1
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
{\an8}Unnskyld?
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,605
{\an8}Vet du om disse småkakene inneholder smør?
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
{\an8}Jeg ser etter kaker uten smør.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
{\an8}Hallo. Unnskyld?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Mener du småkaker som smaker dritt?
6
00:00:34,201 --> 00:00:38,705
Nei, jeg mener noe
med mais- eller rapsolje.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,123
Bedre for hjertet.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,251
Fantasikaker.
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Typisk Sheila. Hun vil ha alt.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,631
- Kaker uten fett?
- Bare fantasi.
11
00:00:47,631 --> 00:00:52,636
En barnslig, egoistisk fantasi.
Hun har jo aldri hatt selvkontroll.
12
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
Eller pupper.
13
00:00:54,346 --> 00:00:56,640
Er det galt
å ville slippe hjerteproblemer?
14
00:00:56,640 --> 00:00:59,184
- Hun så ut som en gutt på ti år.
- Hva feiler det dere?
15
00:00:59,184 --> 00:01:02,020
Ingenting.
16
00:01:03,564 --> 00:01:06,984
- Ta av deg toppen.
- Ja, ta den av.
17
00:01:06,984 --> 00:01:10,654
- Nei, jeg tar ikke av meg toppen.
- Ta den av.
18
00:01:11,530 --> 00:01:14,783
- Jeg vil ikke ta av meg toppen.
- Ta den av.
19
00:01:14,783 --> 00:01:17,953
- Jeg tar den ikke av meg. Slutt!
- Ta den av.
20
00:01:17,953 --> 00:01:26,795
- Ta den av, ta den av.
- Nei! Nei. Slutt!
21
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
Går det bra?
22
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Ja da.
Beklager, jeg mente ikke å vekke deg.
23
00:01:35,762 --> 00:01:40,601
Jeg drømte bare så ekkelt.
24
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
Om hva da?
25
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Å ikke noe spesielt.
26
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Ikke noe stort.
27
00:01:48,942 --> 00:01:53,447
Jeg er stolt av deg for det du gjorde
på TV, åpnet deg for alle.
28
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Takk.
29
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Det føles bra.
30
00:01:59,161 --> 00:02:01,038
Det føles godt å ha gjort det.
31
00:02:02,289 --> 00:02:06,835
For det inspirerte meg til
å spørre deg om noe.
32
00:02:08,794 --> 00:02:09,795
OK.
33
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Du snakker stadig om romkameraten din,
34
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
du vet, hun lille som kalles Maya.
35
00:02:18,180 --> 00:02:22,768
- Jeg vil gjerne møte henne.
- Riktig.
36
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
- Er det riktig?
- Ja!
37
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Ja, definitivt. Det er bare Danny.
38
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Jeg er ikke like interessert i å møte ham.
39
00:02:33,403 --> 00:02:38,534
Jeg må finne ut
hvordan jeg skal ta det opp med ham...
40
00:02:40,244 --> 00:02:41,245
...først.
41
00:02:41,787 --> 00:02:47,251
Han har endelig trukket seg unna,
og jeg vil helst ikke ødelegge det.
42
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Virker fornuftig.
43
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Men...
44
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Vel, jeg...
45
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
Kvier du deg for å fortelle Danny
at jeg vil møte Maya,
46
00:03:02,641 --> 00:03:05,686
eller for å fortelle ham om meg?
47
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
Hva vil du spise til middag?
48
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Har du noen gang spist
helt nytrukket fisk?
49
00:03:17,322 --> 00:03:20,576
For det er fiskere nede på kaien som...
50
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
Jeg mener, det forandrer livet ditt.
51
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
Ikke tenk på det, engang.
52
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Bare vent til i kveld. OK?
53
00:04:05,037 --> 00:04:06,663
Vi trenger ikke å gjøre dette her.
54
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
Begynn med de små tingene,
og jobb deg oppover.
55
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
Om morgenen går Maria til parken
56
00:04:22,471 --> 00:04:26,058
der hun i teorien tilbyr Grace
oppdelt eple og banan
57
00:04:26,767 --> 00:04:28,810
før hun ender med å spise alt.
58
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
Dette er Maria på golfklubben.
59
00:04:30,604 --> 00:04:35,943
Hun kranglet i 45 minutter med jenta
i skranken om temperaturen i bassenget.
60
00:04:35,943 --> 00:04:39,780
Etterpå spanderte hun lunsj på hele staben
som unnskyldning.
61
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
Dette skjedde i forrige uke
to ganger.
