1
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
{\an8}Desculpe.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,605
{\an8}Por acaso sabe se estas bolachas
têm gordura de manteiga?
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
{\an8}Procuro bolachas sem gordura de manteiga.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
{\an8}Olá. Desculpe?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Queres dizer bolachas que sabem a merda?
6
00:00:34,201 --> 00:00:38,705
Não, refiro-me a algo
feito com óleo de milho ou de colza.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,123
Sabes, saudável para o coração.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,251
Bolachas imaginárias.
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Típico da Sheila. Quer ter tudo.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,631
- Bolachas sem gordura?
- Uma fantasia.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Uma fantasia infantil e egoísta.
12
00:00:49,967 --> 00:00:52,636
Bem, ela nunca teve qualquer autocontrolo.
13
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
Ou seios.
14
00:00:54,346 --> 00:00:56,640
É algum crime
não querer apanhar uma doença cardíaca?
15
00:00:56,640 --> 00:00:58,100
... nua, parecia um miúdo de dez anos.
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,184
Qual é o vosso problema?
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,020
Digo, nada.
18
00:01:03,564 --> 00:01:04,897
Tira a camisola.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,984
Sim, tira-a.
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,361
Não, não vou tirar a camisola.
21
00:01:09,361 --> 00:01:10,654
Tira-a.
22
00:01:11,530 --> 00:01:12,906
Não vou tirar a camisola.
23
00:01:13,574 --> 00:01:14,783
Tira-a.
24
00:01:14,783 --> 00:01:16,785
- Não vou tirar a camisola.
- Tira-a.
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,953
Não! Parem!
26
00:01:17,953 --> 00:01:26,795
- Tira-a.
- Não! Parem! Não!
27
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
Estás bem?
28
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Sim. Desculpa, não te queria acordar.
29
00:01:35,762 --> 00:01:40,601
Estava só a ter um sonho.
30
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
Sobre o quê?
31
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Nada de mais.
32
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Nada de especial.
33
00:01:48,942 --> 00:01:53,447
Estou orgulhoso do que fizeste na TV,
seres sincera daquela forma.
34
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Obrigada.
35
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Sinto-me bem.
36
00:01:59,161 --> 00:02:01,038
Sabe bem ter feito aquilo.
37
00:02:02,289 --> 00:02:06,835
Porque também me inspirou
a perguntar-te uma coisa.
38
00:02:08,794 --> 00:02:09,795
Está bem.
39
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Sabes, estás sempre a falar
dessa tua colega de quarto,
40
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
sabes, de cerca de um metro de altura,
dá pelo nome de Maya.
41
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
Gostava de a conhecer.
42
00:02:21,934 --> 00:02:22,768
Certo.
43
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
- É mesmo certo?
- Sim!
44
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Sim, definitivamente. É só o Danny.
45
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Bem, estou menos interessado
em conhecê-lo.
46
00:02:33,403 --> 00:02:38,534
Tenho de descobrir
como abordar o assunto com ele...
47
00:02:40,244 --> 00:02:41,245
... primeiro.
48
00:02:41,787 --> 00:02:44,206
Ele está finalmente
a manter-se longe de mim,
49
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
e eu só não quero agitar o barco.
50
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Faz sentido.
51
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Mas...
52
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Bem, eu...
53
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
Estás nervosa por dizer ao Danny
que quero conhecer a Maya,
54
00:03:02,641 --> 00:03:05,686
ou por lhe falares sobre mim?
55
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
O que queres comer ao jantar?
56
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Já comeste peixe apanhado no mesmo dia?
57
00:03:17,322 --> 00:03:20,576
Porque há uns pescadores a linha
ao pé do cais que...
58
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
Digo, vai mudar-te.
59
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
Sabes, nem penses nisso.
Nem te preocupes com isso.
60
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Espera só até logo à noite. Está bem?
61
00:04:05,037 --> 00:04:06,663
Não temos de fazer isto aqui.
62
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
Comece com as coisas mais simples
e vá avançando.
63
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
A Maria começa as suas manhãs no parque,
64
00:04:22,471 --> 00:04:26,058
onde oferece verbalmente à Grace
um lanche de maçãs e bananas fatiadas
65
00:04:26,767 --> 00:04:28,810
antes de comer tudo ela própria.
66
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
Aqui é a Maria no clube.
67
00:04:30,604 --> 00:04:35,943
Passou 45 minutos a discutir com
a rececionista a temperatura da piscina.
68
00:04:35,943 --> 00:04:39,780
Depois, pagou o almoço a toda a equipa
como desculpa pelo seu comportamento.
69
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
Isto aconteceu na semana passada
duas vezes.
70
00:04:45,369 --> 00:04:50,123
Aqui tenta acariciar uma foca do porto,
antes de ser repreendida por um polícia...
71
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Pronto, já chega. Vamos ao que interessa.
