1
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
{\an8}Tumpang tanya.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,605
{\an8}Awak tahu dalam biskut ini
ada lemak mentega atau tidak?
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
{\an8}Saya mencari biskut tanpa lemak mentega.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
{\an8}Helo. Maaf?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Maksud awak biskut yang tak sedap?
6
00:00:34,201 --> 00:00:38,705
Bukan, maksud saya biskut yang dibuat
daripada minyak jagung atau kanola.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,123
Elok untuk jantung.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,251
Biskut khayalan.
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Sheila memang begitu. Semua dia mahu.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,631
- Biskut tanpa lemak?
- Fantasi.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Fantasi kebudak-budakan
dan pentingkan diri.
12
00:00:49,967 --> 00:00:52,636
Dia tak pernah kawal dirinya.
13
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
Tak ada payudara juga.
14
00:00:54,346 --> 00:00:56,640
Salahkah jika tak mahu
diserang penyakit jantung?
15
00:00:56,640 --> 00:00:58,100
...apabila berbogel,
dia macam budak lelaki 10 tahun?
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,184
Apa masalah kamu?
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,020
Rata saja.
18
00:01:03,564 --> 00:01:04,897
Tanggalkan baju.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,984
Ya, tanggalkan.
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,361
Saya tak mahu tanggalkan baju saya.
21
00:01:09,361 --> 00:01:10,654
Tanggalkan.
22
00:01:11,530 --> 00:01:12,906
Saya tak mahu tanggalkan.
23
00:01:13,574 --> 00:01:14,783
Tanggalkan.
24
00:01:14,783 --> 00:01:16,785
- Tak mahu.
- Tanggalkan.
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,953
Tidak! Berhenti!
26
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
- Tanggalkan.
- Tak nak!
27
00:01:20,956 --> 00:01:26,795
- Tanggalkan.
- Tidak! Berhenti! Tidak!
28
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
Hei, awak okey?
29
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Ya. Maaf.
Saya tak berniat nak buat awak terjaga.
30
00:01:35,762 --> 00:01:40,601
Saya cuma bermimpi.
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
Tentang apa?
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Tiada apa-apa.
33
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Tak penting pun.
34
00:01:48,942 --> 00:01:53,447
Hei, saya bangga dengan awak.
Awak berterus terang dalam TV.
35
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Terima kasih.
36
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Saya rasa lega.
37
00:01:59,161 --> 00:02:01,038
Terasa lega selepas buat begitu.
38
00:02:02,289 --> 00:02:06,835
Sebab saya pun terdetik
untuk tanya awak sesuatu.
39
00:02:08,794 --> 00:02:09,795
Okey.
40
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Awak asyik bercerita tentang
"rakan sebilik" awak
41
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
yang setinggi 106 cm bernama Maya.
42
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
Saya mahu jumpa dia.
43
00:02:21,934 --> 00:02:22,768
Okey.
44
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
- Ini masa yang sesuai?
- Ya!
45
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Ya, tentulah. Cuma Danny.
46
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Saya tak berminat nak jumpa dia.
47
00:02:33,403 --> 00:02:38,534
Saya perlu fikir cara nak beritahu dia...
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,245
terlebih dahulu.
49
00:02:41,787 --> 00:02:44,206
Dia akhirnya tak ganggu saya
50
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
dan saya tak mahu dia terkejut.
51
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Saya faham.
52
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Tapi...
53
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Saya...
54
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
Awak gementar mahu beritahu Danny
yang saya mahu jumpa Maya
55
00:03:02,641 --> 00:03:05,686
atau beritahu dia tentang saya?
56
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
Hei, awak mahu makan apa malam ini?
57
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Pernah makan ikan
yang ditangkap pada hari sama?
58
00:03:17,322 --> 00:03:20,576
Ada beberapa nelayan di jeti yang...
59
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
Awak tentu akan suka.
60
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
Tak apa, awak tak perlu fikir.
Jangan risau.
61
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Tunggu saja malam nanti. Okey?
62
00:04:05,037 --> 00:04:06,663
Kita tak perlu berjumpa di sini.
63
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
Mulakan daripada maklumat remeh
sehingga yang paling penting.
