1 00:00:03,045 --> 00:00:04,963 "هذه قصة عن التحكّم 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 لأن التحكّم هو الأساس 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,761 ولديّ الكثير منه" 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,143 {\an8}"القوة في العدد" 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,605 {\an8}حين يحاول الناس أن يقولوا لي إن الجسم المناسب لملابس البحر هو الأهم، 6 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 أخبرهم ما تقلنه لي، 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 النساء صاحبات مؤسسات الأعمال من كلّ أنحاء البلاد. 8 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 تهانيّ يا "توسكالوزا"! 9 00:00:29,363 --> 00:00:33,742 عن عدم خوفكنّ من التوجّه نحو سياراتكنّ ليلاً بعد الآن. 10 00:00:33,742 --> 00:00:36,870 - لا تحتاجون إلى رذاذ الفلفل... - وعن عدم حاجتكنّ إلى حمل رذاذ الفلفل 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,289 لأنكنّ تتمتعن بثقة بالنفس. 12 00:00:39,289 --> 00:00:41,625 لن يعبث أحد معكنّ. هل أنا محقة؟ 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,502 "القوة في العدد". 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,255 وعن توقّفكنّ عن الإساءة إلى أجسادكنّ 15 00:00:46,255 --> 00:00:49,633 - بالأدوية والأنظمة الغذائية المحدودة. - لنفعلها! 16 00:00:50,217 --> 00:00:53,637 ...واعتنائكنّ بأجسادكنّ بالحركة والطعام السليم. 17 00:00:53,637 --> 00:00:56,098 تهانيّ يا "تامبا"! 18 00:00:56,098 --> 00:00:59,726 - عن امتلاككنّ عملكنّ الخاص... - "ترينتن"! 19 00:00:59,726 --> 00:01:02,312 ...وكيف أن ذلك منحكنّ الحرية الاقتصادية للتخلّي عن علاقة مسيئة. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,147 "تولسا"! 21 00:01:05,147 --> 00:01:11,154 المبدأ المحرّك لسلسلة "القوة في العدد" هو الملكية النسائية. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,616 الاستقلالية المالية. 23 00:01:15,784 --> 00:01:16,910 القوة. 24 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 مرحى! "القوة في العدد"! 25 00:01:21,248 --> 00:01:23,709 لا يتعلق الأمر بتقوية العضلات وحسب. 26 00:01:23,709 --> 00:01:29,298 بل ببناء مجتمع والانتقال من التبعية إلى القيادة، 27 00:01:30,048 --> 00:01:35,179 والتعليم والمشاركة والنمو والثقة 28 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 والشجاعة والالتزام 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,645 وأن تصبحن سيدات أنفسكنّ وتتحكمن بقدركنّ. 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 التحكّم. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,066 سيدتي. 32 00:01:49,776 --> 00:01:51,486 - شكراً. - أهلاً. 33 00:01:57,659 --> 00:01:59,286 أيمكنك أن تخفض الصوت رجاءً؟ 34 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 طبعاً. 35 00:02:14,843 --> 00:02:15,761 لا شيء. 36 00:02:16,386 --> 00:02:20,307 لا داعي لأن يكون أمراً جللاً. شيء واحد. أي شيء. ما دام جديداً. 37 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 لا. 38 00:02:23,852 --> 00:02:25,562 حسناً. إذاً أنا سأبدأ. 39 00:02:26,605 --> 00:02:30,692 تعلّمت اليوم أنه يمكن علاج جرح بحليب الثدي. 40 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 أعرف. أليس هذا غريباً؟ 41 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 لكن فكّري في لأمر. يستطيع جسدك أن ينتج شيئاً هو دواء وطعام. 42 00:02:39,201 --> 00:02:41,787 لا؟ حسناً يا حبيبتي. ليلة سعيدة. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 - ليلة سعيدة. - أحبك. 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,457 - أحبك. ليلة سعيدة. - نوماً هنيئاً. 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 الرائحة شهية. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,055 نسيت كيف أشغّل المشواة بمهارة. 47 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 لكن لنر ما لدينا. 48 00:03:06,436 --> 00:03:11,108 لا أريد التباهي، لكن اللحمة مطهوة بدرجة ممتازة! 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 هذا شهي! شكراً لك. 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 أهلاً بعودتك إلى البيت. 51 00:03:22,452 --> 00:03:23,954 يسرّني أن أكون هنا معك. 52 00:03:28,417 --> 00:03:31,253 هذا شهي. يعجبني! 53 00:03:32,045 --> 00:03:35,716 كانت هدية. شخص من العمل. 54 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 يسرّني أنك تستمتع بذلك. 55 00:03:38,802 --> 00:03:40,971 إحدى الملذات الكثيرة التي أضفيتها إلى حياتي. 