72
00:04:54,002 --> 00:04:55,963
É sempre assim, Sr. Breem.
73
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
Posso ficar de olho nela.
Não me importo com as despesas.
74
00:05:00,050 --> 00:05:05,639
Mas ocorre-me que podia...
perguntar-lhe o que tem andado a fazer.
75
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
Deixe as despesas
com a minha funcionária na caravana.
76
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Obrigado.
77
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
{\an8}Então, tenho 40 anos.
78
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
{\an8}Mais ou menos.
79
00:05:35,878 --> 00:05:39,214
{\an8}E durante esse tempo,
passei cerca de mil milhões de horas
80
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
{\an8}a olhar para o espelho.
81
00:05:41,133 --> 00:05:43,260
{\an8}E sobretudo a odiar o que via.
82
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
{\an8}Palmas atrás. Joelhos.
Rodar os ombros. Rodar os ombros.
83
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Mas a verdade
é que nem me via a mim mesma.
84
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
{\an8}Tanto tempo passado a olhar para o espelho
e nem sequer via o que lá estava.
85
00:05:56,190 --> 00:05:59,234
Então, decidi experimentar algo novo.
86
00:05:59,234 --> 00:06:00,903
{\an8}Vou agitar um pouco as coisas.
87
00:06:01,403 --> 00:06:04,865
{\an8}A partir de agora,
a nova regra no Em Forma com Sheila:
88
00:06:05,449 --> 00:06:09,578
{\an8}acabaram-se os espelhos!
89
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
- Estão comigo?
- Sim!
90
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
{\an8}Muito bem! Saltem comigo.
Quatro, cinco, seis, sete, oito.
91
00:06:16,835 --> 00:06:19,963
{\an8}- Somos o que nos sentimos, certo?
- Sim!
92
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
{\an8}- E estamos cá para nos sentirmos fortes.
- Sim!
93
00:06:23,300 --> 00:06:27,012
Queremos acrescentar coisas
ao nosso corpo, e não tirar.
94
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Quem está pronto para a revolução?
95
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
E abelhas?
96
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
Atirar-lhe um monte de abelhas?
97
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
Sim, basicamente. Sim.
98
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
Bem. Gosto disso, muito.
99
00:06:45,822 --> 00:06:47,074
Mas são difíceis de transportar.
100
00:06:47,074 --> 00:06:49,910
Há isso
e também uma série de outras razões
101
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
para não "lhe atirarmos
com um monte de abelhas".
102
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Ela chamou-me mentirosa.
103
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Este está sempre a olhar para mim.
104
00:06:56,875 --> 00:06:58,168
Que raio de programa é este?
105
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Como assim, está a olhar para ti?
É uma marioneta.
106
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
Sim, bem,
acho que este programa é má ideia.
107
00:07:02,381 --> 00:07:03,799
Devíamos ir embora. Anda, querida.
108
00:07:03,799 --> 00:07:06,343
Espera, não, não podemos ir.
Assinámos um contrato.
109
00:07:06,343 --> 00:07:08,136
Não me lembro de ter assinado nada.
110
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
Muito bem, pessoal, se me ouvirem.
111
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
Jesus Cristo. Deus Todo-Poderoso.
112
00:07:12,933 --> 00:07:14,893
Falei com a Hartman, está bem?
113
00:07:14,893 --> 00:07:16,937
Não vão retirar os anúncios das bolachas.
114
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
Vão só fazer uma pausa
até todo o alarido da Sheila desaparecer.
115
00:07:20,774 --> 00:07:25,571
E ela usou a televisão.
Atingiu-me onde eu vivo. Na minha casa.
116
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
Acho que devíamos voltar a falar
de abelhas. Ou vespas. Picam várias vezes.
117
00:07:29,157 --> 00:07:32,870
Não. Nem pensar.
Chega de falar do raio das abelhas.
118
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
Desculpem, só...
119
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Muito bem, deixem-me explicar
120
00:07:38,625 --> 00:07:42,629
que o Beco do Alfabeto não é
um programa infantil qualquer, está bem?
121
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
É o favorito da filha da Sheila.
122
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
Portanto, enquanto esperamos
que o alarido acalme, estamos também a...
123
00:07:50,012 --> 00:07:55,392
Atingi-la onde ela realmente vive,
em casa dela.
124
00:07:55,392 --> 00:08:00,606
Exatamente. Como diria a minha tia Patty:
"A enviar uma mensagem."
125
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Talvez sejas tarada.
126
00:08:08,197 --> 00:08:10,532
Sim, ele gosta de ti.
127
00:08:11,533 --> 00:08:14,745
Céus. Obrigada por se juntarem a mim.
128
00:08:14,745 --> 00:08:18,957
- E lembrem-se, nada de espelhos, sim?
- Nada de espelhos!