62
00:04:45,369 --> 00:04:50,123
Her prøver hun å klappe en sel i havnen
før hun får tilsnakk av sykkelpolitiet...
63
00:04:50,123 --> 00:04:55,963
- Det greier seg. Gi meg det viktigste.
- Det er bare mer av det samme, Mr. Breem.
64
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
Jeg kan overvåke henne,
det er gode penger.
65
00:05:00,050 --> 00:05:05,639
Men jeg tenker at du heller kunne...
spurt henne hva hun har gjort.
66
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
Bare lever utleggene til sekretæren min.
67
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Takk.
68
00:05:32,165 --> 00:05:35,377
{\an8}Jeg er 40 år. Rundt regnet.
69
00:05:35,878 --> 00:05:41,133
{\an8}Og jeg har brukt sikkert en milliard timer
på å se meg i speilet.
70
00:05:41,133 --> 00:05:43,260
{\an8}Og for det meste hatet det jeg så.
71
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
{\an8}Bøy over, knær. Rull på skuldrene.
72
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Men sannheten er at jeg ikke så meg selv.
73
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
{\an8}Jeg så i speilet
helt uten å se hva som var der.
74
00:05:56,190 --> 00:05:59,234
Så jeg bestemte meg for å prøve noe nytt.
75
00:05:59,234 --> 00:06:00,903
{\an8}Løse litt opp i ting.
76
00:06:01,403 --> 00:06:04,865
{\an8}Fra og med nå er den nye regelen her:
77
00:06:05,449 --> 00:06:09,578
{\an8}Ingen speil!
78
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
- Er dere med?
- Ja!
79
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
{\an8}OK! Hopp med meg. Fem, seks, sju, åtte.
80
00:06:16,835 --> 00:06:19,963
{\an8}- Du er som du føler deg, greit?
- Ja.
81
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
{\an8}- Og vi er her for å føle oss sterke.
- Ja!
82
00:06:23,300 --> 00:06:27,012
Vi vil bygge kroppen, ikke fjerne ting.
83
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Hvem er klare for revolusjonen?
84
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
Hva med bier?
85
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
- Spy masse bier over henne?
- Ja, egentlig.
86
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
Det liker jeg godt.
87
00:06:45,822 --> 00:06:49,910
- Men de er vriene å transportere.
- Og det er også mange andre grunner
88
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
til ikke å "spy masse bier over henne".
89
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Hun kalte meg løgner.
90
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Den der stirrer på meg.
91
00:06:56,875 --> 00:07:00,254
- Hva faen er dette for et program?
- Stirrer den? Det er en dukke.
92
00:07:00,254 --> 00:07:03,799
Jeg syns dette er en dårlig idé.
Vi stikker. Kom, søta.
93
00:07:03,799 --> 00:07:06,343
Nei, vi har skrevet kontrakt.
94
00:07:06,343 --> 00:07:10,556
- Jeg kan ikke huske å ha skrevet på noe.
- OK. Bare hør på meg.
95
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
Jesus Gud allmektige.
96
00:07:12,933 --> 00:07:14,893
Jeg snakket med Hartman.
97
00:07:14,893 --> 00:07:16,937
De stanser ikke kakereklamen.
98
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
De venter bare
til alt oppstyret med Sheila roer seg.
99
00:07:20,774 --> 00:07:25,571
Og hun brukte TV. Gikk til angrep
der jeg bor. I hjemmet mitt.
100
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
Vi må tenke mer på biene.
Eller veps. De stikker flere ganger.
101
00:07:29,157 --> 00:07:32,870
Nei, absolutt ikke. Dropp de jævla biene.
102
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
Beklager, bare...
103
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Kan dere vennligst la meg forklare
104
00:07:38,625 --> 00:07:42,629
at Alphabet Alley ikke bare er
et hvilket som helst barneprogram.
105
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
Det er favoritten til Sheilas datter.
106
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
Så mens vi venter på
at oppstyret skal roe seg...
107
00:07:50,012 --> 00:07:55,392
Angriper vi henne der hun faktisk bor,
i hjemmet hennes.
108
00:07:55,392 --> 00:08:00,606
Nettopp. Som min onkel Patty ville
ha sagt: "Sender en beskjed."
109
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Du er visst en sjuk jækel.
110
00:08:08,197 --> 00:08:10,532
Ja, han liker deg.
111
00:08:11,533 --> 00:08:14,745
Å, hjelpes. Takk for at dere kom.
