1 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 Tohle je příběh o moci. 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 O nic jinýho totiž nejde. 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 A já mocná jsem. 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}V JEDNOTĚ JE SÍLA 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}Když mi lidi říkají, že nám jde jenom o štíhlé tělo, 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 povídám jim to, co slýchám od vás. 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Od žen, co vlastní pobočky téhle franšízy po celé zemi. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 Tuscaloosa! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 Mluvíte o tom, jak se už v noci nebojíte dojít samy k autu. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - Nepotřebujete pepřák. - Nepotřebujete pepřák, 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 protože máte sebevědomí. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 Nikdo si s váma nebude zahrávat. Že? 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 V jednotě je síla. 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 O tom, jak jste vlastní tělo přestaly týrat 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - prášky a dietami... - Jdeme na to! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...a začaly o sebe pečovat pohybem a intuitivním jedením. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 Gratuluju, Tampo! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - O tom, že vlastnit podnik... - Trentone! 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ...vám umožnilo odejít od muže, co vás zneužíval. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 Tulso! 21 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 Hlavní myšlenka za každou naší pobočkou je to, že ji vlastní žena. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 Finanční nezávislost. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 Síla. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 Jo! V jednotě je síla! 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 Nejde jen o budování svalstva. 26 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 Jde o budování komunity. Nenechat se vést, ale začít vést. 27 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 Učit. Sdílet. Růst. Mít sebevědomí. 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 Mít odvahu. Odhodlat se. 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 Stát se sama sobě šéfkou. Vzít osud do vlastních rukou. 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Kontrola. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 Prosím. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - Díky. - Není zač. 33 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 Můžete to ztlumit, prosím? 34 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Jistě. 35 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 Nic. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 Nemusí to být velký. Aspoň něco. Cokoliv novýho. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 Nic. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 Dobře, tak já začnu. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 Dneska jsem se dozvěděla, že mateřské mléko pomáhá hojit škrábnutí. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Divný, že? 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Ale zamysli se. Tvoje tělo dokáže vyrobit léky a jídlo. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 Nic? Tak dobře. Dobrou noc. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - Dobrou. - Mám tě ráda. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - Já taky. Dobrou. - Hezky se vyspi. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 To voní skvěle. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 Už to s grilem moc neumím. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Ale podíváme se, jak to dopadlo. 48 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 Nechci se chlubit, ale tohle je udělané dokonale. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Vypadá to skvěle. Díky. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 Vítám tě doma. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 Je fajn být tu. A s tebou. 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 To je dobrý. To mi chutná. 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 Někdo mi ho dal. Někdo z práce. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 Jsem ráda, že ti chutná. 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 Je to díky tobě jedno z mnoha potěšení. 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 Maya je určitě ráda, že jsi zpět. 57 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Ne tak moc, jak jsem si na letišti v Cincinnati představovala. 58 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 Ale nemůžu si stěžovat. 59 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 Hodně se sblížila s Monicou, což je dobře. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 Všem se stýskalo. Věř mi. 61 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 Takže tentokrát jsi byla v Cincinnati? 62 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Možná v Tulse. 63 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 Už mi to všechno splývá. 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 Je to uspokojivá dřina, ale... 65 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 Ale je to dřina. 66 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 Chci si s týmem promluvit o tom, že bych něco změnila. 67 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 Nějaké cesty přenechám jiným. 68 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 Přece nechceš zpomalit. 