129
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
Obrigada! Subscrevam o e-mail! Sim.
130
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
- Pu-lo no seu gabinete, o jornalista.
- Obrigada.
131
00:08:24,922 --> 00:08:26,507
Lembre-se, mantenha a guarda.
132
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
Não o deixe enganá-la
para revelar mais do que quer.
133
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
É só um jornalista, Fidelia.
Não é o demónio. Nem sequer advogado.
134
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
Bem, ele é giro.
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
Mas o diabo também.
136
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
A tua secretária deixou-me entrar.
Sem fazer perguntas.
137
00:08:48,904 --> 00:08:53,033
- Ela devia ter mais cuidado.
- Ela pensou que eras outra pessoa.
138
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
E quem sou eu para ti, agora?
139
00:08:55,702 --> 00:08:58,539
Se ela perguntasse
e eu respondesse honestamente,
140
00:08:58,539 --> 00:09:00,040
não saberia o que dizer.
141
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
Não te voltei a ligar, pois não?
142
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
Não. Desta vez, vim cá por minha conta.
143
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Tentei o teu conselho com a Maria,
de a levar a um especialista.
144
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Não consegui.
145
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
Levá-la? Contra a sua vontade?
146
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
Não, eu pedi. E ela recusou,
147
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
o que foi uma experiência nova
e desagradável para mim.
148
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Não estás habituado
a que te digam que não.
149
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
Não é bem assim. Tu, por exemplo.
150
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
Bem, não foi isso que aconteceu.
151
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
Então, tens consultado alguém?
Um profissional da área mental?
152
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Atualmente não, mas já o fiz.
153
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
E ajudou?
154
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Mostra-me, como?
155
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
Sento-me?
156
00:10:01,476 --> 00:10:03,562
Devo deitar-me?
157
00:10:04,229 --> 00:10:05,898
Deitares-te é mais relaxante.
158
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
Como te sentes hoje?
159
00:10:16,533 --> 00:10:18,869
- Estou a ver. Não acho que seja...
- Não. Só...
160
00:10:18,869 --> 00:10:21,622
Como te sentes hoje? Como é que te sentes?
161
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
Muito bem.
162
00:10:33,675 --> 00:10:37,262
Eu sinto-me...
163
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
... confuso.
164
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
Chateado.
165
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Inseguro. Frustrado.
166
00:10:49,900 --> 00:10:52,569
- Isso é um sentimento?
- Se tu o dizes.
167
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Há regras para isto, ou não?
168
00:10:55,447 --> 00:10:59,493
Há regras,
mas é sobretudo um espaço para falar.
169
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
E não sai nada daqui.
170
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
É como rezar.
171
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Mas com um profissional
em que se pode confiar.
172
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Como é que sabemos se podemos confiar?
173
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Não sabemos. Apenas decidimos fazê-lo.
174
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Então, é fé.
175
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Já não posso confiar na Maria.
176
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Mandei-a seguir em vez de a confrontar.
De lhe perguntar.
177
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
E não sei porquê.
178
00:11:30,858 --> 00:11:32,109
De que é que tens medo?
179
00:11:33,861 --> 00:11:39,241
Não tenho medo de ninguém.
180
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Mas...
181
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
Mas...
182
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
De que é que tu tens medo?
183
00:11:57,009 --> 00:12:01,388
De ser vista... como realmente sou.
184
00:12:03,849 --> 00:12:06,101
Portanto, naturalmente,
colocaste-te na televisão.
185
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
Isso é só uma parte de mim.
186
00:12:14,818 --> 00:12:18,697
Devias ter visto como as pessoas estavam
depois da aula dela.
187
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
As pessoas estão sempre entusiasmadas
antes e durante,
188
00:12:22,826 --> 00:12:25,996
mas depois da confissão dela em direto,
189
00:12:26,496 --> 00:12:31,335
até fazem mesmo fila para lhe tocar,
como se ela fosse Jesus ou assim.
190
00:12:31,335 --> 00:12:33,921
Estavam a abraçá-la e a chorar
191
00:12:34,421 --> 00:12:36,256
e a dizer-lhe
o quanto ela significava para eles.
192
00:12:36,256 --> 00:12:40,552
Portanto, faz todo o sentido
agora que vai escrever um livro.
193
00:12:42,346 --> 00:12:45,557
Um livro? Ela vai escrever um livro?
194
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Sim.
195
00:12:49,353 --> 00:12:51,480
Acho que qualquer um
se pode autopublicar, agora.
196
00:12:51,480 --> 00:12:52,981
Portanto, ótimo. Que bom para ela.
197
00:12:52,981 --> 00:12:56,818
Não, uma editora
ofereceu-lhe um adiantamento.
198
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
Uma editora da Costa Oeste?
199
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
De Nova Iorque.
200
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Ela vai...