64
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
Pagi Maria bermula di taman,
65
00:04:22,471 --> 00:04:26,058
dia beri Grace
snek hirisan epal dan pisang
66
00:04:26,767 --> 00:04:28,810
sebelum dia habiskan semuanya.
67
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
Ini Maria di kelab.
68
00:04:30,604 --> 00:04:35,943
Dia luangkan 45 minit bertengkar dengan
penyambut tetamu tentang suhu kolam.
69
00:04:35,943 --> 00:04:39,780
Kemudian, dia belanja semua kakitangan
makan sebagai tanda maaf.
70
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
Ia berlaku minggu lepas, dua kali.
71
00:04:45,369 --> 00:04:50,123
Gambar ini pula dia cuba belai anjing laut
sebelum dimarahi polis...
72
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Okey, cukup.
Teruskan kepada yang paling penting.
73
00:04:54,002 --> 00:04:55,963
Rutinnya sama saja, En. Breem.
74
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
Saya boleh terus ekori dia.
Saya tak kisah tentang bayaran.
75
00:05:00,050 --> 00:05:05,639
Tapi saya rasa awak boleh saja
tanya dia tentang aktivitinya.
76
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
Berikan butiran belanja
kepada pembantu saya di treler.
77
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Terima kasih.
78
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
{\an8}Jadi, saya 40 tahun.
79
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
{\an8}Lebih kuranglah.
80
00:05:35,878 --> 00:05:39,214
{\an8}Sepanjang waktu itu,
saya luangkan banyak masa
81
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
{\an8}memandang cermin.
82
00:05:41,133 --> 00:05:43,260
{\an8}Kebanyakan masanya, saya benci rupa saya.
83
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
{\an8}Tunduk. Cangkung. Gerakkan bahu.
84
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Tapi sebenarnya,
saya tak nampak diri saya pun.
85
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
{\an8}Walaupun banyak kali pandang cermin,
saya tak nampak diri saya.
86
00:05:56,190 --> 00:05:59,234
Jadi saya fikir mahu cuba perkara baharu.
87
00:05:59,234 --> 00:06:00,903
{\an8}Buat kelainan.
88
00:06:01,403 --> 00:06:04,865
{\an8}Mulai sekarang,
peraturan baharu di Badan oleh Sheila:
89
00:06:05,449 --> 00:06:09,578
{\an8}tiada lagi cermin!
90
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
- Kamu setuju?
- Ya!
91
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
{\an8}Okey! Ikut saya lompat.
Empat, lima, enam, tujuh, lapan.
92
00:06:16,835 --> 00:06:19,963
{\an8}- Kamu melambangkan perasaan kamu, betul?
- Ya!
93
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
{\an8}- Kita di sini untuk rasa kuat.
- Ya!
94
00:06:23,300 --> 00:06:27,012
Kita mahu bertambah sihat,
bukan kurangkan.
95
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Siapa bersedia untuk revolusi?
96
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
Bagaimana dengan lebah?
97
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
Biarkan dia disengat lebah?
98
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
Ya, lebih kurang begitu.
99
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
Saya suka idea itu.
100
00:06:45,822 --> 00:06:47,074
Tapi lebah susah diangkut.
101
00:06:47,074 --> 00:06:49,910
Susah angkut dan banyak lagi sebab
102
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
untuk tak biarkan dia disengat lebah.
103
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Dia kata saya pembohong.
104
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Patung ini asyik merenung saya.
105
00:06:56,875 --> 00:06:58,168
Ini rancangan apa?
106
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Apa maksud awak ia merenung awak?
Itu boneka.
107
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
Saya rasa rancangan ini idea yang buruk.
108
00:07:02,381 --> 00:07:03,799
Mari pergi. Ayuh, sayang.
109
00:07:03,799 --> 00:07:06,343
Sekejap, kita tak boleh pergi.
Kita dah tandatangan kontrak.
110
00:07:06,343 --> 00:07:08,136
Saya tak ingat pun.
111
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
Okey, dengar sini.
112
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
Oh, Tuhan.
113
00:07:12,933 --> 00:07:14,893
Saya dah bincang dengan Hartman, okey?
114
00:07:14,893 --> 00:07:16,937
Mereka takkan batalkan iklan biskut itu.