69 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 Když jsi tak blízko vrcholu hory. 70 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 Třeba jsou i další hory. 71 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 Jiný priority. Mayu. 72 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 A s tou nadací jsem teprve začala. 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 Teď vyděláváš nejvíc v životě. 74 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 Představ si, kolik dobra později vykonáš, když teď naplníš pokladnu. 75 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 Musím myslet na vlastní zdraví, na probíhající zotavování. 76 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 Psychický. I fyzický. 77 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Jistě. 78 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 Musíš se o sebe starat. 79 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 Ale... 80 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 nepoužíváš tu nadaci zčásti k tomu, abys pomáhala svému bývalému muži? 81 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 Jo. Danny od nás dostal grant na tu environmentální činnost. 82 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 Což je i naše poslání. 83 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 Samozřejmě to není naše jediný poslání. 84 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 Promiň. Celá premisa ekologie je chybná. 85 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 Proč bránit člověku, aby ničil přírodu, 86 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 - když příroda sama... - Ale... 87 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 ...je divoká a destruktivní? 88 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 Co to bylo? 89 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 A věřit, že to dokáže zastavit jeden člověk, je... 90 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Tys to neslyšel? Jako by venku někdo byl. 91 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 Asi jenom vánek od moře. Kouknu se. 92 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 Ne, to je dobrý. Můžu se přece kouknout sama. 93 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 Díky. Seď. Vychutnej si to. 94 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 Měl jsi pravdu. Nikdo tam není. 95 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 Dobré ráno, přátelé, nepřátelé a vy něco mezi. 96 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 Pokud jste naživu a posloucháte můj hlas, 97 00:06:58,919 --> 00:07:01,713 tak vás vítám. Jsme Svobodné vlny. 98 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 Poslední bašta radikálního progresivního myšlení v San Diegu na stanici KSAY. 99 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 K-S-A-Y. Jsem Danny Rubin, váš moderátor. 100 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 A se mnou v našem studiu, které si v ničem nezadá s Versailles, 101 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 je jako vždy můj jedinečný přítel, můj spolubojovník, 102 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 v mnoha ohledech životní láska... 103 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 Proboha, to je čím dál delší. 104 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 Ty totiž čím dál delší jsi. 105 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 Nesmysl. Už od páté třídy měřím metr osmdesát. 106 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - Nevěřím. - Fakt. Nevešel jsem se do busu. 107 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 Museli uříznout celou první řadu. Jo. 108 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 Určitě. Vážení, je tady Jerry Goldman. 109 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 Jerry, budeme pokračovat a povíme posluchačům, 110 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 co pro ně máme za laskominu? 111 00:07:40,878 --> 00:07:44,673 - Já jako vždycky nevím, co je v plánu. - Bezva. Tím líp. 112 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 Tak začínáme. 113 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 Dnes se podíváme na ohavný, 114 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 - zvrácený původ americké lásky... - Jo. 115 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}...k fosilním palivům a k otravování světa. 116 00:07:53,056 --> 00:07:58,729 {\an8}Taky probereme radikální, nové nápady na obnovitelná paliva. 117 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Olej na smažení! 118 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 Kdo by řekl, že nám olej na smažení zachrání prdel? 119 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 K tomu se dostaneme, Jerry. Dej mi chvíli. 120 00:08:06,528 --> 00:08:10,824 Pustíme vám rozhovor, který jsme vedli 121 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 s jednou mladou ženou, kterou jsem za těch pár let 122 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - dobře poznal. - Jo. 123 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 A díky ní jsem podlehl 124 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 novému, dopředu uvažujícímu myšlení, čím pohánět naše auta a životy. 125 00:08:23,754 --> 00:08:28,050 {\an8}Děláme na něm smažený kuře. Krokety. Hranolky. 126 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- To je divoký. - Jerry! 127 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}Jen jsem fakt hrozně rád, že tu jsem, kámo. Že tu jsem s tebou. 128 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 Jo, tohle a ještě další věci probereme 129 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 poté, co poděkujeme našim sponzorům. 130 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - Ne. - To, co ve Svobodných vlnách děláme, 131 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}umožnila štědrá podpora společnosti V jednotě je... 132 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 V jednotě je síla a její nadace. 