201
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Ela vai à televisão,
fala dos seus problemas,
202
00:13:08,956 --> 00:13:12,042
e agora vai escrever um livro?
203
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
Parece que sim.
204
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
Já acabaste aí em baixo?
205
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Porque eu não.
206
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Está bem.
207
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Está bem.
208
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Eu quero escrever um livro.
209
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
Voilà.
210
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Tem um ótimo aspeto.
211
00:13:40,153 --> 00:13:43,407
Robalo, batatas assadas e, acompanha-me...
212
00:13:45,409 --> 00:13:46,577
... couves-de-bruxelas.
213
00:13:46,577 --> 00:13:48,704
Eu sei. Toda a gente acha que odeia.
214
00:13:48,704 --> 00:13:50,539
Mas é porque as fervem demais.
215
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
Sabes, não lhes é dado o devido respeito.
216
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
- Quanto a ti não sei...
- Este legume...
217
00:13:55,711 --> 00:13:58,046
... mas estou tão excitada
como uma cabra, neste momento.
218
00:13:58,046 --> 00:14:00,716
Se ele continua a falar
de couves-de-bruxelas assim,
219
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
sou capaz de escorregar da cadeira.
220
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Desculpa. Estou a falar demais!
221
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
Fico assim com a comida.
222
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
- Desculpa. Fico assim com a comida.
- Não, é muito querido.
223
00:14:11,560 --> 00:14:14,688
És tão apaixonado por legumes.
224
00:14:14,688 --> 00:14:16,857
E eu...
225
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Por favor, continua.
226
00:14:18,275 --> 00:14:22,487
Muito bem, o segredo é escaldar
227
00:14:22,487 --> 00:14:25,073
apenas o suficiente,
228
00:14:25,073 --> 00:14:27,034
porque assim abre o sabor.
229
00:14:27,034 --> 00:14:28,202
É como uma janela...
230
00:14:28,202 --> 00:14:30,704
Janela? Para o quê? O aborrecimento?
231
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Isto não é o que tu gostas ou queres.
232
00:14:33,624 --> 00:14:36,627
Queres voltar para aquele quarto
com o Sr. Mórmon, ser atrevida.
233
00:14:36,627 --> 00:14:39,963
Não ficar aqui com o Sr. Cabeça de Tomate
a falar de panelas de barro ou o que for.
234
00:14:39,963 --> 00:14:41,840
Pronto. Já chega.
235
00:14:41,840 --> 00:14:42,758
Sim.
236
00:14:42,758 --> 00:14:45,636
Não, eu... Desculpa. De explicações.
237
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
- Sim. Bem... Sim.
- Vamos provar. Muito bem.
238
00:14:52,267 --> 00:14:53,268
- Delicioso.
- Ótimo.
239
00:14:53,268 --> 00:14:54,728
- Delicioso, obrigada.
- Há... Ótimo...
240
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
Há sal, se precisares.
241
00:14:56,313 --> 00:14:57,397
Não exagero no sal.
242
00:14:57,397 --> 00:14:58,899
Ninguém quer saber do sal.
243
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
- O meu está perfeito, por acaso.
- Sim.
244
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
A propósito, tenho de te dizer,
245
00:15:04,196 --> 00:15:08,825
sinto-me mal por há bocado,
quando te pressionei por causa da Maya.
246
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Não precisas de mais isso.
247
00:15:11,036 --> 00:15:14,164
Este gajo pode pedir alguma coisa
sem andar às voltas?
248
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
Não faz mal perguntares-me sobre a Maya.
249
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Mereces muito melhor.
Muito, muito, muito melhor.
250
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
E vou falar com o Danny,
quando tiver oportunidade.
251
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
- Tens a certeza?
- Ela acabou de o dizer!
252
00:15:23,423 --> 00:15:27,094
- Sê um homem, não um mariquinhas!
- Meu Deus, para! Por favor.
253
00:15:28,887 --> 00:15:30,097
Está bem...
254
00:15:30,097 --> 00:15:31,348
Desculpa.
255
00:15:32,391 --> 00:15:35,477
- Tem sido um daqueles dias...
- Não tens de explicar, a sério.
256
00:15:35,477 --> 00:15:37,729
- ... e quero desfrutar...
- Sim.
257
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
- Sim, acho que se nós...
- ... disto. Agora.
258
00:15:40,315 --> 00:15:41,567
Vamos comer.
259
00:15:46,655 --> 00:15:47,531
O peixe só...
260
00:15:47,531 --> 00:15:49,867
- Afinal, talvez ponha um pouco de sal.
- Bem, a questão...
261
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
Dia longo no escritório?
262
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Sim, foi o mais longo.
263
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
Tens mesmo andado a fazer
horas extra em alguma coisa.
264
00:16:11,471 --> 00:16:13,015
Pronto. Jesus Cristo, Deb.
265
00:16:13,015 --> 00:16:16,143
Relaxa, está bem?