56 00:03:45,434 --> 00:03:47,603 أنا واثق بأن "مايا" سعيدة بعودتك. 57 00:03:47,603 --> 00:03:49,229 لا تكون سعيدة بقدر ما أتخيّل إطلاقاً 58 00:03:49,229 --> 00:03:51,648 حين أنتظر موعد الطائرة في مطار "سينسيناتي". 59 00:03:52,149 --> 00:03:53,859 لكن لا يمكنني أن أتذمر. 60 00:03:53,859 --> 00:03:57,946 لقد تقرّبت كثيراً من "مونيكا"، وهذا جيد. 61 00:03:57,946 --> 00:04:00,407 لقد افتقدتك. صدقيني. 62 00:04:03,994 --> 00:04:07,122 هل كنت في "سينسيناتي" هذه المرة؟ 63 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 ربما "تولسا"؟ 64 00:04:09,499 --> 00:04:11,418 بدأت المدن كلّها تختلط عليّ. 65 00:04:12,252 --> 00:04:14,004 إنه عمل مرض لكن... 66 00:04:15,130 --> 00:04:16,464 يبقى عملاً. 67 00:04:19,843 --> 00:04:23,639 أريد التحدث إلى فريق العمل عن تغيير الأمور 68 00:04:24,473 --> 00:04:26,266 والبدء بتوكيل آخرين ببعض مهمات السفر. 69 00:04:27,559 --> 00:04:29,394 لا تريدين أن تبطئي تقدّمك الآن، صحيح؟ 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,523 وقد اقتربت كثيراً من قمة الجبل؟ 71 00:04:34,024 --> 00:04:35,859 ربما لديّ جبال أخرى لأتسلقها. 72 00:04:35,859 --> 00:04:37,569 أولويات أخرى. "مايا". 73 00:04:38,195 --> 00:04:40,697 عملي مع المؤسسة، ما زال في بدايته. 74 00:04:40,697 --> 00:04:42,658 هذا وقت الذروة لاكتساب المال. 75 00:04:43,367 --> 00:04:48,288 تخيّلي كلّ أعمال الخير التي يمكنك القيام بها إذا زادت ثروتك الآن. 76 00:04:49,706 --> 00:04:53,877 يجب أن أفكر في صحتي وتعافيّ الجاري. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,046 عقلياً وجسدياً. 78 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 طبعاً. 79 00:04:58,215 --> 00:05:00,551 يجب أن تعتني بنفسك. 80 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 لكن... 81 00:05:08,016 --> 00:05:13,105 ألا تستخدمين المؤسسة جزئياً للمساعدة في دعم زوجك السابق؟ 82 00:05:14,940 --> 00:05:19,570 بلى. حصل "داني" على إحدى هباتنا لعمله البيئي. 83 00:05:19,570 --> 00:05:21,738 وهذا جزء من مهمتنا. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,992 لكن طبعاً هذا ليس الشيء الوحيد الذي نفعله. 85 00:05:24,992 --> 00:05:29,955 آسف. مفهوم علم البيئة كلّه خطأ. 86 00:05:31,748 --> 00:05:34,418 منع الإنسان من تدمير البيئة 87 00:05:34,418 --> 00:05:36,128 - فيما أن البيئة بنفسها... - لكن... 88 00:05:36,128 --> 00:05:38,213 ...عنيفة ومدمرة. 89 00:05:38,213 --> 00:05:39,298 ما كان هذا؟ 90 00:05:39,298 --> 00:05:42,467 التفكير في أن إنساناً يستطيع أن يوقف ذلك هو فعلاً... 91 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 ألم تسمع ذلك؟ يبدو أن أحدهم في الخارج. 92 00:05:47,931 --> 00:05:49,933 لا بد أنه نسيم المحيط. يمكنني أن ألقي نظرة. 93 00:05:49,933 --> 00:05:53,896 لا، لا بأس. يمكنني أن ألقي نظرة بنفسي. 94 00:05:53,896 --> 00:05:55,772 شكراً. اجلس واستمتع. 95 00:06:28,013 --> 00:06:30,807 كنت محقاً. لا يُوجد أحد. 96 00:06:52,204 --> 00:06:55,165 صباح الخير للأصدقاء والأعداء وكلّ من هم بين الاثنين. 97 00:06:55,165 --> 00:06:58,919 إن كنتم صاحين وأحياء وتستمعون إلى صوتي، 98 00:06:58,919 --> 00:07:00,712 أرحّب بكم. 99 00:07:00,712 --> 00:07:01,713 نحن "فري وايفز"، 100 00:07:01,713 --> 00:07:06,677 المعقل الأخير في "سان دييغو" للحديث الإذاعي المتطور والمتطرف، 101 00:07:06,677 --> 00:07:10,180 في "كاي إس إيه واي". أنا مضيفكم، "داني روبن". 102 00:07:10,180 --> 00:07:15,519 ومعي كالعادة، في الاستوديو الضخم شبيه "فيرساي"، 103 00:07:15,519 --> 00:07:19,106 صديقي الوحيد والأوحد وزميلي في السلاح، 104 00:07:19,648 --> 00:07:21,483 بعدة طرق، وحب حياتي... 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,527 رباه! يطول هذا الكلام في كلّ أسبوع! 106 00:07:23,527 --> 00:07:25,320 أنت تطول كلّ أسبوع و... 107 00:07:25,320 --> 00:07:28,407 مستحيل! طول قامتي 180 سنتمتراً منذ الصف الخامس. 108 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 - لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً. - لا. لم أتسع في حافلة المدرسة. 109 00:07:30,951 --> 00:07:33,412 كان عليهم أن يقطعوا المقعد الأمامي كلّه لأجلي. أجل. 110 00:07:33,412 --> 00:07:35,998 لا شك في ذلك. أقدّم لكم "جيري غولدمان". 111 00:07:35,998 --> 00:07:38,792 "جيري"، هل نبدأ ونقدّم للمستمعين الـ... 112 00:07:38,792 --> 00:07:40,878 الأخبار التي جمعناها لهم لحلقة هذا الأسبوع؟ 113 00:07:40,878 --> 00:07:43,046 كالعادة، لا أعرف ما الذي نفعله. 114 00:07:43,046 --> 00:07:44,673 ممتاز! هذا أفضل! 