133 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 Je to nezisková organizace, která má za cíl podporovat 134 00:09:02,459 --> 00:09:07,047 snahy o to, učinit svět zdravějším, milejším a spravedlivějším. 135 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 Celý tým Svobodných vln je za jejich vizionářskou podporu vděčný. 136 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - Co děláš, vole? - Co děláš ty? 137 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - Co blbneš? - Děláme to každej týden. 138 00:09:15,639 --> 00:09:17,808 - Tvoje bývalka... - Vždyť to uvádím. 139 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 - ...je nad náma jako ďábel. - Uvádím to já. 140 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - Tušíš... - Pět. Šest. Sedm. Osm! 141 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 A teď to rozbalíme. 142 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 A raz. Dokola. 143 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 Až ke stěnám! Jo! Šest. Sedm. A doleva. 144 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 Pardon! 145 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 Máte vzadu potíže? 146 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 Já to zvládnu. 147 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 Pomůže, když budeš chodit včas. 148 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 Jo. 149 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 Sedm. Osm. A raz, dva. 150 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 A natřásejte se. 151 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 Natřásejte se. Tak. 152 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 A od začátku. Raz. 153 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 Polepšete se. Tlačte na sebe. Jo! 154 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 Ty seš ale. Přijdeš na moji hodinu, a nedáš mi vědět. 155 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 Měla jsem ráno čas. 156 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 Hej, nechceš zajít na kafe, než začneme něco dělat? 157 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 Bože, ráda bych, ale mám... Co vlastně mám? 158 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 V 10:00 přijdou právníci. Z berňáku v 11:00. 159 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 Já doufala, že si najdeme čas a... To je jedno. 160 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 O nic nešlo. Jen jsem chtěla pokecat o samotě. 161 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 To bych moc ráda. Naplánujeme si večeři. 162 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 Musíme oslavit velkej milník. 163 00:10:33,675 --> 00:10:38,931 V jednotě je síla tenhle týden pronikla do všech 50 států. 164 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 Řekla jsem „pronikla“ a ani jsem se nepousmála. 165 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 Všichni rosteme. 166 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Už se to stalo, ale jen nás někdo napodobil 167 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 a zneužil naši značku, ale to je vyřešený. 168 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - Takže. Večeře tenhle týden... - A jak se to vyřešilo? 169 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - Co? - To, že nás napodobili. 170 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 To řeší právníci. 171 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Nebudu zacházet do detailů. Jsou vážně efektivní. 172 00:11:01,453 --> 00:11:07,084 Tak jo. Na tuhle večeři půjdeme samy nebo s partnery nebo... 173 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 Povíš mi, s kým chodíš? 174 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 Jsi utajená. Na což máš právo. 175 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 Není to nic vážnýho. 176 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 Zábava bez závazků. Neříkej, že s Dannym. 177 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - Neříkej to. - S Dannym ne. 178 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 Tak ti to přeju. 179 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 Greto? 180 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 Nelíbí se mi, že něco řeší právníci. 181 00:11:29,106 --> 00:11:32,109 - Nemám z toho dobrej pocit. - Jaká je jiná možnost? 182 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 Nevím. Nechat to plavat. 183 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 Okrádají tě. 184 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 I já jsem kradla. Kdysi. 185 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 Říkám, že jsem objevila aerobik, 186 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 jak kdyby Kolumbus objevil Ameriku. 187 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 A on ji neobjevil? 188 00:11:50,377 --> 00:11:54,590 Už objevená byla. Akorát si ji přivlastnil. Vykořistil ji. 189 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 Dobyl ji. 190 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 Za úspěchy se neomlouváme. Oslavujeme je. 191 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 Ale jakou cenu za to zaplatí ostatní? 192 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 Tenhle podnik je úspěšný díky tobě. 193 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 Nápad expandovat do celých států byl tvůj. 194 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 Příběh o proměně je o tobě. 195 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 To je fakt. 196 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 Ale... 197 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 Ale nechci nikoho dobývat, nikoho potlačovat. 198 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 Podívej se na mě. 199 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 Nikomu nic nedlužíš. 