Tens alguém. Fico feliz por ti.
266
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Eu só gostava de poder conhecer
essa mulher e os seus dois filhos.
267
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
Ela parece tão impressionante...
268
00:16:21,523 --> 00:16:24,526
É a Fidelia, está bem?
A assistente da Sheila.
269
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
- Não!
- Pronto. Está bem? Jesus Cristo.
270
00:16:26,403 --> 00:16:29,615
E antes que digas algo...
Antes de dizeres o raio de uma palavra,
271
00:16:29,615 --> 00:16:33,452
fica a saber que, sim,
ela tem 20 e poucos anos, mas é precoce
272
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
- e é intuitiva.
- A Sheila vai explodir.
273
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Desde quando te importas
com o que a Sheila pensa?
274
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
Chamava-la de "órfã camaleónica".
275
00:16:39,374 --> 00:16:41,752
Sim, isso era há dez anos.
Agora tenho um pouco de medo dela.
276
00:16:41,752 --> 00:16:42,669
Também devias ter.
277
00:16:42,669 --> 00:16:45,839
Ao vê-la na televisão, ela é
mesmo qualquer coisa, hoje em dia.
278
00:16:45,839 --> 00:16:47,716
- Sim, eu sei que é.
- Meu Deus.
279
00:16:47,716 --> 00:16:49,760
Ainda estás apaixonado por ela,
não estás, idiota?
280
00:16:49,760 --> 00:16:52,596
Queres tanto tê-la de volta,
que tentas chegar o mais perto possível.
281
00:16:52,596 --> 00:16:54,181
Vou abraçar a minha filha.
282
00:16:54,181 --> 00:16:56,850
- Muito bem, ótimo.
- Porque tem sido um dia do caraças.
283
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Danny? Primeiro um banho.
284
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Pensei que ias trabalhar, esta noite.
285
00:17:16,203 --> 00:17:18,789
Podia ter ido, mas não fui.
286
00:17:21,750 --> 00:17:24,837
Vi a tua sócia no mercado, hoje.
287
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Ela achou que estava a ser discreta.
288
00:17:29,383 --> 00:17:32,803
Mas eu cresci em Juárez.
Sei quando estou a ser seguida.
289
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
Vais dizer-me
o que suspeitas que eu ando a fazer?
290
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Sinto que...
291
00:17:42,187 --> 00:17:45,107
... já não te conheço. Tipo...
292
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
E mandares a tua capanga seguir-me
na secção de vegetais,
293
00:17:51,280 --> 00:17:53,365
como é que isso ajuda?
294
00:17:54,283 --> 00:17:55,284
Não ajuda.
295
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Não é que eu não confiasse em ti.
296
00:18:05,002 --> 00:18:10,215
Estou a ficar sem formas
de manter isto firme.
297
00:18:12,759 --> 00:18:13,927
Bem, não devias.
298
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Confiar em mim.
299
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
Quando estávamos a planear
ter outro filho...
300
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
A tentar ter outro filho,
301
00:18:32,362 --> 00:18:36,700
fui consultar um médico especial
fora da nossa comunidade,
302
00:18:37,868 --> 00:18:39,870
um médico universitário.
303
00:18:40,913 --> 00:18:46,752
Ele disse-me que a minha reserva de óvulos
era suficiente.
304
00:18:47,336 --> 00:18:48,712
Mais do que suficiente.
305
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
Ou seja, as dificuldades
que estávamos a ter eram da tua parte.
306
00:18:58,639 --> 00:19:03,101
Propuseram uma solução
que eu sabia que nunca irias aprovar.
307
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Também nunca pensei que aprovaria.
308
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Mas, em pouco tempo,
eu estava naquela cadeira,
309
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
a deixá-los inserir-me
o esperma de outra pessoa.
310
00:19:15,197 --> 00:19:19,034
E foi assim que
fomos abençoados com a Grace.
311
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
A nossa filha.
312
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
E foi assim que eu fiz
o que tinha de fazer
313
00:19:25,457 --> 00:19:28,877
para, como tu dizes, "manter isto firme".
314
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Bem, vou deixar-te tirar
a roupa de trabalho
315
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
e vou aquecer o teu assado.
316
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
{\an8}- Olá.
- Olá.
317
00:19:56,780 --> 00:19:58,407
{\an8}- Queres entrar?
- Sim, claro.
318
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
{\an8}- Ótimo. Como vai o trabalho?
- Então, queria perguntar-te...
319
00:20:01,660 --> 00:20:02,744
Desculpa. Continua.
320
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
Tenho andado com alguém.
321
00:20:07,124 --> 00:20:07,958
Está bem.
322
00:20:07,958 --> 00:20:10,961
Ele chama-se Carlos, e ele... nós
323
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
achamos que está na altura
de ele conhecer a Maya.
324
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Certo, sim.