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,133 لذا لنبدأ. 116 00:07:46,133 --> 00:07:48,427 اليوم، سنغوص في جنون 117 00:07:48,427 --> 00:07:50,554 - والأصول الغريبة لعلاقة "أمريكا" العاشقة... - نعم. 118 00:07:50,554 --> 00:07:53,056 {\an8}...مع الوقود الأحفوري الذي يسمم كوكبنا. 119 00:07:53,056 --> 00:07:55,809 {\an8}وسنناقش أيضاً أفكاراً متطرفة، 120 00:07:55,809 --> 00:07:58,729 {\an8}وأفكاراً جديدة لأنواع وقود بديل متجدد. 121 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 زيت الطهي! 122 00:08:00,230 --> 00:08:03,567 أعني، من كان يعلم أن زيت الطهي سينقذنا؟ 123 00:08:03,567 --> 00:08:06,528 سنصل إلى ذاك الموضوع يا "جير". لكن أمهلني بعض الوقت. 124 00:08:06,528 --> 00:08:08,405 سنستمع... 125 00:08:08,405 --> 00:08:10,824 ...إلى مقابلة أجريناها مع... 126 00:08:10,824 --> 00:08:13,744 شابة تعرّفت إليها عن قرب، 127 00:08:13,744 --> 00:08:15,913 - في السنوات الأخيرة. - نعم. 128 00:08:15,913 --> 00:08:18,498 وجعلتني أتعلّق بـ... 129 00:08:18,498 --> 00:08:23,754 بطريقة تفكير جديدة ومتطورة بشأن تشغيل سياراتنا وحياتنا. 130 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 نعدّ الدجاج المقلي به. 131 00:08:26,173 --> 00:08:28,050 {\an8}أقصد... البطاطا المقلية... 132 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 {\an8}- أليس هذا جنوناً؟ - "جيري"! 133 00:08:29,760 --> 00:08:34,181 {\an8}لكنني متحمس لوجودي هنا، يا صاحبي! لكوني أفعل هذا معك! 134 00:08:34,181 --> 00:08:36,433 أجل! وسنتحدث عن كلّ هذا وأكثر 135 00:08:36,433 --> 00:08:41,563 بعد أن نحيّي رعاة البرنامج. 136 00:08:41,563 --> 00:08:44,107 - لا. - عملنا هنا في "فري وايفز" 137 00:08:44,107 --> 00:08:50,864 {\an8}أصبح ممكناً بفضل الدعم الكريم الذي تلقّيناه من "القوة في..." 138 00:08:50,864 --> 00:08:56,828 "القوة"... "القوة في العدد"... مؤسسة "القوة في العدد". 139 00:08:57,412 --> 00:09:02,459 وهي مجموعة لا ربحية تركّز على دعم الجهود... 140 00:09:02,459 --> 00:09:05,254 دعم الجهود من أجل عالم أكثر صحة، 141 00:09:05,254 --> 00:09:07,047 وأكثر لطفاً وأكثر عدلاً. 142 00:09:07,047 --> 00:09:11,009 فريق "فري وايفز" بأكمله ممتن لدعمهم ورؤيتهم. 143 00:09:11,593 --> 00:09:13,470 - ما هذا يا رجل؟ - بل ما مشكلتك؟ 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 - ما خطبك؟ - نفعل هذا كلّ أسبوع. 145 00:09:15,639 --> 00:09:17,808 - زوجتك السابقة... - أنا أقدّم البرنامج. 146 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 - ...أشبه بشيطان يخيّم فوق رأسينا. - أنا أقدّم البرنامج. 147 00:09:20,519 --> 00:09:22,563 - هل لديك أي فكرة... - 5، 6، 7، 8! 148 00:09:28,110 --> 00:09:29,528 حسناً! استعدوا للحركة! 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 و1. بالكامل! 150 00:09:31,989 --> 00:09:38,495 حركة دائرية! أجل! 6، 7 و... يساراً! 151 00:09:39,663 --> 00:09:40,831 آسفة! 152 00:09:40,831 --> 00:09:42,791 هل تواجهين مشكلة في الخلف؟ 153 00:09:44,001 --> 00:09:45,002 سأعتاد الأمر! 154 00:09:45,627 --> 00:09:48,172 سيساعدك أن تصلي إلى الحصة في الوقت المناسب. 155 00:09:48,172 --> 00:09:49,423 نعم. 156 00:09:49,423 --> 00:09:52,509 7، 8. و1، 2. 157 00:09:54,261 --> 00:09:55,345 فلتقوموا بالهز! 158 00:09:55,345 --> 00:09:57,723 هزوا! أحسنتم! 159 00:09:58,390 --> 00:10:00,809 لنبدأ من البداية. 1. 160 00:10:01,393 --> 00:10:04,813 قوموا بعمل أفضل! اضغطوا على أنفسكم أكثر! أجل! 161 00:10:07,191 --> 00:10:10,277 انظري إلى نفسك! تحضرين حصتي من دون إنذار! 162 00:10:10,277 --> 00:10:11,862 كنت متفرغة صباحاً. 163 00:10:11,862 --> 00:10:15,908 اسمعي، ألا تريدين أن نشرب القهوة قبل أن نبدأ نهارنا؟ 164 00:10:15,908 --> 00:10:19,828 رباه! يا ليت! لكن لديّ... ماذا لديّ؟ 165 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 لديّ موعد مع المحامين في الـ10، وموعد من خبراء الضرائب في الـ11. 166 00:10:22,831 --> 00:10:25,459 كنت آمل أن نجد وقتاً لبعض... لا يهم. 167 00:10:25,459 --> 00:10:28,128 كان هذا سخيفاً. أردت أن نتحدث من دون الفريق كلّه. 168 00:10:29,004 --> 00:10:31,798 كم أودّ ذلك. لنحدد موعداً لنتناول وجبة. 169 00:10:31,798 --> 00:10:33,675 علينا الاحتفال بإنجاز مهم. 170 00:10:33,675 --> 00:10:35,177 اعتباراً من هذا الأسبوع، 171 00:10:35,177 --> 00:10:38,931 أصبح لـ"القوة في العدد" رسمياً إدخال في الولايات الـ50 كلّها. 172 00:10:39,890 --> 00:10:42,392 وقلت "إدخال" من دون أن أبتسم. 173 00:10:42,392 --> 00:10:44,061 فانظري! كلّنا نكبر وننضج! 