115
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
Mereka cuma tangguhkan
sehingga hal berkaitan Sheila ini reda.
116
00:07:20,774 --> 00:07:25,571
Dia gunakan televisyen.
Dia jejaskan periuk nasi saya.
117
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
Kita patut gunakan lebah.
Atau penyengat. Sakitnya lebih kuat.
118
00:07:29,157 --> 00:07:32,870
Tidak. Tak boleh. Lupakan tentang lebah.
119
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
Maaf, saya...
120
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Okey, biar saya jelaskan
121
00:07:38,625 --> 00:07:42,629
Alphabet Alley bukan program
kanak-kanak biasa, okey?
122
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
Ini program kesukaan anak Sheila.
123
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
Jadi, sementara menunggu
kekecohan ini reda, kita...
124
00:07:50,012 --> 00:07:55,392
Jejaskan dia, di rumahnya sendiri.
125
00:07:55,392 --> 00:08:00,606
Tepat sekali. Pak Cik Patty saya selalu
kata, "Sebagai tanda amaran."
126
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Awak memang licik.
127
00:08:08,197 --> 00:08:10,532
Ya, dia suka awak.
128
00:08:11,533 --> 00:08:14,745
Oh, Tuhan. Terima kasih ikut saya.
129
00:08:14,745 --> 00:08:18,957
- Ingat, tiada lagi cermin, okey?
- Tiada lagi cermin!
130
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
Terima kasih! Daftar senarai mel! Ya.
131
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
- Wartawan tunggu di pejabat awak.
- Terima kasih.
132
00:08:24,922 --> 00:08:26,507
Ingat, jangan hilang fokus.
133
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
Jangan terperdaya
dan dedahkan terlalu banyak maklumat.
134
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
Dia cuma wartawan, Fidelia.
Bukan syaitan. Atau peguam.
135
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
Tapi dia kacak.
136
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
Syaitan pun kacak.
137
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
Setiausaha awak benarkan saya masuk.
Dia tak tanya apa-apa pun.
138
00:08:48,904 --> 00:08:53,033
- Dia patut lebih berwaspada.
- Dia sangka awak wartawan.
139
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
Siapa saya bagi awak?
140
00:08:55,702 --> 00:08:58,539
Jika dia tanya
dan saya perlu berterus terang,
141
00:08:58,539 --> 00:09:00,040
saya pun tak tahu nak cakap apa.
142
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
Saya tak hubungi awak lagi, bukan?
143
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
Tidak. Kali ini saya datang
atas kehendak sendiri.
144
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Saya ikut nasihat awak berkaitan Maria,
bawa dia jumpa pakar mental.
145
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Tak berjalan lancar.
146
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
Bawa dia? Tanpa kerelaannya?
147
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
Tidak. Saya tanya, dia menolak
148
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
dan itu pengalaman yang baharu
dan tidak menyenangkan saya.
149
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Awak tak biasa terima penolakan.
150
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
Bukan begitu. Contohnya, awak.
151
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
Tapi bukan itu yang berlaku.
152
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
Awak pun berjumpa seseorang? Pakar mental?
153
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Buat masa ini tidak.
Tapi saya pernah jumpa.
154
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Ia membantu?
155
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Tunjukkan kepada saya.
156
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
Saya perlu duduk?
157
00:10:01,476 --> 00:10:03,562
Atau baring?
158
00:10:04,229 --> 00:10:05,898
Baring lebih menenangkan.
159
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
Bagaimana perasaan awak hari ini?
160
00:10:16,533 --> 00:10:18,869
- Begitu. Saya rasa cara ini tak...
- Jangan. Sekejap...
161
00:10:18,869 --> 00:10:21,622
Bagaimana perasaan awak hari ini?
162
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
Okey.
163
00:10:33,675 --> 00:10:37,262
Saya rasa...
164
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
keliru.
165
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
Marah.
166
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Tak pasti. Kecewa.
167
00:10:49,900 --> 00:10:52,569
- Itu perasaan?
- Terpulang kepada awak.
168
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Semua ini ada peraturan atau tidak?
169
00:10:55,447 --> 00:10:59,493
Ada, tapi ia lebih kepada
ruang untuk bercakap.