325
00:20:16,341 --> 00:20:18,802
Bem, sabes, fixe. Ótimo.
326
00:20:18,802 --> 00:20:23,015
É o processo natural, sabes,
deste tipo de coisas.
327
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Seria estranho se andasses com alguém
e ele não conhecesse a Maya.
328
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Seria como se vivesses
duas vidas separadas.
329
00:20:29,188 --> 00:20:32,149
- E isso não parece nada teu.
- Calma, Danny.
330
00:20:32,149 --> 00:20:33,734
Era este o acordo que tínhamos...
331
00:20:33,734 --> 00:20:35,736
- Sim, também ando com alguém.
- ... se algum de...
332
00:20:35,736 --> 00:20:37,738
Sim, e ela é fantástica.
333
00:20:37,738 --> 00:20:38,906
Estamos a ir com calma,
334
00:20:38,906 --> 00:20:41,366
mas começo a sentir a tentação
de acelerar as coisas um pouco.
335
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
E como é que a conheceste?
336
00:20:43,577 --> 00:20:44,411
Trabalho.
337
00:20:44,995 --> 00:20:49,708
- E a Maya já conheceu essa pessoa, ou...
- É difícil de dizer.
338
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
- O quê? Como assim? O que...
- Mamã! Gostas da minha roupa?
339
00:20:54,379 --> 00:20:55,547
Muito bem.
340
00:20:56,131 --> 00:20:57,883
Meu Deus.
341
00:20:57,883 --> 00:21:00,511
- Que se passa?
- Não aprende isto comigo.
342
00:21:00,511 --> 00:21:02,679
- Aprende com a televisão.
- Sim.
343
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
Bem, só a deixamos ver programas
para crianças e com moderação, certo?
344
00:21:05,641 --> 00:21:07,226
- Sim.
- Sim, é só isso que ela vê.
345
00:21:07,226 --> 00:21:08,393
- Olá, Sheila.
- Olá, Deb.
346
00:21:08,393 --> 00:21:11,647
E, já agora, não têm de quê,
por cuidar da filha de ambos.
347
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
- Está bem.
- Já lhe disseste?
348
00:21:13,065 --> 00:21:14,149
Sim.
349
00:21:14,149 --> 00:21:18,570
Toda esta situação, sabes,
é basicamente culpa da tua amiga.
350
00:21:18,570 --> 00:21:20,072
Sabes, a Kelly Kilmartin?
351
00:21:20,072 --> 00:21:21,740
Bem, não lhe chamaria amiga.
352
00:21:21,740 --> 00:21:24,868
{\an8}Bem, é a apresentadora convidada
no Beco do Alfabeto, toda a semana.
353
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
Com essa foto, pareço uma cantora country
com visão reduzida.
354
00:21:28,372 --> 00:21:30,832
A tua filha, por outro lado,
está a divertir-se.
355
00:21:30,832 --> 00:21:31,750
Mamas são divertidas.
356
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Maya, vamos andando, está bem?
357
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
Maya, dás as bolas de ténis ao papá,
por favor?
358
00:21:40,342 --> 00:21:41,927
- Não!
- Deixa lá, Banany.
359
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
- Já chega, muito obrigada.
- Não!
360
00:21:44,972 --> 00:21:47,432
- Obrigada. Dás-me isso?
- Não!
361
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
Sim, só não me sinto bem.
362
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Obrigada pela compreensão.
363
00:21:53,981 --> 00:21:57,651
Sim, está bem. Boa noite.
364
00:22:02,030 --> 00:22:05,951
Mais um dia,
mais uma mentira que dizes a um homem.
365
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
Não lhe estou a mentir.
366
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Bem, não te sentes doente.
367
00:22:11,248 --> 00:22:15,419
Sentes-te culpada por te teres sentido
tão bem ao ver o Sr. Mórmon de novo.
368
00:22:15,419 --> 00:22:18,505
Gostava mesmo
de te ter matado da primeira vez.
369
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
- Tentei mesmo.
- Não falas a sério.
370
00:22:21,925 --> 00:22:24,803
Então, qual é o plano?
Passares o resto da vida sozinha?
371
00:22:30,225 --> 00:22:32,060
É óbvio que não tenho um plano.
372
00:22:32,644 --> 00:22:33,812
Bem, isso é evidente.
373
00:22:34,688 --> 00:22:37,024
Mas tu afastas qualquer pessoa
374
00:22:37,024 --> 00:22:40,611
que te mostre qualquer sinal
de amor e carinho.
375
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Pois afasto, não é?
376
00:22:43,989 --> 00:22:47,618
Porque continuo a fazê-lo uma e outra vez?
377
00:22:47,618 --> 00:22:52,998
Porque preferes estar sozinha,
onde ninguém te pode magoar ou desiludir
378
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
ou, francamente, aborrecer até à morte.