200 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Máš pravdu. 201 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - Vybudovala jsem to já. - Ty. 202 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 To všechno. 203 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 Tenhle krásný domov. To vše je díky tobě. 204 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 Ale znamená to... 205 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 že musím být sama? 206 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 Nejsi sama. 207 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Ale ty tady nejsi. 208 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 Mám doma ducha z nevydařenýho vztahu. 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 Ne, tam venku někdo je. 210 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 Haló? 211 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 Haló? 212 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 Je tady někdo? 213 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 Je tady někdo? 214 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 To se mi nelíbí. 215 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 NADACE 216 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Tohle se mi kurevsky nelíbí. 217 00:13:44,575 --> 00:13:48,161 Přijdu tam a vezmu si baseballku. Budeš mít ochrannej kruh. 218 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 Mám alarm. 219 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 Nebojím se. Jsem spíš zvědavá. 220 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 Co za člověka něco rozbije a pak to přijde opravit? 221 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 Hodně bláznů, když jsi teď bohatá a slavná. 222 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 Hele, můžu přijít hned po práci. 223 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 Díky, ale postarám se o sebe sama. Fakt. 224 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 Přestěhovala jsem se na pláž kvůli soukromí. 225 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 Abych se mohla dívat na oceán a nikdo mě neviděl. 226 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 Ale moc to nevyšlo. 227 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 I když jsem sama, tak... 228 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 Jsi tam ty. 229 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 A oceán je takový největší zrcadlo na světě. 230 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 Kdo dnes vypráví? 231 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 Můj nejmíň oblíbenej člověk z celé skupiny. Já. 232 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 Zvládla jsem rok. 233 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 Harriet, to je skvělá zpráva. 234 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 No jasně. 235 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 Přejídáním jsem promrhala 30 let. 236 00:14:44,343 --> 00:14:46,136 Mám teď slavit jeden rok? 237 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 Jo! A my to oslavíme s tebou. 238 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 Jsem na tebe pyšná. 239 00:14:50,557 --> 00:14:51,642 Já na tebe taky. 240 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 Žes nám dala prostor, kde se můžeme setkávat. 241 00:14:55,896 --> 00:15:00,943 - A konečně i pořádný židle! - Prosím tě. Odepsala jsem si je z daní. 242 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 No tak, pokud mám čelit oslavě, tak ty taky. 243 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 - Mám svůj prostor. - Já bych ho prolomila, 244 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 - kdybych musela. - Já vím. 245 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 Haló? 246 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 Hej. Vím, že tam někdo je. 247 00:15:25,092 --> 00:15:29,471 Tak se můžete ukázat, protože neodejdu, dokud to neuděláte. 248 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Tylere? 249 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 Jak je, Sheilo? 250 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 Stalkovat neumím. 251 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 Nejdřív jsi mě vyděsil. 252 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - Fakt? - Jo. 253 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 Promiň. 254 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 Nechceš mi říct, co tady děláš? 255 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 Chci. 256 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 Ale nejsem si tím jistej. 257 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 Vím, že jsem na tebe naštvanej, což mi taky moc nejde, 258 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 protože to, co se stalo mezi mnou a Bun, byla z velké části, nebo jen tvoje vina. 259 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 To mi musíš vysvětlit. 260 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 Dařilo se nám. 261 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 Vrátili jsme se do Států. 262 00:16:19,646 --> 00:16:23,358 Ona zase učila. To miluje. Vždycky celá ožije. 263 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 A pak jsi na nás seslala právníky. 264 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 O tom nic nevím. 265 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 Divný. Říkali, že je poslala firma Sheila D. Rubin Enterprises. 266 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 Zastavili nám podnikání. 267 00:16:36,288 --> 00:16:40,584 Bunny chtěla bojovat, ale já v tom neviděl smysl. A tehdy vybouchla. 268 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 Ranila moje city, fakt kurevsky hodně. 