170
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
Ia takkan didedahkan.
171
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Macam berdoa.
172
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Tapi bersama pakar yang boleh dipercayai.
173
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Bagaimana mahu tahu dia boleh dipercayai?
174
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Kita tak tahu. Kita berserah saja.
175
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Jadi, ia keyakinan.
176
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Saya tak boleh percayakan Maria lagi.
177
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Saya upah orang ekori dia,
bukan bersemuka. Bertanya.
178
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
Saya tak tahu sebabnya.
179
00:11:30,858 --> 00:11:32,109
Apa yang awak takutkan?
180
00:11:33,861 --> 00:11:39,241
Saya tak takut sesiapa.
181
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Tapi...
182
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
Tapi...
183
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
Apa yang awak takutkan?
184
00:11:57,009 --> 00:12:01,388
Takut orang nampak diri saya yang sebenar.
185
00:12:03,849 --> 00:12:06,101
Jadi, awak masuk televisyen.
186
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
Itu cuma sebahagian daripada diri saya.
187
00:12:14,818 --> 00:12:18,697
Awak patut tengok reaksi orang ramai
selepas kelas.
188
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Mereka sangat teruja
sebelum dan semasa kelas,
189
00:12:22,826 --> 00:12:25,996
tapi selepas pengakuan
secara langsung itu,
190
00:12:26,496 --> 00:12:31,335
ramai orang beratur untuk sentuh dia
seolah-olah dia Jesus.
191
00:12:31,335 --> 00:12:33,921
Mereka peluk dia dan menangis
192
00:12:34,421 --> 00:12:36,256
dan cakap
Sheila amat bermakna buat mereka.
193
00:12:36,256 --> 00:12:40,552
Memang patutlah dia tulis buku.
194
00:12:42,346 --> 00:12:45,557
Buku? Dia mahu tulis buku?
195
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Ya.
196
00:12:49,353 --> 00:12:51,480
Sekarang sesiapa saja
boleh terbitkan buku sendiri.
197
00:12:51,480 --> 00:12:52,981
Baguslah. Bagus buat dia.
198
00:12:52,981 --> 00:12:56,818
Tidak. Dia ditawarkan
bayaran pendahuluan oleh penerbit.
199
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
Penerbit dari Pantai Barat?
200
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
New York.
201
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Dia...
202
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Dia muncul dalam TV,
bercakap tentang masalahnya
203
00:13:08,956 --> 00:13:12,042
dan kini dia dapat tulis buku?
204
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
Nampaknya begitulah.
205
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Hei...
206
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
awak dah selesai?
207
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Sebab saya belum puas.
208
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Okey.
209
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Okey.
210
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Saya mahu tulis buku.
211
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
Voilà.
212
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Nampak sedap.
213
00:13:40,153 --> 00:13:43,407
Ikan kerapu, kentang bakar dan...
214
00:13:45,409 --> 00:13:46,577
kubis brussel.
215
00:13:46,577 --> 00:13:48,704
Saya tahu. Ramai orang benci.
216
00:13:48,704 --> 00:13:50,539
Tapi sebab mereka rebus sehingga lembik.
217
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
Ia tak diberikan
penghormatan yang sepatutnya.
218
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
- Saya tak tahu tentang awak...
- Sayur ini...
219
00:13:55,711 --> 00:13:58,046
...tapi saya tak bernafsu langsung.
220
00:13:58,046 --> 00:14:00,716
Kalau dia asyik bercakap
tentang kubis brussel,
221
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
saya mungkin akan mati kebosanan.
222
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Maaf. Saya membebel pula!
223
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
Saya mudah teruja tentang makanan.
224
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
- Maaf. Teruja tentang makanan.
- Tak apa. Awak comel.
225
00:14:11,560 --> 00:14:14,688
Awak amat meminati sayur.
226
00:14:14,688 --> 00:14:16,857
Saya...
227
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Sambunglah.
228
00:14:18,275 --> 00:14:22,487
Rahsianya ialah mencelur
229
00:14:22,487 --> 00:14:25,073
tak terlalu lama,
230
00:14:25,073 --> 00:14:27,034
sebab ia akan menyerlahkan rasanya.
