00:27:41,954 --> 00:27:44,414
za tu práci, co pro komunitu děláš.
429
00:27:44,414 --> 00:27:47,251
Odepíšete si to z daní
a uděláte si reklamu?
430
00:27:47,251 --> 00:27:51,129
- To si strčte někam. Ne.
- Ne. Greto...
431
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Vím, že mi chceš pomoct.
Ale kvůli tomu tady nejsme.
432
00:27:54,591 --> 00:27:57,010
Přijely jsme... Přijela jsem, abych...
433
00:28:00,556 --> 00:28:03,392
Myslím, že mě chceš potrestat tím,
434
00:28:03,392 --> 00:28:06,353
že mi vezmeš něco,
435
00:28:07,396 --> 00:28:09,189
co vlastně nikdy nebylo moje.
436
00:28:09,189 --> 00:28:11,567
A já si to zasloužím, víš?
437
00:28:12,192 --> 00:28:13,610
Protože...
438
00:28:15,112 --> 00:28:17,614
Přivlastnila jsem si to, cos mě naučila.
439
00:28:18,740 --> 00:28:22,327
Aerobik jsi mi ukázala ty,
když jsem byla na dně.
440
00:28:22,870 --> 00:28:25,080
A to mě zachránilo.
441
00:28:26,123 --> 00:28:28,125
Zachránilas mě, ale já jsem...
442
00:28:28,125 --> 00:28:29,793
Na tom vydělala balík.
443
00:28:30,377 --> 00:28:34,590
- Jo. A byla to chyba.
- Já ti nechci odpustit.
444
00:28:34,590 --> 00:28:35,757
Ani to po tobě nechci.
445
00:28:35,757 --> 00:28:39,970
Jenom chci uznat, že jsi byla první
a že jsi mě to naučila ty.
446
00:28:40,971 --> 00:28:42,681
Nebyla jsem první.
447
00:28:43,849 --> 00:28:45,225
Mě to taky někdo naučil.
448
00:28:47,561 --> 00:28:49,897
Takže to možná patří nám všem.
449
00:28:57,779 --> 00:29:00,324
Mohla bych se zapojit do tvé hodiny?
450
00:29:01,241 --> 00:29:02,868
Musím si vyčistit hlavu.
451
00:29:07,206 --> 00:29:09,208
Udělejte vzadu místo, dámy.
452
00:29:43,200 --> 00:29:48,205
Tohle si nevymýšlím.
Tohle je fakt, který prokázali vědci.
453
00:29:48,205 --> 00:29:52,376
Když se člověk zapojí s ostatními lidmi
do synchronní fyzické aktivity,
454
00:29:52,960 --> 00:29:55,712
když se pohybujeme společně,
zvlášť na hudbu,
455
00:29:56,213 --> 00:29:59,591
náš mozek vylučuje chemickou látku,
a teď pozor,
456
00:30:00,259 --> 00:30:04,638
díky které jsme s cizími lidmi kolem nás
víc propojení.
457
00:30:04,638 --> 00:30:06,932
A všichni to intuitivně víme.
458
00:30:06,932 --> 00:30:10,185
Ať jde o zpívání ve sboru
nebo fandění na fotbale.
459
00:30:10,185 --> 00:30:12,771
Nebo o cvičení aerobiku.
460
00:30:15,566 --> 00:30:16,942
Ale tady je to nejlepší.
461
00:30:18,777 --> 00:30:23,282
Ta stejná chemická látka
nás spojuje s něčím, co nás přesahuje.
462
00:30:25,909 --> 00:30:31,081
Někdo tomu může říkat vyšší moc
nebo Bůh nebo nekonečno.
463
00:30:33,500 --> 00:30:36,795
Ale je to docela zázrak, ne?
464
00:30:40,257 --> 00:30:43,552
S tím vším jsem začala,
protože jsem chtěla mít moc.
465
00:30:44,219 --> 00:30:48,932
Ale k tomu, abych se dotkla nekonečna,
stačilo jen to, abych se jí zbavila.
466
00:32:28,115 --> 00:32:30,117
Překlad titulků: Karel Himmer