112
00:08:14,745 --> 00:08:18,957
- Og husk: Ingen speil. OK?
- Ingen speil!
113
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
Takk! Skriv dere på kundelisten! Ja.
114
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
- Jeg ba journalisten vente på kontoret.
- Takk.
115
00:08:24,922 --> 00:08:26,507
Bare vær litt på vakt.
116
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
Ikke la ham lure deg til
å avsløre mer enn du vil.
117
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
Han er journalist, Fidelia.
Han er ikke djevelen, ikke engang advokat.
118
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
Vel, han er kjekk.
119
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
Men det er djevelen også.
120
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
Sekretæren din slapp meg bare inn.
Stilte ingen spørsmål.
121
00:08:48,904 --> 00:08:53,033
- Hun burde være litt mer forsiktig.
- Hun trodde du var en annen.
122
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
Hvem er jeg for deg nå?
123
00:08:55,702 --> 00:09:00,040
Hvis jeg skulle svare ærlig på det, ville
jeg ikke visst hva jeg skulle svart.
124
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
Jeg har vel ikke ringt deg igjen?
125
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
Nei.
Jeg kom hit for egen maskin denne gangen.
126
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Jeg prøvde rådet ditt
om å sende Maria til en psykolog.
127
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Det var ikke vellykket.
128
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
Sende henne? Mot hennes vilje?
129
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
Nei, jeg spurte. Og hun nektet.
130
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
Noe som var
en ny og ubehagelig opplevelse for meg.
131
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Du er ikke vant til at folk sier nei.
132
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
Det er ikke helt riktig. Du, for eksempel.
133
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
Det var ikke det som skjedde.
134
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
Så du går til noen selv? En psykolog?
135
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Ikke nå, men jeg har gjort det.
136
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Og det hjalp?
137
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Vis meg hvordan.
138
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
Sitter jeg?
139
00:10:01,476 --> 00:10:03,562
Skal jeg ligge ned?
140
00:10:04,229 --> 00:10:05,898
Det er mer avslappende.
141
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
Hvordan føler du deg i dag?
142
00:10:16,533 --> 00:10:18,869
- Jeg skjønner. Jeg tror ikke...
- Nei, bare...
143
00:10:18,869 --> 00:10:21,622
Hvordan føler du deg i dag?
144
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
Ja vel.
145
00:10:33,675 --> 00:10:37,262
Jeg føler meg...
146
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
...forvirret.
147
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
Opprørt.
148
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Usikker. Frustrert.
149
00:10:49,900 --> 00:10:52,569
- Er det en følelse?
- Hvis du sier det.
150
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Er det regler for dette, eller ikke?
151
00:10:55,447 --> 00:10:59,493
Det er regler, men aller mest
er det et sted du kan prate.
152
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
Og det spres ikke videre.
153
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Det er som bønn.
154
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Men med et yrkesmenneske du kan stole på.
155
00:11:07,084 --> 00:11:11,213
- Hvordan vet du at du kan stole på dem?
- Du må bare velge å gjøre det.
156
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Så det er tro.
157
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Jeg kan ikke stole på Maria.
158
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Jeg fikk noen til å overvåke henne,
istedenfor å spørre.
159
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
Og jeg vet ikke hvorfor.
160
00:11:30,858 --> 00:11:32,109
Hva er du redd for?
161
00:11:33,861 --> 00:11:39,241
Jeg er ikke redd for noen.
162
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Men...
163
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
Men...
164
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
Hva er du redd for?
165
00:11:57,009 --> 00:12:01,388
Å bli sett... som den jeg egentlig er.
166
00:12:03,849 --> 00:12:06,101
Så da figurerer du selvsagt på TV.
167
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
Det er bare en del av meg.
168
00:12:14,818 --> 00:12:18,697
Du skulle sett hvordan folk var
etter timen hennes.
169
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Folk er alltid høyt oppe før timen
og mens de trener,
170
00:12:22,826 --> 00:12:25,996
men etter TV-bekjennelsen hennes
171
00:12:26,496 --> 00:12:31,335
sto de i kø for å få ta på henne
som om hun var Jesus, eller noe.
172
00:12:31,335 --> 00:12:36,256
De klemte henne og gråt og snakket om
hvor mye hun betydde for dem.
173
00:12:36,256 --> 00:12:40,552
Så det er jo helt rimelig
at hun skal skrive bok nå.
174
00:12:42,346 --> 00:12:45,557
En bok? Skal hun skrive bok?
175
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Ja.