231
00:14:27,034 --> 00:14:28,202
Seperti tingkap...
232
00:14:28,202 --> 00:14:30,704
Tingkap? Untuk apa? Kebosanan?
233
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Awak tak suka dan tak perlukan semua ini.
234
00:14:33,624 --> 00:14:36,627
Awak mahu berasmara
dan rasa teruja dengan En. Mormon.
235
00:14:36,627 --> 00:14:39,963
Bukan dengan Lelaki Tomato
yang bercakap tentang cara masakan.
236
00:14:39,963 --> 00:14:41,840
Okey. Cukuplah.
237
00:14:41,840 --> 00:14:42,758
Okey.
238
00:14:42,758 --> 00:14:45,636
Bukan. Maaf. Cukuplah dengan penjelasan.
239
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
- Ya. Okey.
- Mari makan. Okey.
240
00:14:52,267 --> 00:14:53,268
- Sedap.
- Baguslah.
241
00:14:53,268 --> 00:14:54,728
- Sedap, terima kasih.
- Baguslah...
242
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
Ada garam, kalau awak mahu.
243
00:14:56,313 --> 00:14:57,397
Saya tak suka terlebih garam.
244
00:14:57,397 --> 00:14:58,899
Tiada siapa kisah tentang garam.
245
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
- Saya okey saja.
- Ya.
246
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
Hei, saya mahu beritahu,
247
00:15:04,196 --> 00:15:08,825
saya rasa bersalah sebab
mendesak awak tentang Maya.
248
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Awak tak patut rasa tertekan.
249
00:15:11,036 --> 00:15:14,164
Tak bolehkah dia minta sesuatu
tanpa berdolak-dalik?
250
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
Saya tak kisah awak bertanyakan Maya.
251
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Awak layak terima layanan lebih bagus.
252
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Saya akan beritahu Danny
apabila ada kesempatan.
253
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
- Betul?
- Dia baru saja cakap!
254
00:15:23,423 --> 00:15:27,094
- Jadi lelaki sejati, bukan pengecut!
- Oh, Tuhan, diam! Tolonglah.
255
00:15:28,887 --> 00:15:30,097
Okey...
256
00:15:30,097 --> 00:15:31,348
Maafkan saya.
257
00:15:32,391 --> 00:15:35,477
- Hari ini amat mencabar...
- Tak perlu jelaskan.
258
00:15:35,477 --> 00:15:37,729
- ...dan saya mahu nikmati...
- Ya.
259
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
- Ya, mungkin kita boleh...
- ...masa ini. Sekarang.
260
00:15:40,315 --> 00:15:41,567
Mari makan.
261
00:15:46,655 --> 00:15:47,531
Ikan ini sangat...
262
00:15:47,531 --> 00:15:49,867
- Saya mahu tambah garam.
- Sebenarnya...
263
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
Banyak kerja di pejabat?
264
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Ya, memang banyak.
265
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
Awak sibuk berasmara.
266
00:16:11,471 --> 00:16:13,015
Okey. Aduhai, Deb!
267
00:16:13,015 --> 00:16:16,143
Bertenang, okey? Awak ada kekasih.
Saya tumpang gembira.
268
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Saya teringin nak jumpa
wanita ini dan dua anaknya.
269
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
Dia kedengaran hebat...
270
00:16:21,523 --> 00:16:24,526
Orangnya Fidelia, okey? Pembantu Sheila.
271
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
- Tidak!
- Saya mengaku. Okey? Aduhai!
272
00:16:26,403 --> 00:16:29,615
Sebelum awak cakap apa-apa,
sebelum awak bersuara,
273
00:16:29,615 --> 00:16:33,452
ya, umurnya awal 20-an, tapi dia matang
274
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
- dan memahami.
- Sheila akan mengamuk.
275
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Sejak bila awak peduli pendapat Sheila?
276
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
Awak pernah panggil dia
si kurus tak waras.
277
00:16:39,374 --> 00:16:41,752
Ya, itu 10 tahun lalu.
Sekarang, saya takut dengan dia.
278
00:16:41,752 --> 00:16:42,669
Awak pun patut takut.
279
00:16:42,669 --> 00:16:45,839
Apabila saksikan dia dalam TV,
dia nampak hebat.