269 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 Pak odjela do Mexika. Aby tě dostala. 270 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 Ne „aby tě dostala“, ale aby tě dostala. 271 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 Aby se ti pomstila. 272 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 Jak mě chtěla dostat v Mexiku? 273 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 Nevím. Asi se budeš muset zeptat toho, co staví ty obchoďáky. 274 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 Že opustila mě, je jedna věc, ale... 275 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 vůči Gidget to nebylo fér. 276 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Byli jsme jako rodina. 277 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 Nemáš baby karotky? 278 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 Ona je miluje. 279 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- Vezmeš si kufr sama? - Jasně. 280 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 BIONAFTA 281 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Ahoj, zlato. 282 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 Zajímavý místo na schůzku. 283 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 Jo, no tady tankujeme recyklovanou naftu, 284 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 abychom dojeli tu dálku a vyzvedli naši výjimečnou slečnu. 285 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 Tys za ty dva týdny tak vyrostla? 286 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 Ne, máma mi koupila boty s podpatkem. 287 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 Přidávají mi asi pět cenťáků. 288 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 Mají zpevněnej kotník. 289 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - Fajn. - Tak, zlatíčko. Mám tě ráda. 290 00:18:04,251 --> 00:18:07,045 - A já tebe. - Bude mi smutno. S tátou se bav. 291 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - Dobře. Ahoj. - Ahoj. 292 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 Musím ti říct, že pojedu do zahraničí. 293 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 Takže tě musím o něco poprosit. 294 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 A musíš mi říct, kam jedeš? 295 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 Nemusím, ale jedu do Mexika. 296 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 Jo aha. Ale vrátíš se, že? 297 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - No jasně. - Dobře. 298 00:18:25,272 --> 00:18:30,444 Bude to dívčí jízda v rezortu. Jsem z těch cest už unavená. 299 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 No jo. To ti schvaluju. 300 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 Jak jí je? 301 00:18:35,991 --> 00:18:36,992 Ahoj. 302 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 Jo, je jí dobře. 303 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 Akorát jí teď dělají problém vůně a povrchy. 304 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Froté ji z nějakýho důvodu dost rozčiluje. 305 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 Taky jsi to zažila? Pamatuješ si něco takovýho? 306 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 No, popravdě mi to všechno připadá už hrozně dávno. 307 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 Jo, to chápu. 308 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - Určitě to přejde. - Snad. 309 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 Ale řekni to prosím jí. Myslí si, že jí to zůstane. 310 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 Ale je mladá. Mladší. Chápeš? 311 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 Nemá takovej nadhled jako... 312 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 jako máme my dva. Nezapomnělas přinést... 313 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - Aha. No jo. Jasně. - Jo. Bezva. 314 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - Jo. - Pane jo. Jo. 315 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 A lže, že si čistí zuby. 316 00:19:21,119 --> 00:19:24,915 Nechci ji zostudit, ale prostě jí to nevěř. 317 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 Jo. Čistit si zuby je důležitý. 318 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 - Už má druhý zuby, tak... - Jo. 319 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - Dobře. - Tak jo. 320 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 V Mexiku si to užij. 321 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - A odpočiň si. - Jo. 322 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 Zasloužíš si to. 323 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 PLÁŽOVÝ REZORT 324 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 To je ono. 325 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 Tohle jsem potřebovala. 326 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 Jsi šťastná? 327 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 Od extáze mě dělí jeden drink. 328 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 Myslím v životě. 329 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 Řekla bys, že jsi šťastná? 330 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 Ne každou vteřinu každýho dne. 331 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 Ale mám teď něco lepšího. 332 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Jsem spokojená. 333 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 Jo, jsem se svým životem naprosto spokojená. 334 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Jsem pyšná na to, co jsem dokázala. 335 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 Mám muže, co konečně mění názor na... To ne! 336 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - Rozrušila jsem tě? - Ne. 337 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 Nechtěla jsem se chlubit. Ptala ses a já byla upřímná. 