379
00:22:59,880 --> 00:23:04,384
Eu aborreço-me mesmo... com o Carlos.
380
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
Com a gentileza dele.
381
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
Qual é o meu problema?
382
00:23:10,224 --> 00:23:14,645
És excecional.
E isso é um lugar solitário para se estar.
383
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Mas eu estava tão melhor.
384
00:23:16,730 --> 00:23:21,610
Mas melhor é só mais uma palavra para
aborrecida, e não queres ser aborrecida.
385
00:23:21,610 --> 00:23:23,737
Mas também não quero
ficar doente e sozinha.
386
00:23:23,737 --> 00:23:26,281
Não estás sozinha. Tens-me a mim.
387
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
Sinto falta da Greta.
Sinto falta de uma amiga a sério.
388
00:23:30,953 --> 00:23:33,247
Mas não a valorizaste
nem lhe deste ouvidos.
389
00:23:33,247 --> 00:23:35,541
A amizade é uma rua de dois sentidos,
sua vadia gorda.
390
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Não me chames isso.
- Não sejas uma vadia gorda.
391
00:23:39,878 --> 00:23:41,046
Tu é que és o problema.
392
00:23:41,046 --> 00:23:43,006
Tu é que me impedes
de me aproximar de alguém.
393
00:23:43,006 --> 00:23:44,842
E não és minha amiga. Não és minha amante.
394
00:23:44,842 --> 00:23:48,387
És como uma penetra
que se recusa a sair da festa.
395
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
Quantas vezes tenho de te dizer
para me deixares em paz, por favor?
396
00:23:53,350 --> 00:23:54,893
- Deixa-me em paz!
- Mamã?
397
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
Querida?
398
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Meu Deus.
399
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Não vi que estavas aí.
400
00:24:04,736 --> 00:24:06,196
Com quem estavas a falar?
401
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
Com ninguém.
Não estava a falar com ninguém.
402
00:24:12,661 --> 00:24:13,912
Vamos levar-te para a cama.
403
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
Estes dois? Obrigado.
404
00:24:31,096 --> 00:24:32,556
Quer provar alguma coisa?
405
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Claro.
406
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
- É bom.
- Sim, é o Cherokee Purple.
407
00:24:47,029 --> 00:24:50,449
É uma das nossas variedades autóctones.
Também temos o Green Zebra...
408
00:24:50,449 --> 00:24:53,243
Levo cinco.
409
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
Cinco dos...
410
00:24:56,330 --> 00:24:57,206
Caixas.
411
00:24:58,290 --> 00:24:59,124
Cinco destas?
412
00:25:00,292 --> 00:25:01,376
Levo todo o...
413
00:25:03,462 --> 00:25:04,463
Levo tudo.
414
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Certo. Bem, vou preparar-lhe tudo.
415
00:25:08,300 --> 00:25:11,428
Fornece algum restaurante?
Porque acho que não o reconheço.
416
00:25:11,929 --> 00:25:14,848
Não, é para consumo pessoal.
417
00:25:18,268 --> 00:25:19,102
É suficiente?
418
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
Sim.
419
00:25:20,854 --> 00:25:22,856
Ouvi dizer que tinha aqui algo especial,
420
00:25:22,856 --> 00:25:26,944
por isso, quis provar os produtos
eu próprio.
421
00:25:27,861 --> 00:25:30,697
Certo, vou arranjar alguém
para o ajudar a carregar tudo, sim?
422
00:25:30,697 --> 00:25:31,823
Não é necessário.
423
00:25:32,449 --> 00:25:34,409
Não, é sim. É um bocado pesado.
424
00:25:40,582 --> 00:25:42,167
Então, como vai a sua relação?
425
00:25:42,918 --> 00:25:43,794
O quê?
426
00:25:43,794 --> 00:25:46,547
A minha está a passar
por uma fase difícil.
427
00:25:48,048 --> 00:25:49,049
Lamento.
428
00:25:51,176 --> 00:25:56,890
Acha que é verdade o que dizem?
Que os obstáculos a fortalecem?
429
00:25:58,475 --> 00:25:59,309
Claro.
430
00:26:00,185 --> 00:26:05,399
Às vezes, pergunto-me como seria
estar com alguém onde a chama está acesa.
431
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Mas depois lembro-me, as chamas morrem.
432
00:26:10,737 --> 00:26:12,823
E temos de estar dispostos a continuar.
433
00:26:13,740 --> 00:26:16,535
E não só um, os dois.
434
00:26:20,789 --> 00:26:24,001
Vou chamar alguém para o ajudar...
Podes ajudá-lo com essas cinco?
435
00:26:24,001 --> 00:26:26,587
- Claro.
- É só algo para considerar.
436
00:26:26,587 --> 00:26:30,174
A Sheila não é a melhor a persistir
na ausência de uma brasa.