280
00:16:45,839 --> 00:16:47,716
- Ya, saya tahu.
- Oh, Tuhan.
281
00:16:47,716 --> 00:16:49,760
Awak masih mencintainya, bodoh?
282
00:16:49,760 --> 00:16:52,596
Awak mahu bersama dia semula
dan cuba untuk berada sedekat mungkin.
283
00:16:52,596 --> 00:16:54,181
Saya mahu peluk anak saya.
284
00:16:54,181 --> 00:16:56,850
- Okey, bagus.
- Hari ini sangat memenatkan.
285
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Hei, Danny? Mandi dulu.
286
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Saya sangka awak kerja malam ini.
287
00:17:16,203 --> 00:17:18,789
Boleh saja, tapi saya tak kerja.
288
00:17:21,750 --> 00:17:24,837
Tadi saya nampak pembantu awak
di kedai runcit.
289
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Dia sangka dia tak disedari.
290
00:17:29,383 --> 00:17:32,803
Tapi saya membesar di Juárez.
Saya tahu apabila diekori.
291
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
Awak tak nak beritahu saya,
awak syak saya buat apa?
292
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Saya rasa...
293
00:17:42,187 --> 00:17:45,107
Macam dah tak kenal awak. Maksud saya...
294
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
Awak suruh orang upahan awak
ekori saya di kedai runcit,
295
00:17:51,280 --> 00:17:53,365
cara itu membantu?
296
00:17:54,283 --> 00:17:55,284
Tidak.
297
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Bukannya saya tak percayakan awak.
298
00:18:05,002 --> 00:18:10,215
Saya cuma kehabisan cara
untuk jaga rumah tangga kita.
299
00:18:12,759 --> 00:18:13,927
Awak tak perlu pun.
300
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Percaya saya.
301
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
Apabila kita merancang untuk tambah anak...
302
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
Cuba tambah anak,
303
00:18:32,362 --> 00:18:36,700
saya jumpa doktor khas
di luar komuniti kita,
304
00:18:37,868 --> 00:18:39,870
seorang doktor universiti.
305
00:18:40,913 --> 00:18:46,752
Doktor kata, ovum saya cukup.
306
00:18:47,336 --> 00:18:48,712
Lebih daripada cukup.
307
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
Maksudnya kita ada masalah
dengan sperma awak.
308
00:18:58,639 --> 00:19:03,101
Mereka cadangkan penyelesaian
yang saya tahu awak takkan terima.
309
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Saya pun tak sangka akan terima.
310
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Tapi tak lama kemudian,
saya duduk di kerusi itu
311
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
dan biarkan mereka masukkan
sperma orang lain ke dalam badan saya.
312
00:19:15,197 --> 00:19:19,034
Begitulah cara kita dapat Grace.
313
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Anak kita.
314
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Itulah cara yang saya ambil untuk,
315
00:19:25,457 --> 00:19:28,877
macam awak kata, "jaga rumah tangga kita."
316
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Awak tukarlah baju dulu,
317
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
saya akan panaskan makanan.
318
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
{\an8}- Hei.
- Hai.
319
00:19:56,780 --> 00:19:58,407
{\an8}- Nak masuk?
- Ya, boleh juga.
320
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
{\an8}- Bagus. Bagaimana, dengan kerja?
- Saya mahu minta...
321
00:20:01,660 --> 00:20:02,744
Maaf. Cakaplah.
322
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
Saya sedang bercinta dengan seseorang.
323
00:20:07,124 --> 00:20:07,958
Okey.
324
00:20:07,958 --> 00:20:10,961
Namanya Carlos dan dia... Kami
325
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
fikir sudah tiba masa
untuk dia jumpa Maya.
326
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Ya, okey.
327
00:20:16,341 --> 00:20:18,802
Okey. Baguslah.
328
00:20:18,802 --> 00:20:23,015
Itu proses semula jadi bagi hal sebegini.
329
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Agak pelik jika awak bercinta
tapi dia tak jumpa Maya.
330
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Seolah-olah awak jalani
dua kehidupan berbeza.
331
00:20:29,188 --> 00:20:32,149
- Awak bukan begitu.