338 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - Neplač. - Ne. 339 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 Udělalas mi velikou radost. Vážně. 340 00:21:10,103 --> 00:21:12,898 Prostě... Je to zábava. 341 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Asi se půjdu projít. 342 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 Sheilo! To teda ne. Nikam nechoď. 343 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Zůstaneš tady a povíš mi, co se děje. 344 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 Nemůžu. Myslela by sis o mně něco špatnýho. 345 00:21:22,241 --> 00:21:26,370 Nic horšího si o tobě myslet nemůžu. Tak jsem to nemyslela. 346 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 Nic, co řekneš, můj názor na tebe nemůže změnit. Nic. 347 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 Možná... 348 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 Možná jsem tě sem zavedla pod falešnou záminkou. 349 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 Aha. Jak to? 350 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 Je fakt, že chci oslavit ten náš milník a strávit s tebou čas. 351 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 Ale přijela jsem sem i za ním. 352 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 Za Johnem. 353 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 On o tom ví? 354 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 Ne. A vím, že zním šíleně, ale teď to bude ještě šílenější. 355 00:22:15,210 --> 00:22:18,255 - Přišel za mnou Tyler. - S tím souvisí i Tyler? 356 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 Aha. Dobře. Asi se budeme muset projít. 357 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 Pojďme. 358 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 Takže Bunny sem přijela, aby ho svedla a aby se ti pomstila? 359 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 Tak to říkal Tyler. A nemám důvod mu nevěřit. 360 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 Jo, ale John by jí skočil na lep? 361 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 Skočil na lep i mně. Vím, že tady někde je, 362 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 ale chci to vidět na vlastní oči. Abych to věděla jistě. 363 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 A jak jsme k tomuhle cíli daleko? 364 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 No, známe adresu. 365 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - Je to nedaleko odtud. Je to jeho kostel. - Jeho kostel? 366 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 No nemůžu k němu nakráčet domů, ne? 367 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 Ne, nemůžeš. Ale do domu Páně? 368 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 Tak jo, Sheilo. Mám tě ráda. Stojím za tebou. 369 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 Ale... tohle už mě vážně začíná děsit. 370 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 Johna jsi hodila za hlavu. Posunula ses dál. 371 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 Posunula jsi dál i mě a další tisíce žen. 372 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 Já vím, ale říkám něco jinýho, než jak se cítím. 373 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 A pravdou je, že na něho pořád myslím. 374 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 Je v mojí hlavě. 375 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 Ani s nikým nechodím, Greto. 376 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 Mluvím s ním u sebe doma. 377 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 Jako jsem to dělávala se sebou. S Kelly. 378 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 Prostě potřebuju na vlastní oči vidět, co se děje, ať to vím. 379 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 Pak se můžu posunout dál. Nebo možná... 380 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 Jestli to fakt chceš, půjdu s tebou. 381 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Očividně. 382 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 Ahoj, Sheilo. 383 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 Ty jsi mě čekal? 384 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 Ne tak brzo, ale jo. 385 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 Jak to? 386 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 Středy a čtvrtky hlídám děti. 387 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 Musí být šok vidět mě takhle. 388 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 Ne, je to naprosto... 389 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 Je moc fajn vidět tě takhle. 390 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 Je to šok i pro mě. 391 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 To mi věř. 392 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 Asi jsem nevěděl, jak moc jsem byl ve stresu, 393 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 dokud ten stres po našem odjezdu neopadl. 394 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 Samozřejmě ne hned, ale časem. 395 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 Ale říkám to, jak kdybych... 396 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 Tohle dělám pár hodin týdně. 397 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 Když jdou holky cvičit. 398 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 Pak bych ti to tady moc rád ukázal. 399 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Co jsme postavili. 400 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 Je to skromné, ale jedinečné. 401 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 Promiň, ale jaký cvičení? 