176
00:12:49,353 --> 00:12:52,981
Ja, alle kan vel gi ut bøker
på eget forlag nå. Så det er jo bra.
177
00:12:52,981 --> 00:12:56,818
Nei, hun ble tilbudt et forskudd
av et eller annet forlag.
178
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
På vestkysten?
179
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
New York.
180
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Hun...
181
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Hun stiller opp på TV
og forteller om problemene sine,
182
00:13:08,956 --> 00:13:12,042
og nå får hun skrive bok?
183
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
Tydeligvis.
184
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Du...
185
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
Ble du ferdig der nede?
186
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
For det ble ikke jeg.
187
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
OK.
188
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
OK.
189
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Jeg vil skrive bok.
190
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
Voilà.
191
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Det ser nydelig ut.
192
00:13:40,153 --> 00:13:43,407
Sjøørret, stekte poteter,
og følg med nå...
193
00:13:45,409 --> 00:13:46,577
...rosenkål.
194
00:13:46,577 --> 00:13:50,539
Ja, jeg vet folk hater det.
Fordi de alltid er kokt i hjel.
195
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
De er ikke blitt behandlet med respekt.
196
00:13:53,709 --> 00:13:58,046
Jeg vet ikke hva du syns,
men jeg er helt utrolig kåt nå.
197
00:13:58,046 --> 00:14:00,716
Når han snakker om rosenkål,
198
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
er det rett før jeg sklir av stolen.
199
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Unnskyld, jeg snakker for mye!
200
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
Jeg blir sånn med mat.
201
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
- Unnskyld. Jeg blir sånn med mat.
- Det er sjarmerende.
202
00:14:11,560 --> 00:14:14,688
Du brenner for grønnsaker.
203
00:14:14,688 --> 00:14:16,857
Og jeg...
204
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Bare fortsett.
205
00:14:18,275 --> 00:14:22,487
Hemmeligheten er å blansjere...
206
00:14:22,487 --> 00:14:25,073
...akkurat lenge nok...
207
00:14:25,073 --> 00:14:28,202
...for da åpner den seg.
Det er som et vindu...
208
00:14:28,202 --> 00:14:30,704
Et vindu? Mot kjedsommeligheten?
209
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Det er ikke dette du vil
210
00:14:33,624 --> 00:14:36,627
Du vil tilbake til herr Mormoner
og være uskikkelig.
211
00:14:36,627 --> 00:14:39,963
Ikke her med herr Tomat
som snakker om kjeletyper.
212
00:14:39,963 --> 00:14:41,840
OK, det holder.
213
00:14:41,840 --> 00:14:42,758
Ja.
214
00:14:42,758 --> 00:14:45,636
Nei, beklager. Nok forklaring.
215
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
- Ja.
- Nå smaker vi. OK.
216
00:14:52,267 --> 00:14:53,268
- Nydelig.
- Flott.
217
00:14:53,268 --> 00:14:54,728
- Nydelig. Takk.
- Bra.
218
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
Det står salt der.
219
00:14:56,313 --> 00:14:58,899
- Jeg salter aldri mye.
- Ingen bryr seg om salt.
220
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
- Min er perfekt.
- Ja.
221
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
Forresten må jeg bare si
222
00:15:04,196 --> 00:15:08,825
at jeg er lei for at jeg presset deg
når det gjaldt Maya.
223
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Det blir mye for deg.
224
00:15:11,036 --> 00:15:14,164
Kan denne fyren aldri
spørre om noe rett ut?
225
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
Det er lov å spørre om Maya.
226
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Du fortjener så mye bedre. Mye, mye bedre.
227
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Og jeg skal snakke med Danny.
228
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
- Er du sikker?
- Hun sa jo det!
229
00:15:23,423 --> 00:15:27,094
- Vær en mann, ikke en ynkelig stakkar!
- Herregud, slutt!
230
00:15:28,887 --> 00:15:30,097
OK...
231
00:15:30,097 --> 00:15:31,348
Unnskyld.
232
00:15:32,391 --> 00:15:35,477
- Jeg har hatt en dårlig dag.
- Du trenger ikke å forklare.
233
00:15:35,477 --> 00:15:37,729
- Og jeg vil kose meg...
- Ja da.
234
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
- Ja, jeg tror vi bare...
- ...med dette.
235
00:15:40,315 --> 00:15:41,567
Nå spiser vi bare.
236
00:15:46,655 --> 00:15:47,531
Fisken er helt...
237
00:15:47,531 --> 00:15:49,867
- Kanskje jeg tar litt salt.