- Awas, Danny.
332
00:20:32,149 --> 00:20:33,734
Ini perjanjian antara kita...
333
00:20:33,734 --> 00:20:35,736
- Saya pun bercinta dengan seseorang.
- ...sama ada...
334
00:20:35,736 --> 00:20:37,738
Ya, dia hebat.
335
00:20:37,738 --> 00:20:38,906
Kami tak mahu tergesa-gesa,
336
00:20:38,906 --> 00:20:41,366
tapi saya mahu hubungan kami
cepat berkembang.
337
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
Bagaimana awak kenal dia?
338
00:20:43,577 --> 00:20:44,411
Kerja.
339
00:20:44,995 --> 00:20:49,708
- Maya sudah jumpa dia, atau...
- Tak pasti.
340
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
- Apa? Apa maksud awak? Apa...
- Mak! Suka gaya saya?
341
00:20:54,379 --> 00:20:55,547
Okey.
342
00:20:56,131 --> 00:20:57,883
Oh, Tuhan.
343
00:20:57,883 --> 00:21:00,511
- Apa jadi?
- Bukan saya yang ajar.
344
00:21:00,511 --> 00:21:02,679
- Dia belajar daripada televisyen.
- Ya.
345
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
Kami benarkan dia tonton program
kanak-kanak secara sederhana, betul?
346
00:21:05,641 --> 00:21:07,226
- Ya.
- Ya, itulah yang dia tonton.
347
00:21:07,226 --> 00:21:08,393
- Hai, Sheila.
- Hai, Deb.
348
00:21:08,393 --> 00:21:11,647
Oh, ya, sama-sama
sebab jagakan kedua-dua anak awak.
349
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
- Okey.
- Awak dah beritahu dia?
350
00:21:13,065 --> 00:21:14,149
Ya.
351
00:21:14,149 --> 00:21:18,570
Semua ini salah kawan awak.
352
00:21:18,570 --> 00:21:20,072
Kelly Kilmartin?
353
00:21:20,072 --> 00:21:21,740
Dia bukan kawan saya.
354
00:21:21,740 --> 00:21:24,868
{\an8}Dia pengacara jemputan
Alphabet Alley sepanjang minggu ini.
355
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
Gambar itu buatkan saya nampak
macam penyanyi country rabun jauh.
356
00:21:28,372 --> 00:21:30,832
Anak awak sedang berseronok.
357
00:21:30,832 --> 00:21:31,750
Payudara menyeronokkan.
358
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Hei, Maya, kita pergi sekarang, okey?
359
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
Hei, Maya,
boleh pulangkan bola tenis ayah?
360
00:21:40,342 --> 00:21:41,927
- Tidak!
- Biarlah dia ambil, Banany.
361
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
- Sudahlah, terima kasih banyak.
- Tidak!
362
00:21:44,972 --> 00:21:47,432
- Terima kasih. Boleh mak ambil?
- Tidak!
363
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
Ya, saya rasa tak sihat.
364
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Terima kasih sebab faham.
365
00:21:53,981 --> 00:21:57,651
Ya. Okey. Selamat malam.
366
00:22:02,030 --> 00:22:05,951
Awak tipu teman lelaki awak lagi.
367
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
Saya tak tipu.
368
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Awak tak sakit.
369
00:22:11,248 --> 00:22:15,419
Awak rasa bersalah sebab awak suka
berjumpa lelaki Mormon itu lagi.
370
00:22:15,419 --> 00:22:18,505
Saya menyesal tak bunuh awak
ketika kali pertama.
371
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
- Saya cuba sekuat hati.
- Awak tipu.
372
00:22:21,925 --> 00:22:24,803
Jadi, apa rancangan awak?
Habiskan sisa hidup sendirian?
373
00:22:30,225 --> 00:22:32,060
Saya tak ada rancangan.
374
00:22:32,644 --> 00:22:33,812
Saya tahu.
375
00:22:34,688 --> 00:22:37,024
Awak akan tolak sesiapa saja
376
00:22:37,024 --> 00:22:40,611
yang tunjukkan mereka sayang
dan ambil berat tentang awak.
377
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Betul.
378
00:22:43,989 --> 00:22:47,618
Kenapa saya selalu buat begitu?