402 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 A pět, šest. Pět, šest, sedm, osm! A raz, dva, tři. 403 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 Raz, dva, tři. 404 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 Raz, dva, tři. Kdo chce válet, nesmí otálet! 405 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 A k sobě. 406 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 Pět, šest. Pět, šest, sedm, osm. A twist. 407 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 A twi... 408 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 A protáhneme se. 409 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 Pokud mě chceš zase zrušit, tak na to zapomeň. 410 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 Dělám to pro komunitu. Ani si za to nic neúčtuju. 411 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 Teda platí mi ona. 412 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 Vypadáš nějak překvapeně. 413 00:26:47,691 --> 00:26:52,696 To ty jsi do mě hučela to cvičení a jeho posilňující účinky. 414 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 My potřebovali cvičitelku. Bunny měla čas. 415 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 Tak co teď chceš? Krev? 416 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 S Tylerem máme žloutenku typu B z těch zásnubních piercingů, 417 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 takže moje ti je k ničemu. 418 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 Já vám to nechci zavřít. 419 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 Tak proč tady seš? 420 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 Přišel za mnou Tyler. 421 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 A co chtěl? 422 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 Říkal, že mu chybíš. A že je na mě naštvanej. Z dobrýho důvodu. 423 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 Jak vypadal? 424 00:27:28,607 --> 00:27:29,525 Zkroušeně. 425 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 To je dobře. 426 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 Takže jsi přijela až do Mexika, abys mi řekla, jak se má Tyler? 427 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 Přišly jsme ti nabídnout grant od naší nadace 428 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 za tu práci, co pro komunitu děláš. 429 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 Odepíšete si to z daní a uděláte si reklamu? 430 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - To si strčte někam. Ne. - Ne. Greto... 431 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Vím, že mi chceš pomoct. Ale kvůli tomu tady nejsme. 432 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Přijely jsme... Přijela jsem, abych... 433 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 Myslím, že mě chceš potrestat tím, 434 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 že mi vezmeš něco, 435 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 co vlastně nikdy nebylo moje. 436 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 A já si to zasloužím, víš? 437 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 Protože... 438 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 Přivlastnila jsem si to, cos mě naučila. 439 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 Aerobik jsi mi ukázala ty, když jsem byla na dně. 440 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 A to mě zachránilo. 441 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 Zachránilas mě, ale já jsem... 442 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 Na tom vydělala balík. 443 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - Jo. A byla to chyba. - Já ti nechci odpustit. 444 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 Ani to po tobě nechci. 445 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 Jenom chci uznat, že jsi byla první a že jsi mě to naučila ty. 446 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 Nebyla jsem první. 447 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 Mě to taky někdo naučil. 448 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 Takže to možná patří nám všem. 449 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 Mohla bych se zapojit do tvé hodiny? 450 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 Musím si vyčistit hlavu. 451 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 Udělejte vzadu místo, dámy. 452 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 Tohle si nevymýšlím. Tohle je fakt, který prokázali vědci. 453 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 Když se člověk zapojí s ostatními lidmi do synchronní fyzické aktivity, 454 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 když se pohybujeme společně, zvlášť na hudbu, 455 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 náš mozek vylučuje chemickou látku, a teď pozor, 456 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 díky které jsme s cizími lidmi kolem nás víc propojení. 457 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 A všichni to intuitivně víme. 458 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 Ať jde o zpívání ve sboru nebo fandění na fotbale. 459 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 Nebo o cvičení aerobiku. 460 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 Ale tady je to nejlepší. 461 00:30:18,777 --> 00:30:23,282 Ta stejná chemická látka nás spojuje s něčím, co nás přesahuje. 462 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 Někdo tomu může říkat vyšší moc nebo Bůh nebo nekonečno. 463 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 Ale je to docela zázrak, ne? 464 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 S tím vším jsem začala, protože jsem chtěla mít moc. 465 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 Ale k tomu, abych se dotkla nekonečna, stačilo jen to, abych se jí zbavila. 466 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 Překlad titulků: Karel Himmer