- Saken er den...
238
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
Lang dag på kontoret?
239
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Ja, det ble veldig lenge.
240
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
Du har jobbet overtid med noe, ja.
241
00:16:11,471 --> 00:16:13,015
OK. Herregud, Deb.
242
00:16:13,015 --> 00:16:16,143
Slapp av, OK? Du har noen. Så hyggelig.
243
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Jeg skulle gjerne truffet henne
og hennes to barn.
244
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
Hun høres så imponerende ut...
245
00:16:21,523 --> 00:16:24,526
Det er Fidelia, OK? Sheilas assistent.
246
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
- Nei!
- Sånn. OK? Herregud.
247
00:16:26,403 --> 00:16:29,615
Og før du sier noe...
Før du sier ett forbanna ord,
248
00:16:29,615 --> 00:16:33,452
skal du vite at ja,
hun er noen-og-tyve år. Men hun er moden
249
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
- og intuitiv.
- Sheila kommer til å klikke.
250
00:16:35,412 --> 00:16:39,374
Du blåser vel i Sheila.
Du kalte henne en mager kameleon.
251
00:16:39,374 --> 00:16:42,669
For ti år siden. Nå er jeg litt
redd for henne. Det burde du også være.
252
00:16:42,669 --> 00:16:45,839
Jeg ser henne på TV. Hun er imponerende.
253
00:16:45,839 --> 00:16:47,716
- Ja, jeg vet det.
- Herregud.
254
00:16:47,716 --> 00:16:49,760
Du er fremdeles forelsket i henne, du.
255
00:16:49,760 --> 00:16:54,181
- Du vil bare være nær henne.
- Nå gir jeg datteren min en klem.
256
00:16:54,181 --> 00:16:56,850
- Så fint.
- For det har vært en lang dag.
257
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Du, Danny? Ta en dusj først.
258
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Jeg trodde du skulle jobbe.
259
00:17:16,203 --> 00:17:18,789
Det kunne jeg gjort,
men jeg skal ikke det.
260
00:17:21,750 --> 00:17:24,837
Jeg så partneren din i butikken i dag.
261
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Hun trodde hun var diskret.
262
00:17:29,383 --> 00:17:32,803
Men jeg vokste opp i Juárez.
Jeg vet når jeg blir overvåket.
263
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
Har du tenkt å fortelle
hva du tror jeg driver med?
264
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Jeg føler at...
265
00:17:42,187 --> 00:17:45,107
At jeg ikke kjenner deg lenger.
266
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
Og du får noen til å skygge meg
i matbutikken...
267
00:17:51,280 --> 00:17:55,284
- Hvordan løser det noe?
- Det gjør det ikke.
268
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Det var ikke at jeg ikke stolte på deg.
269
00:18:05,002 --> 00:18:10,215
Jeg vet bare ikke
hvordan jeg skal redde dette.
270
00:18:12,759 --> 00:18:13,927
Det burde du ikke gjøre.
271
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Stole på meg.
272
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
Da vi ville ha et barn til...
273
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
Prøvde å få et barn til...
274
00:18:32,362 --> 00:18:36,700
...gikk jeg til en spesialist
utenfor menigheten,
275
00:18:37,868 --> 00:18:39,870
en lege på universitetet.
276
00:18:40,913 --> 00:18:46,752
Han forklarte at jeg hadde nok egg.
277
00:18:47,336 --> 00:18:48,712
Mer enn nok.
278
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
Og det betydde
at vanskene vi hadde, skyldtes deg.
279
00:18:58,639 --> 00:19:03,101
De foreslo en løsning
jeg visste du aldri ville gå med på.
280
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Jeg overrasket meg selv også.
281
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Men snart lå jeg i stolen der
282
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
og lot dem injisere en annens sæd i meg.
283
00:19:15,197 --> 00:19:19,034
Og det var sånn
vi ble velsignet med Grace.
284
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Vår datter.
285
00:19:22,496 --> 00:19:28,877
Jeg gjorde det jeg måtte
for, som du sier, å redde dette.
286
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Jeg skal la deg
få skifte av deg arbeidsantrekket
287
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
og varme opp middagen din.
288
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
{\an8}- Å, hei.
- Hei.
289
00:19:56,780 --> 00:19:58,407
{\an8}- Vil du komme inn?
- Ja da.
290
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
{\an8}- Topp. Hvordan går det på jobb?
- Jeg ville spørre deg...