174 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 ظننا أننا نفعل ذلك من قبل، لكن كانت هناك سلاسل تقلّدنا، 175 00:10:46,813 --> 00:10:49,441 وانتهاك للعلامة التجارية وتولّينا أمرها. 176 00:10:49,441 --> 00:10:53,028 - لذا، حسناً. لنر. العشاء هذا الأسبوع... - كيف تولينا أمرها؟ 177 00:10:53,028 --> 00:10:55,239 - ماذا؟ - السلاسل المقلدة؟ 178 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 تولّى المحامون الأمر. 179 00:10:57,741 --> 00:10:59,201 من الأفضل ألّا نعرف التفاصيل. 180 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 فهم فعّالون جداً. 181 00:11:01,453 --> 00:11:05,332 حسناً، العشاء... هل سنكون بمفردنا أو... 182 00:11:05,332 --> 00:11:07,084 عشاء مع الأزواج أو... 183 00:11:08,085 --> 00:11:10,003 هل ستخبرينني من تواعدين؟ 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,714 تتهربين من ذلك كثيراً ولك الحق في ذلك. 185 00:11:12,714 --> 00:11:14,341 ليست علاقة جدية. 186 00:11:14,842 --> 00:11:17,594 علاقة ممتعة بلا شروط. لا تقولي "داني". 187 00:11:17,594 --> 00:11:19,304 - لا تقولي "داني". - ليس "داني". 188 00:11:19,304 --> 00:11:21,265 إذاً أنا سعيدة جداً لأجلك. 189 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 "غريتا"؟ 190 00:11:25,727 --> 00:11:29,106 لا أحب فكرة اهتمام المحامين بالأمور. 191 00:11:29,106 --> 00:11:30,983 لا يروقني الشعور. 192 00:11:30,983 --> 00:11:32,109 ما البديل؟ 193 00:11:33,402 --> 00:11:35,779 لا أعرف. ندعهم وشأنهم. 194 00:11:37,281 --> 00:11:38,574 إنهم يسرقون منك. 195 00:11:39,950 --> 00:11:42,661 أنا أيضاً سرقت، في البداية. 196 00:11:42,661 --> 00:11:45,372 أتكلم عن اكتشاف التمارين الهوائية... 197 00:11:45,914 --> 00:11:48,333 ...كما اكتشف "كولومبوس" "أمريكا". 198 00:11:48,333 --> 00:11:50,377 لكن ألم يكتشف "كولومبوس" "أمريكا"؟ 199 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 كانت موجودة بالفعل. 200 00:11:52,796 --> 00:11:54,590 لقد تملّكها واستغلها. 201 00:11:56,967 --> 00:11:57,968 لقد غزاها. 202 00:12:02,764 --> 00:12:07,019 لا نعتذر عن نجاحنا، بل نحتفل به. 203 00:12:07,603 --> 00:12:09,813 لكن بأي ثمن بالنسبة إلى الآخرين؟ 204 00:12:10,314 --> 00:12:13,358 نجاح هذه المؤسسة هو من صنعك. 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,903 وفكرة جعلها مؤسسة وطنية هي من صنعك. 206 00:12:16,445 --> 00:12:19,489 وقصة التحوّل هي من صنعك. 207 00:12:20,032 --> 00:12:21,200 لقد جعلتها من صنعي. 208 00:12:21,867 --> 00:12:22,868 لكن... 209 00:12:23,452 --> 00:12:28,457 لكنني لا أريد أن أرى أحداً يُغزى أو يُهزم. 210 00:12:28,457 --> 00:12:29,541 انظري إليّ. 211 00:12:30,667 --> 00:12:33,462 لا تدينين بشيء لأحد. 212 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 أنت محق. 213 00:12:39,134 --> 00:12:41,345 - أنا بنيت هذا. - أنت بنيت هذا. 214 00:12:41,345 --> 00:12:42,721 أنت بنيت كلّ هذا. 215 00:12:42,721 --> 00:12:46,183 هذا البيت الجميل. هذا كلّه بسببك. 216 00:12:48,393 --> 00:12:49,728 لكن هل يعني هذا... 217 00:12:51,605 --> 00:12:52,689 أن عليّ أن أكون وحيدة؟ 218 00:12:55,609 --> 00:12:56,693 لست وحيدة. 219 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 لكنني لا أكلّم أحداً. 220 00:12:58,779 --> 00:13:02,407 أنا أملأ بيتي بشبح من علاقة فاشلة. 221 00:13:02,407 --> 00:13:04,993 لا، ثمة شخص في الخارج. 222 00:13:06,328 --> 00:13:07,162 مرحباً! 223 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 مرحباً. 224 00:13:28,642 --> 00:13:30,102 هل من أحد هنا؟ 225 00:13:32,104 --> 00:13:33,647 هل من أحد هنا؟ 226 00:13:40,821 --> 00:13:41,738 لا يعجبني ذلك. 227 00:13:41,738 --> 00:13:42,865 "مؤسسة (القوة في العدد)" 228 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 لا، لا يعجبني هذا إطلاقاً. 229 00:13:44,575 --> 00:13:46,660 لم لا آتي إلى بيتك وأحضر مضربي؟ 230 00:13:46,660 --> 00:13:48,161 فهذا يرسم حدوداً، مثل... 231 00:13:49,288 --> 00:13:50,581 لديّ نظام إنذار. 232 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 لست خائفة، لكنني فضولية. 233 00:13:52,749 --> 00:13:55,961 من يكسر شيئاً ثم يعود ليستبدله؟ 234 00:13:57,880 --> 00:14:01,049 في العالم الكثير من المجانين، خاصة وأنك الآن ثرية وشهيرة. 235 00:14:01,049 --> 00:14:02,885 اسمعي، يمكنني أن أذهب بعد العمل مباشرة. 236 00:14:02,885 --> 00:14:05,345 شكراً. يمكنني أن أعتني بنفسي. صدقاً. 237 00:14:05,846 --> 00:14:08,932 أعني... انتقلت للسكن قرب الشاطئ بحثاً عن الخصوصية. 