437
00:26:31,133 --> 00:26:33,760
- Mas que...
- Cuide-se.
438
00:26:35,596 --> 00:26:36,805
{\an8}O meu carro está aqui.
439
00:26:51,069 --> 00:26:52,571
Às vezes,
440
00:26:52,571 --> 00:26:56,033
quando o mundo parece demasiado grande,
escuro e assustador,
441
00:26:56,033 --> 00:26:58,869
há uma coisa que gosto sempre de recordar.
442
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
Que, ao virar da esquina,
443
00:27:01,830 --> 00:27:06,335
há sempre a possibilidade de haver magia.
444
00:27:10,881 --> 00:27:14,384
Onde estou? E porque estou
com desejos de cenouras?
445
00:27:15,260 --> 00:27:17,429
Quem é que lhe quer contar?
446
00:27:18,430 --> 00:27:19,681
Contar-me o quê?
447
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Como é que entraste aqui?
448
00:27:23,560 --> 00:27:26,021
Simplesmente entrei. Ninguém me impediu.
449
00:27:26,605 --> 00:27:27,898
Não podes estar aqui.
450
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
Ela não é real. Sabes disso, certo?
451
00:27:29,858 --> 00:27:32,611
- O quê?
- Ela não é real.
452
00:27:33,487 --> 00:27:34,947
- Tu não és real!
- Eu...
453
00:27:34,947 --> 00:27:37,241
Não és real! És falsa!
454
00:27:37,241 --> 00:27:39,284
Lamento. Não sei o que ela faz aqui...
455
00:27:39,284 --> 00:27:40,827
- É falsa!
- ... mas vai embora.
456
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
É falsa e mentirosa!
457
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Vais-te embora.
- Ela é falsa!
458
00:27:43,747 --> 00:27:45,749
Queres dizer-me o que raio se passa aqui?
459
00:27:45,749 --> 00:27:47,918
Gostava de poder, mas não sei se sei.
460
00:27:47,918 --> 00:27:49,378
Ela não é real.
461
00:27:49,378 --> 00:27:53,423
Tem um nome falso, cabelo falso,
grandes mamas falsas e compradas.
462
00:27:53,423 --> 00:27:56,176
Não me toques!
Quem te disse que podias tocar-me?
463
00:27:56,176 --> 00:27:58,846
Não importa porque tu não és real.
Eu sou real.
464
00:27:58,846 --> 00:28:00,180
E tu também és real, Greta.
465
00:28:00,180 --> 00:28:02,057
Tu és real. És minha amiga!
466
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
E peço desculpa.
Vim aqui para dizer que peço desculpa.
467
00:28:05,352 --> 00:28:06,645
E que preciso de ti.
468
00:28:06,645 --> 00:28:08,647
Quero-te de volta na minha vida.
469
00:28:09,565 --> 00:28:11,900
Vamos embora.
470
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
Anda.
471
00:28:12,985 --> 00:28:14,611
És melhor do que ela.
És melhor do que ela.
472
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
És melhor do que eu. És melhor do que eu.
473
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
- Quanto a isso, não sei.
- Sei eu.
474
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Larga-me.
475
00:28:34,715 --> 00:28:36,508
És mesmo impossível.
476
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
Greta.
477
00:28:38,802 --> 00:28:42,931
Greta? Gretel? Gradel? Gradel.
478
00:28:46,059 --> 00:28:48,061
As minhas costas não vão estalar sozinhas.
479
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
Não foi ideia dela
fazer este programa para crianças.
480
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Foi ideia minha. Eu fiz isto.
481
00:29:55,462 --> 00:29:56,463
Porquê?
482
00:29:58,215 --> 00:30:00,968
Uma combinação
entre ser bom para ela e mau para ti.
483
00:30:02,970 --> 00:30:04,054
Principalmente mau para ti.
484
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
É justo.
485
00:30:07,933 --> 00:30:11,478
Tenho tanto trabalho a fazer
para ganhar a tua confiança de volta.
486
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
E tenho tanto para te explicar sobre...
487
00:30:14,731 --> 00:30:16,441
Sim, precisamos mesmo de fazer isso.
488
00:30:18,694 --> 00:30:21,071
Mas pode ficar para outra altura?
Porque tenho de sair daqui.
489
00:30:21,071 --> 00:30:22,155
Tenho tanta fome.
490
00:30:23,115 --> 00:30:25,492
Sim, eu também.
491
00:30:25,492 --> 00:30:29,705
Eu também tenho muita fome.
492
00:30:30,289 --> 00:30:31,832
Tens? O que é que te apetece?
493
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Um hambúrguer.
494
00:30:37,171 --> 00:30:40,340
Sim, vamos comer a porra de um hambúrguer.
495
00:30:42,551 --> 00:30:45,429
{\an8}FIM
496
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Legendas: Teresa Moreira