291
00:20:01,660 --> 00:20:02,744
Beklager. Fortsett.
292
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
Jeg har truffet noen.
293
00:20:07,124 --> 00:20:07,958
OK.
294
00:20:07,958 --> 00:20:10,961
Han heter Carlos, og han... Vi...
295
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
syns det er på tide
at han får hilse på Maya.
296
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Riktig. Ja.
297
00:20:16,341 --> 00:20:18,802
Ja, kult. Topp.
298
00:20:18,802 --> 00:20:23,015
Det er den naturlige prosessen
med sånne ting.
299
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Det ville vært merkelig om du traff noen,
og han ikke hilste på Maya.
300
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Som å leve to separate liv.
301
00:20:29,188 --> 00:20:32,149
- Og det ligner jo ikke deg.
- Kutt ut, Danny.
302
00:20:32,149 --> 00:20:35,736
- Avtalen var at om en av oss...
- Jeg har også truffet noen.
303
00:20:35,736 --> 00:20:37,738
Ja, og hun er flott.
304
00:20:37,738 --> 00:20:41,366
Vi tar oss god tid, men jeg er fristet til
å gasse på litt mer.
305
00:20:41,366 --> 00:20:44,411
- Og hvordan møttes dere?
- På jobb.
306
00:20:44,995 --> 00:20:49,708
- Og har Maya truffet henne...
- Vanskelig å si.
307
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
- Hva? Hva mener du?
- Mamma! Er jeg fin nå?
308
00:20:54,379 --> 00:20:55,547
OK.
309
00:20:56,131 --> 00:20:57,883
Å, du godeste.
310
00:20:57,883 --> 00:21:00,511
- Hva er dette?
- Hun har ikke lært det av meg.
311
00:21:00,511 --> 00:21:02,679
- Hun ser det på TV.
- Ja.
312
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
Hun får bare se barneprogrammer
og ikke så ofte.
313
00:21:05,641 --> 00:21:07,226
- Ja.
- Ja, bare det.
314
00:21:07,226 --> 00:21:08,393
- Hei, Sheila.
- Hei, Deb.
315
00:21:08,393 --> 00:21:11,647
Og bare hyggelig
å passe begge ungene dine.
316
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
- OK.
- Har du fortalt det?
317
00:21:13,065 --> 00:21:18,570
Ja. Alt dette
er egentlig venninnen din sin skyld.
318
00:21:18,570 --> 00:21:21,740
- Kelly Kilmartin?
- Jeg ville ikke kalt henne venninne.
319
00:21:21,740 --> 00:21:24,868
{\an8}Hun er gjest i Alphabet Alley denne uken.
320
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
På det bildet
ser jeg ut som en nærsynt country-artist.
321
00:21:28,372 --> 00:21:30,832
Men datteren din har det gøy.
322
00:21:30,832 --> 00:21:31,750
Pupper er gøy.
323
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Maya, vi må stikke.
324
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
Kan pappa få tennisballene tilbake?
325
00:21:40,342 --> 00:21:41,927
- Nei!
- La henne ha dem.
326
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
- Vi er ferdige nå.
- Nei!
327
00:21:44,972 --> 00:21:47,432
- Takk. Får jeg den?
- Nei!
328
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
Jeg føler meg ikke helt bra.
329
00:21:51,937 --> 00:21:57,651
Takk for at du er så forståelsesfull.
Ja, OK. God natt.
330
00:22:02,030 --> 00:22:05,951
En ny dag, en ny løgn du serverer en mann.
331
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
Jeg lyver ikke.
332
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Men du er ikke syk.
333
00:22:11,248 --> 00:22:15,419
Du har dårlig samvittighet for at det var
så fint å se herr Mormoner igjen.
334
00:22:15,419 --> 00:22:18,505
Skulle ønske
at jeg hadde drept deg med en gang.
335
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
- Jeg prøvde hardt.
- Det mener du ikke.
336
00:22:21,925 --> 00:22:24,803
Hva er planen? Leve resten av livet alene?
337
00:22:30,225 --> 00:22:32,060
Jeg har åpenbart ingen plan.
338
00:22:32,644 --> 00:22:33,812
Det er tydelig.
339
00:22:34,688 --> 00:22:37,024
Men du avviser alle
340
00:22:37,024 --> 00:22:40,611
som viser deg
den minste kjærlighet eller omsorg.
341
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Ja, det gjør jeg visst.
342
00:22:43,989 --> 00:22:47,618
Hvorfor gjør jeg bestandig det?