238 00:14:08,932 --> 00:14:12,477 لكي أتأمل المحيط وأعرف أن لا أحد ينظر إليّ. 239 00:14:13,520 --> 00:14:15,647 لكن لم تجر الأمور بهذا الشكل، صحيح؟ 240 00:14:16,607 --> 00:14:18,275 حتى حين أكون بمفردي، أنا... 241 00:14:19,318 --> 00:14:20,360 تبقين هناك. 242 00:14:21,528 --> 00:14:24,406 والمحيط أشبه بأكبر مرآة في العالم. 243 00:14:25,657 --> 00:14:26,742 من سيشاركنا أخباره اليوم؟ 244 00:14:28,702 --> 00:14:32,623 أقلّ شخص أحبّه في المجموعة. أنا. 245 00:14:34,499 --> 00:14:35,501 لقد أتممت السنة. 246 00:14:37,044 --> 00:14:39,171 "هارييت"، هذا رائع! 247 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 ليس بأمر جلل. 248 00:14:42,174 --> 00:14:44,343 أهدرت نحو 30 سنة من حياتي وأنا آكل بإفراط. 249 00:14:44,343 --> 00:14:46,136 ويُفترض أن أحتفل بقضائي سنة من دون فعل ذلك؟ 250 00:14:46,136 --> 00:14:49,056 نعم! وسنحتفل كلّنا بذلك معك. 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,557 أنا فخورة جداً بك. 252 00:14:50,557 --> 00:14:51,642 أنا فخورة بك أيضاً. 253 00:14:52,226 --> 00:14:55,896 لأنك منحتنا مساحة لنلتقي في العالم الحقيقي. 254 00:14:55,896 --> 00:14:59,566 - وكراس مريحة على سبيل التغيير! - بحقك! ليس بشيء يُذكر. 255 00:14:59,566 --> 00:15:00,943 لقد خصمت ثمنها من الضرائب. 256 00:15:00,943 --> 00:15:04,571 بحقك! إن كان عليّ أن أتقبّل المديح، فعليك أن تتقبّليه أيضاً. 257 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 - رسم المحيط. نعم. - ربما يمكنني أن أخرق... 258 00:15:06,990 --> 00:15:08,867 - أن أخرق ذاك المحيط إذا لزم الأمر. - أعرف. 259 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 مرحباً؟ 260 00:15:21,922 --> 00:15:25,092 أعرف أنه يُوجد أحد هنا. 261 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 لذا... فلتخرج، 262 00:15:26,844 --> 00:15:29,471 لأنني سأبقى هنا حتى تخرج. 263 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 "تايلر"؟ 264 00:15:40,691 --> 00:15:41,692 كيف الحال يا "شيلا"؟ 265 00:15:45,487 --> 00:15:47,281 أنا فاشل في الترصد. 266 00:15:47,281 --> 00:15:49,324 لقد أخفتني في البداية. 267 00:15:49,992 --> 00:15:51,368 - حقاً؟ - أجل. 268 00:15:53,996 --> 00:15:55,122 آسف. 269 00:15:55,706 --> 00:15:57,499 هل ستخبرني ماذا تفعل هنا؟ 270 00:15:58,250 --> 00:15:59,251 نعم. 271 00:16:00,210 --> 00:16:01,920 لكن في الحقيقة، لست متأكداً تماماً. 272 00:16:02,796 --> 00:16:06,425 أعرف أنني غاضب جداً منك، ولست بارعاً جداً في ذلك أيضاً، 273 00:16:06,925 --> 00:16:12,389 لأن ما حصل معي ومع "بان" كان خطأك بشكل كبير إن لم يكن بالكامل. 274 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 عليك أن تشرح هذا لي. 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,311 كنا نتدبّر أمورنا. 276 00:16:17,311 --> 00:16:19,646 عدنا إلى "الولايات المتحدة". 277 00:16:19,646 --> 00:16:20,898 بدأت تعلّم من جديد. 278 00:16:20,898 --> 00:16:23,358 فهي تحب التعليم وهو يمنحها الحياة. 279 00:16:25,068 --> 00:16:27,112 ثم أرسلت محاميك إلينا. 280 00:16:28,197 --> 00:16:29,823 لا أعرف شيئاً عن الموضوع. 281 00:16:29,823 --> 00:16:33,869 هذا طريف، لأنهم قالوا إن شركات "شيلا د. روبن" أرسلتهم. 282 00:16:34,661 --> 00:16:36,288 التوقف والامتناع. 283 00:16:36,288 --> 00:16:38,749 أرادت "باني" محاربتهم، لكنني قلت لها، "ما الجدوى؟" 284 00:16:38,749 --> 00:16:40,584 وحينها فقدت صوابها كلياً. 285 00:16:40,584 --> 00:16:43,253 جرحت مشاعري بشدة. 286 00:16:44,254 --> 00:16:47,257 ثم ذهبت إلى "المكسيك". أظن أنها فعلت ذلك لتنتقم منك. 287 00:16:48,967 --> 00:16:53,013 ليس لتسترجعك، بل لتنتقم منك. 288 00:16:53,013 --> 00:16:54,348 الانتقام. 289 00:16:55,098 --> 00:16:57,893 كيف تنتقم مني بعودتها إلى "المكسيك"؟ 290 00:16:59,061 --> 00:17:03,065 لا أعرف. عليك أن تسألي صاحب المجمّع التجاري. 291 00:17:05,567 --> 00:17:07,653 فهجرها لي أمر مختلف، لكن... 292 00:17:08,945 --> 00:17:10,906 هذا ليس منصفاً لـ"غيدجت". 293 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 كنا كعائلة. 294 00:17:13,325 --> 00:17:15,077 ألديك جزر؟ 295 00:17:16,537 --> 00:17:17,913 تحب الجزر. 296 00:17:27,506 --> 00:17:29,925 {\an8}- أيمكنك أن تحملي حقيبتك؟ - نعم. 297 00:17:35,514 --> 00:17:36,849 "وقود حيوي - أحماض دهنية إستر ميتيل" 298 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 مرحباً يا عزيزتي. 299 00:17:42,229 --> 00:17:43,772 موقع لقاء لافت. 300 00:17:43,772 --> 00:17:47,317 أجل. كما تعلمين، من هنا نحصل على زيت الوقود المعاد تدويره 301 00:17:47,317 --> 00:17:50,779 لكي نقوم برحلة كبيرة لنقلّ فتاة مميزة. 