343
00:22:47,618 --> 00:22:52,998
Fordi du heller vil være alene,
så ingen kan såre deg eller skuffe deg,
344
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
eller kjede livet av deg.
345
00:22:59,880 --> 00:23:04,384
Ja, jeg blir faktisk lei... av Carlos.
346
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
Av at han er så snill.
347
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
Hva feiler det meg?
348
00:23:10,224 --> 00:23:14,645
Du er eksepsjonell.
Det er et ensomt sted å være.
349
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Men det gikk jo så mye bedre.
350
00:23:16,730 --> 00:23:21,610
Bedre er bare et annet ord for kjedelig,
og du vil ikke være kjedelig.
351
00:23:21,610 --> 00:23:26,281
- Jeg vil ikke være syk og alene, heller.
- Du er ikke alene. Du har meg.
352
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
Jeg savner Greta. Jeg savner å ha en venn.
353
00:23:30,953 --> 00:23:35,541
Men du satte ikke pris på henne.
Vennskap går begge veier, din feite tøyte.
354
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Ikke si det.
- Så ikke vær en feit tøyte.
355
00:23:39,878 --> 00:23:43,006
Det er du som hindrer meg i
å komme nær noen.
356
00:23:43,006 --> 00:23:44,842
Og du er ikke verken venn eller elsker.
357
00:23:44,842 --> 00:23:48,387
Du er en uvelkommen gjest
som nekter å gå fra festen.
358
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
Hvor mange ganger må jeg be deg
la meg være i fred?
359
00:23:53,350 --> 00:23:54,893
- La meg være!
- Mamma?
360
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
Lille venn?
361
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Å, hjelpes.
362
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Jeg så deg ikke.
363
00:24:04,736 --> 00:24:06,196
Hvem snakket du til?
364
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
Ingen. Jeg snakket ikke med noen.
365
00:24:12,661 --> 00:24:13,912
Nå må du legge deg.
366
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
Disse to? Takk.
367
00:24:31,096 --> 00:24:32,556
Noe du vil smake på?
368
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Gjerne.
369
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
- Godt.
- Ja, det er Cherokee Purple.
370
00:24:47,029 --> 00:24:50,449
Det er en heirloom-tomat.
Vi har også Green Zebra...
371
00:24:50,449 --> 00:24:53,243
Jeg tar fem.
372
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
Å, fem av...
373
00:24:56,330 --> 00:24:57,206
Kasser.
374
00:24:58,290 --> 00:24:59,124
Fem av disse?
375
00:25:00,292 --> 00:25:01,376
Jeg tar hele...
376
00:25:03,462 --> 00:25:04,463
Jeg tar alt sammen.
377
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Ja vel. Jeg skal gjøre det klart.
378
00:25:08,300 --> 00:25:11,428
Kjøper du til en restaurant?
Tror ikke jeg har sett deg før.
379
00:25:11,929 --> 00:25:14,848
Nei, det er til privat bruk.
380
00:25:18,268 --> 00:25:19,102
Holder det?
381
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
Ja da.
382
00:25:20,854 --> 00:25:26,944
Jeg hørte du hadde mye bra å by på,
så jeg ville sjekke varene selv.
383
00:25:27,861 --> 00:25:30,697
Jeg skal få noen til
å hjelpe deg med å bære.
384
00:25:30,697 --> 00:25:31,823
Det trengs ikke.
385
00:25:32,449 --> 00:25:34,409
Jo, det er ganske tungt.
386
00:25:40,582 --> 00:25:43,794
- Hvordan går det med kjærligheten?
- Hva?
387
00:25:43,794 --> 00:25:46,547
Jeg har litt problemer.
388
00:25:48,048 --> 00:25:49,049
Det var leit.
389
00:25:51,176 --> 00:25:56,890
Tror du det er sant som de sier?
At slike hindre gjør en sterkere.
390
00:25:58,475 --> 00:25:59,309
Klart.
391
00:26:00,185 --> 00:26:05,399
Iblant lurer jeg på hvordan det ville vært
i et forhold med lidenskap.
392
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Men så husker jeg at lidenskapen dør.
393
00:26:10,737 --> 00:26:16,535
Og da må man være villig til å fortsette.
Ikke bare den ene parten, men begge.
394
00:26:20,789 --> 00:26:24,001
Jeg skal få noen til å bære...
Kan du hjelpe ham med dem?
395
00:26:24,001 --> 00:26:26,587
- Klart.
- Bare noe å tenke på.