302 00:17:50,779 --> 00:17:53,365 هل كبرت في الأسبوعين الماضيين؟ 303 00:17:53,365 --> 00:17:55,576 أحضرت لي أمي حذاءً جديداً بكعب عال. 304 00:17:55,576 --> 00:17:57,411 يزيدني 5 سنتمترات. 305 00:17:58,287 --> 00:18:00,414 فيه دعم للكاحل. 306 00:18:01,248 --> 00:18:04,251 - جيد. - حسناً يا عزيزتي. أحبك. 307 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 - أحبك يا أمي. - سأشتاق إليك. 308 00:18:05,752 --> 00:18:07,045 واستمتعي في بيت أبيك. 309 00:18:07,045 --> 00:18:08,130 - حسناً، إلى اللقاء. - حسناً. 310 00:18:10,883 --> 00:18:14,011 عليّ أن أخبرك أنني سأسافر خارج البلاد. 311 00:18:14,011 --> 00:18:16,346 لذا، بل أريد أن أسألك. 312 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 هل عليك أن تخبريني إلى أين تذهبين؟ 313 00:18:18,599 --> 00:18:21,059 ليس بالضرورة، لكن... "المكسيك". 314 00:18:21,977 --> 00:18:23,645 حسناً. لكنك ستعودين، صحيح؟ 315 00:18:23,645 --> 00:18:25,272 - أجل، طبعاً. - عظيم. حسناً. 316 00:18:25,272 --> 00:18:27,566 إنها رحلة للفتيات. سأذهب إلى منتجع. أنا... 317 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 أنا متعبة من السفر. 318 00:18:30,444 --> 00:18:32,946 أجل، أعني، أوافق. 319 00:18:34,198 --> 00:18:35,199 كيف تشعر؟ 320 00:18:35,991 --> 00:18:36,992 مرحباً. 321 00:18:39,703 --> 00:18:41,496 نعم! إنها بخير. 322 00:18:41,496 --> 00:18:45,709 تمرّ بمرحلة حيث تزعجها الروائح والقوام. 323 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 قماش المناشف يغضبها لسبب ما. 324 00:18:48,462 --> 00:18:51,673 هل مررت بمرحلة كهذه؟ هل تذكرين شيئاً من هذا النوع؟ 325 00:18:52,299 --> 00:18:56,345 بصراحة، حصل هذا منذ وقت طويل. 326 00:18:56,345 --> 00:18:57,763 أجل، أعرف. 327 00:18:57,763 --> 00:18:59,431 - أنا واثقة بأنها مرحلة عابرة. - آمل ذلك. 328 00:18:59,431 --> 00:19:02,643 لكن أخبريها ذلك، لأنها تظن أنها ستبقى كذلك إلى الأبد. 329 00:19:03,435 --> 00:19:05,521 لكنها يافعة. أصغر سناً. 330 00:19:05,521 --> 00:19:07,814 لا تملك الرؤية مثل... 331 00:19:08,690 --> 00:19:12,236 مثلنا أنا وأنت... كما لدينا. هل تذكرت أن تحضري... 332 00:19:12,236 --> 00:19:14,571 - نعم. طبعاً. - أجل. حسناً. عظيم. 333 00:19:14,571 --> 00:19:16,990 - أجل. - رباه! نعم. 334 00:19:16,990 --> 00:19:20,244 وتكذب بشأن تنظيف أسنانها بالخيط. 335 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 لا أريد أن أوبّخها بسبب ذلك، لكن كما تعلم... 336 00:19:23,330 --> 00:19:24,915 لا تصدق كلامها. 337 00:19:24,915 --> 00:19:26,875 حسناً. تنظيف الأسنان بالخيط مهم. 338 00:19:26,875 --> 00:19:28,710 - لديها أسنان البالغين الآن لذا... - نعم. 339 00:19:30,128 --> 00:19:32,297 - عظيم. - حسناً. 340 00:19:32,881 --> 00:19:34,967 استمتعي في "المكسيك". 341 00:19:35,843 --> 00:19:37,427 - وحاولي أن تسترخي. - نعم. 342 00:19:37,427 --> 00:19:38,929 فأنت تستحقين ذلك. 343 00:19:43,851 --> 00:19:44,977 "منتجع (إيل سييلو) الشاطئي" 344 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 هذا! 345 00:20:20,137 --> 00:20:22,973 هذا ما كنت بحاجة إليه. 346 00:20:26,185 --> 00:20:27,186 هل أنت سعيدة؟ 347 00:20:27,895 --> 00:20:29,730 يفصلني مشروب عن البهجة! 348 00:20:32,399 --> 00:20:34,026 أقصد، في حياتك. 349 00:20:34,735 --> 00:20:36,320 أتعتبرين نفسك سعيدة؟ 350 00:20:38,530 --> 00:20:40,532 أعني، ليس في كلّ ثانية من كلّ يوم. 351 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 لكن أصبح لديّ شيء أفضل الآن. 352 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 الرضا. 353 00:20:47,998 --> 00:20:51,293 أجل، رضا عميق عن حياتي. 354 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 إنجازات أفتخر بها. 355 00:20:55,172 --> 00:20:59,092 زوج بدأ يتقبّل الواقع أخيراً... لا! 356 00:20:59,635 --> 00:21:01,428 - هل أغضبتك؟ - لا. 357 00:21:01,428 --> 00:21:05,224 لم أقصد أن أتباهى! لكنك سألتني وأردت أن أكون صريحة. 358 00:21:05,224 --> 00:21:06,433 - لا تبكي، أرجوك! - لا. 359 00:21:06,433 --> 00:21:10,103 أنا سعيدة لأجلك. أنا... أنا سعيدة، صدقاً. 360 00:21:10,103 --> 00:21:12,898 لكنني... أنا... هذا مسلّ. 361 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 ربما يجب أن أتمشى قليلاً. 362 00:21:14,358 --> 00:21:16,985 "شيلا"! لا، قطعاً لا. لن تهربي. 363 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 ستبقين هنا وستخبرينني ماذا يجري. 364 00:21:19,696 --> 00:21:22,241 لا أستطيع. ستزدرينني. أنا... 365 00:21:22,241 --> 00:21:24,326 من المستحيل أن أزدريك أكثر. 366 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 لم أقصد ذلك. 367 00:21:27,829 --> 00:21:32,751 لن يغيّر أي شيء تقولينه شعوري تجاهك. أبداً. 368 00:21:33,877 --> 00:21:34,878 أنا... 369 00:21:43,637 --> 00:21:46,765 ربما أحضرتك إلى هنا لأسباب كاذبة. 370 00:21:47,349 --> 00:21:50,477 حسناً. ماذا تقصدين؟ 371 00:21:51,228 --> 00:21:57,067 أريد أن أحتفل بإنجازاتنا وأمضي الوقت معك. 372 00:21:57,067 --> 00:22:00,821 لكن أتيت أيضاً لأراه. 373 00:22:02,322 --> 00:22:03,156 "جون". 374 00:22:08,328 --> 00:22:09,371 هل يعرف بذلك؟ 375 00:22:09,371 --> 00:22:13,417 لا، وأعرف أن كلامي يبدو جنونياً، لكنه جنوني أكثر مما يبدو عليه. 376 00:22:15,210 --> 00:22:16,211 أتى "تايلر" لرؤيتي. 377 00:22:16,211 --> 00:22:18,255 هل "تايلر" متورط في هذا؟ 378 00:22:18,255 --> 00:22:21,967 حسناً. أظن أن علينا... ربما علينا أن نتمشى. 379 00:22:21,967 --> 00:22:23,051 لنتمشّ. 380 00:22:25,345 --> 00:22:31,977 إذاً أتت "باني" إلى هنا لتغريه لتنتقم منك؟ 381 00:22:32,686 --> 00:22:35,772 هذا ما قاله "تايلر". وما من سبب يدفعني لأشك في كلامه. 382 00:22:37,107 --> 00:22:39,359 نعم. لكن هل سينخدع "جون" بذلك؟ 383 00:22:40,194 --> 00:22:42,821 لقد وقع في حبي، أليس كذلك؟ أعرف أن هذ محتمل. 384 00:22:42,821 --> 00:22:46,783 لكن... يجب أن أرى بنفسي على الأقل، لأتأكد. 385 00:22:48,327 --> 00:22:50,704 وما مدى تقّدم هذه المهمة؟ 386 00:22:51,747 --> 00:22:53,790 لدينا عنوان. 387 00:22:53,790 --> 00:22:57,961 - ليس بعيداً عن هنا. عنوان كنيسته. - كنيسته؟ 388 00:22:57,961 --> 00:23:01,006 لا يمكنني أن أذهب إلى بيته، أليس كذلك؟ 389 00:23:01,715 --> 00:23:04,635 لا. لكن بيت الرب؟ 390 00:23:05,344 --> 00:23:09,014 حسناً. "شيلا"، أنا أحبك وأدعمك. 391 00:23:09,640 --> 00:23:14,102 لكن... بدأ هذا الأمر يخيفني. 392 00:23:14,686 --> 00:23:17,189 لقد تخطيت "جون". لقد تطورت. 393 00:23:17,189 --> 00:23:19,900 تباً! لقد ساعدتني لأتطور وساعدت آلاف النساء. 394 00:23:19,900 --> 00:23:24,947 أعرف. لكن ثمة... لكنني أقول شيئاً وأشعر بشيء مختلف. 395 00:23:25,739 --> 00:23:30,536 وفي الحقيقة، أنا أفكر فيه كثيراً. 396 00:23:31,286 --> 00:23:32,412 إنه في رأسي. 397 00:23:32,913 --> 00:23:35,832 أنا لا أواعد أحداً يا "غريتا". 398 00:23:36,667 --> 00:23:40,587 أنا أكلّمه حين أكون بمفردي في البيت. 399 00:23:41,088 --> 00:23:44,842 كما كنت أفعل مع نفسي ومع "كيلي". 400 00:23:46,593 --> 00:23:50,681 أنا... أريد أن أرى ماذا يجري بنفسي، لأتأكد. 401 00:23:50,681 --> 00:23:53,642 ثم يمكنني أن أمضي قدماً، أو ربما... 402 00:23:58,021 --> 00:24:00,107 حسناً. إن كنت ستفعلين هذا، فسأرافقك. 403 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 بالتأكيد. 404 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 مرحباً يا "شيلا". 405 00:24:40,564 --> 00:24:43,609 لم تكن... هل كنت تتوقع حضوري؟ 406 00:24:43,609 --> 00:24:49,656 ليس الآن، لكن نعم. 407 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 لماذا؟ 408 00:24:56,496 --> 00:24:59,374 أيام الأربعاء والسبت، أنا أهتم بالأطفال. 409 00:25:03,337 --> 00:25:08,926 أعرف أنك فُوجئت حتماً برؤيتي بهذا الشكل. 410 00:25:09,551 --> 00:25:12,679 لا. هذا فعلاً... 411 00:25:13,472 --> 00:25:16,266 من اللطيف أن أراك بهذا الشكل. 412 00:25:16,266 --> 00:25:18,185 هذا يفاجئني أيضاً. 413 00:25:18,185 --> 00:25:19,353 صدّقيني. 414 00:25:19,353 --> 00:25:23,065 لا أظن أنني عرفت مدى الضغط الذي أشعر به 415 00:25:23,774 --> 00:25:28,278 إلى أن لم أعد أشعر بالضغط بعد رحيلنا. 416 00:25:28,278 --> 00:25:31,907 ليس على الفور، طبعاً. لكن مع الوقت. 417 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 أجعل الوضع يبدو... 418 00:25:34,660 --> 00:25:36,787 أفعل هذا لبضع ساعات في الأسبوع... 419 00:25:37,287 --> 00:25:38,705 فيما تذهب السيدات إلى الحصة. 420 00:25:39,873 --> 00:25:43,961 يسرّني أن أريك المكان لاحقاً. 421 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 ما بنيناه... 422 00:25:47,548 --> 00:25:52,678 إنه متواضع لكنه مميز. 423 00:25:55,722 --> 00:25:58,100 عفواً، أي حصة؟ 424 00:26:03,647 --> 00:26:09,194 و5، 6، 7، 8! و1، 2، 3. 425 00:26:09,194 --> 00:26:11,113 1، 2، 3. 426 00:26:11,613 --> 00:26:14,366 1، 2، 3. عليكنّ أن تتحرّكن إن أردتنّ الليونة! 427 00:26:15,075 --> 00:26:19,079 وعليكنّ بالشدّ، شدّ... 428 00:26:19,663 --> 00:26:23,792 5، 6... 5، 6، 7، 8 واستدرن! 