396
00:26:26,587 --> 00:26:30,174
Sheila er ikke så flink til å bli værende
hvis gløden forsvinner.
397
00:26:31,133 --> 00:26:33,760
- Hva...
- Ha det godt.
398
00:26:35,596 --> 00:26:36,805
{\an8}Jeg har bilen her.
399
00:26:51,069 --> 00:26:52,571
Noen ganger
400
00:26:52,571 --> 00:26:56,033
når verden føles for stor,
for mørk, for skummel,
401
00:26:56,033 --> 00:26:58,869
er det noe jeg alltid tenker på.
402
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
At rett rundt hjørnet
403
00:27:01,830 --> 00:27:06,335
er det alltid muligheter for magi.
404
00:27:10,881 --> 00:27:14,384
Hvor er jeg? Og hvorfor
har jeg lyst på gulrøtter?
405
00:27:15,260 --> 00:27:17,429
Hvem skal si det?
406
00:27:18,430 --> 00:27:19,681
Si hva da?
407
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Hvordan kom du deg inn?
408
00:27:23,560 --> 00:27:27,898
- Jeg gikk rett inn. Ingen stoppet meg.
- Du kan ikke være her.
409
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
Hun er ikke ekte. Det vet du vel?
410
00:27:29,858 --> 00:27:32,611
- Hva?
- Hun er ikke ekte.
411
00:27:33,487 --> 00:27:34,947
- Du er ikke ekte!
- Jeg...
412
00:27:34,947 --> 00:27:39,284
- Du er falsk!
- Jeg vet ikke hva hun gjør her...
413
00:27:39,284 --> 00:27:41,995
- Hun er falsk! Hun lyver!
- Men hun skal gå nå.
414
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Du skal gå.
- Hun er falsk!
415
00:27:43,747 --> 00:27:47,918
- Kan du forklare hva som foregår her?
- Jeg vet ikke helt selv.
416
00:27:47,918 --> 00:27:49,378
Hun er ikke ekte.
417
00:27:49,378 --> 00:27:53,423
Hun har falskt navn, løshår.
Store, falske pupper.
418
00:27:53,423 --> 00:27:56,176
Ikke rør meg! Hvem sa at du fikk røre meg?
419
00:27:56,176 --> 00:28:00,180
Det spiller ingen rolle, for du er ikke
ekte. Jeg er ekte. Og du også, Greta.
420
00:28:00,180 --> 00:28:02,057
Du er ekte. Du er vennen min!
421
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
Og jeg er lei for det.
Jeg kom for å si unnskyld.
422
00:28:05,352 --> 00:28:06,645
Og jeg trenger deg.
423
00:28:06,645 --> 00:28:08,647
Jeg vil ha deg tilbake.
424
00:28:09,565 --> 00:28:11,900
Nå går vi.
425
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
Kom.
426
00:28:12,985 --> 00:28:14,611
Du er bedre enn henne. Bedre.
427
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
Du er bedre enn meg. Bedre enn meg.
428
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
- Jeg vet ikke det.
- Det vet jeg.
429
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Slipp meg.
430
00:28:34,715 --> 00:28:36,508
Du er helt umulig.
431
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
Hei! Greta.
432
00:28:38,802 --> 00:28:42,931
Greta? Gretel? Gradel?
433
00:28:46,059 --> 00:28:48,061
Hvem skal knekke opp ryggen min?
434
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
Barneprogrammet var ikke hennes påfunn.
435
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Det var min idé.
436
00:29:55,462 --> 00:29:56,463
Hvorfor?
437
00:29:58,215 --> 00:30:00,968
Det var bra for henne og dårlig for deg.
438
00:30:02,970 --> 00:30:04,054
Mest dårlig for deg.
439
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
Det er rimelig.
440
00:30:07,933 --> 00:30:11,478
Jeg må jobbe hardt for
å fortjene tilliten din igjen.
441
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
Og jeg har så mye å forklare...
442
00:30:14,731 --> 00:30:16,441
Ja, det må vi absolutt gjøre.
443
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
Men kan vi ta det en annen gang?
For jeg er så sulten.
444
00:30:23,115 --> 00:30:25,492
Ja, jeg òg.
445
00:30:25,492 --> 00:30:29,705
Jeg er også skikkelig sulten.
446
00:30:30,289 --> 00:30:31,832
Ja? Hva har du lyst på?
447
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Hamburger.
448
00:30:37,171 --> 00:30:40,340
Ja, nå får vi oss en hamburger.
449
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Tekst: Trine Haugen