429 00:26:25,002 --> 00:26:26,170 واستد... 430 00:26:28,714 --> 00:26:30,716 لننتقل إلى تمارين التبريد. 431 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 إن أتيت لتوقفيني عن العمل من جديد، فلتنسي الأمر! 432 00:26:39,099 --> 00:26:42,436 هذه حصة مجتمعية! لا نتقاضى المال يا عزيزتي. 433 00:26:43,478 --> 00:26:45,230 بل هي تدفع لي. 434 00:26:46,398 --> 00:26:47,691 لا تبدي متفاجئة هكذا. 435 00:26:47,691 --> 00:26:50,611 أنت من حاولت أن تقنعيني بممارسة الرياضة، 436 00:26:50,611 --> 00:26:52,696 ومنافعها المعززة والمقوية. 437 00:26:53,197 --> 00:26:55,115 كنا بحاجة إلى معلمة وكانت "باني" متاحة. 438 00:26:57,910 --> 00:27:00,287 ماذا تريدين الآن؟ الدم؟ 439 00:27:01,163 --> 00:27:04,875 أنا و"تايلر" أُصبنا بالتهاب الكبد باء بسبب ثقوب الأقراط عند خطوبتنا. 440 00:27:04,875 --> 00:27:06,376 لذا دمي لن ينفعك أساساً. 441 00:27:06,376 --> 00:27:09,379 لم آت لأوقفك عن العمل. 442 00:27:09,963 --> 00:27:11,006 لم أنت هنا إذاً؟ 443 00:27:16,345 --> 00:27:17,679 أتى "تايلر" لرؤيتي. 444 00:27:19,598 --> 00:27:21,350 وماذا قال دفاعاً عن نفسه؟ 445 00:27:21,350 --> 00:27:25,479 إنه يفتقدك وإنه غاضب مني، ولسبب وجيه. 446 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 كيف بدا؟ 447 00:27:28,607 --> 00:27:29,525 تعيساً. 448 00:27:30,943 --> 00:27:32,319 جيد. 449 00:27:32,319 --> 00:27:36,907 هل أتيت إلى "المكسيك" لتخبريني عن مشاعر "تايلر"؟ 450 00:27:38,408 --> 00:27:41,954 أتينا لنقدّم لك منحة من مؤسسة "القوة في العدد" 451 00:27:41,954 --> 00:27:44,414 لقاء العمل الذي تقومين فيه للمجتمع. 452 00:27:44,414 --> 00:27:47,251 أتقصدين مبلغاً تخصمينه من الضرائب للترويج لماركتك؟ 453 00:27:47,251 --> 00:27:51,129 - تباً لك، لكن لا. - لا. "غريتا"... 454 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 أعرف أنك تحاولين المساعدة، لكن لم نأت لهذا السبب. 455 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 أتينا إلى هنا... أتيت إلى هنا لأن... 456 00:28:00,556 --> 00:28:03,392 شككت بأنك تحاولين معاقبتي 457 00:28:03,392 --> 00:28:06,353 عبر حرماني من شيء... 458 00:28:07,396 --> 00:28:09,189 لم يكن لي بالأساس. 459 00:28:09,189 --> 00:28:11,567 وأنا أستحق ذلك، بالمناسبة. 460 00:28:12,192 --> 00:28:13,610 لأنني... 461 00:28:15,112 --> 00:28:17,614 لأنني أخذت التقدير على ما علّمتني إياه. 462 00:28:18,740 --> 00:28:22,327 عرّفتني إلى التمارين الهوائية حين كنت في أسوأ حالاتي، 463 00:28:22,870 --> 00:28:25,080 ولقد أنقذتني. 464 00:28:26,123 --> 00:28:28,125 أنت أنقذتني، ثم ذهبت و... 465 00:28:28,125 --> 00:28:29,793 وجنيت ثروة من ذلك. 466 00:28:30,377 --> 00:28:34,590 - نعم، وكان هذا خطأ مني. - لا أريد أن أسامحك. 467 00:28:34,590 --> 00:28:35,757 لا أطلب منك ذلك. 468 00:28:35,757 --> 00:28:39,970 أريد أن أعيد إليك الفضل لأنك الأولى ولأنك علّمتني. 469 00:28:40,971 --> 00:28:42,681 لم أكن الأولى. 470 00:28:43,849 --> 00:28:45,225 أحدهم علّمني. 471 00:28:47,561 --> 00:28:49,897 فربما هذه الرياضة هي ملك لنا جميعاً. 472 00:28:57,779 --> 00:29:00,324 هل يمكنني أن أنضم إلى حصتك؟ 473 00:29:01,241 --> 00:29:02,868 أريد أن أصفّي ذهني. 474 00:29:07,206 --> 00:29:09,208 أفسحن المجال في مؤخرة الصف يا سيدات. 475 00:29:43,200 --> 00:29:48,205 لا أختلق هذا. هذا أمر مثبت علمياً. 476 00:29:48,205 --> 00:29:52,376 حين يتفاعل البشر في نشاط جسدي متزامن، 477 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 حين نتحرك معاً، خاصة مع الموسيقى، 478 00:29:56,213 --> 00:29:59,591 تفرز أدمغتنا مادة كيميائية... ركزوا معي... 479 00:30:00,259 --> 00:30:04,638 تجعلنا نشعر بالترابط مع الغرباء من حولنا. 480 00:30:04,638 --> 00:30:06,932 وشعرنا بها كلّنا بطريقة عفوية، 481 00:30:06,932 --> 00:30:10,185 أكنّا نغني مع جوقة أو نهتف في مباراة كرة قدم 482 00:30:10,185 --> 00:30:12,771 أو نشارك في حصة تمارين هوائية. 483 00:30:15,566 --> 00:30:16,942 لكن إليكم أروع ما في الأمر. 484 00:30:18,777 --> 00:30:23,282 تلك المادة الكيميائية نفسها تشعرنا أيضاً بالارتباط بشيء أكبر من أنفسنا. 485 00:30:25,909 --> 00:30:31,081 يمكنكم أن تعتبروها قوة عظمى أو الرب أو اللا نهائية. 486 00:30:33,500 --> 00:30:36,795 لكن أظن أنه أمر عجائبي، ألا توافقونني الرأي؟ 487 00:30:40,257 --> 00:30:43,552 حين أفكر أنني بدأت كلّ هذا بحثاً عن التحكّم 488 00:30:44,219 --> 00:30:48,932 فيما أن كلّ ما كان عليّ فعله لألمس اللا نهائية هو أن أتخلى عنها. 489 00:32:28,115 --> 00:32:30,117 ترجمة "موريال ضو"