379
00:22:47,618 --> 00:22:52,998
Sebab awak rela bersendirian supaya
tiada siapa sakiti, kecewakan awak
380
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
atau, sejujurnya, buat awak bosan.
381
00:22:59,880 --> 00:23:04,384
Memang saya bosan dengan Carlos.
382
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
Dengan kebaikannya.
383
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
Kenapa dengan saya?
384
00:23:10,224 --> 00:23:14,645
Awak unik. Sebab itu awak sunyi.
385
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Tapi sebelum ini saya baik-baik saja.
386
00:23:16,730 --> 00:23:21,610
Tapi ia tetap membosankan
dan awak tak mahu jadi begitu.
387
00:23:21,610 --> 00:23:23,737
Saya tak mahu sakit dan keseorangan juga.
388
00:23:23,737 --> 00:23:26,281
Awak tak keseorangan. Awak ada saya.
389
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
Saya rindu Greta.
Saya rindu ada kawan sebenar.
390
00:23:30,953 --> 00:23:33,247
Tapi awak tak hargai
atau dengar cakap dia.
391
00:23:33,247 --> 00:23:35,541
Persahabatan perlukan tolak ansur,
perempuan murahan gemuk.
392
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Jangan panggil saya begitu.
- Jangan jadi murahan gemuk.
393
00:23:39,878 --> 00:23:41,046
Awak nak tahu? Awaklah masalahnya.
394
00:23:41,046 --> 00:23:43,006
Awak yang halang saya
rapat dengan sesiapa.
395
00:23:43,006 --> 00:23:44,842
Awak bukan kawan dan kekasih saya.
396
00:23:44,842 --> 00:23:48,387
Awak tetamu tak dijemput
yang enggan beredar.
397
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
Berapa kali saya perlu suruh awak,
jangan ganggu saya lagi?
398
00:23:53,350 --> 00:23:54,893
- Jangan ganggu saya!
- Mak?
399
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
Sayang?
400
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Oh, Tuhan.
401
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Mak tak perasan kamu.
402
00:24:04,736 --> 00:24:06,196
Mak cakap dengan siapa?
403
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
Tiada siapa. Mak tak cakap dengan sesiapa.
404
00:24:12,661 --> 00:24:13,912
Mari masuk tidur.
405
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
Dua. Terima kasih.
406
00:24:31,096 --> 00:24:32,556
Mahu cuba?
407
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Boleh juga.
408
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
- Sedap.
- Itu tomato Cherokee Purple.
409
00:24:47,029 --> 00:24:50,449
Antara jenis heirloom kami tanam.
Kami juga ada Green Zebra...
410
00:24:50,449 --> 00:24:53,243
Saya mahu lima.
411
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
Lima...
412
00:24:56,330 --> 00:24:57,206
Karton.
413
00:24:58,290 --> 00:24:59,124
Lima karton?
414
00:25:00,292 --> 00:25:01,376
Saya beli...
415
00:25:03,462 --> 00:25:04,463
Saya beli semuanya.
416
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Okey. Saya akan siapkan.
417
00:25:08,300 --> 00:25:11,428
Awak beli untuk restoran?
Saya tak pernah jumpa awak.
418
00:25:11,929 --> 00:25:14,848
Tidak. Ini untuk kegunaan sendiri.
419
00:25:18,268 --> 00:25:19,102
Cukup?
420
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
Ya.
421
00:25:20,854 --> 00:25:22,856
Saya dengar awak jual hasil berkualiti,
422
00:25:22,856 --> 00:25:26,944
sebab itu saya nak cuba sendiri.
423
00:25:27,861 --> 00:25:30,697
Okey, biar saya panggil orang
untuk angkat, okey?
424
00:25:30,697 --> 00:25:31,823
Tak perlu.
425
00:25:32,449 --> 00:25:34,409
Jangan. Kotak itu agak berat.
426
00:25:40,582 --> 00:25:42,167
Jadi, apa perkembangan percintaan awak?
427
00:25:42,918 --> 00:25:43,794
Apa?
428
00:25:43,794 --> 00:25:46,547
Hubungan saya bermasalah.
429
00:25:48,048 --> 00:25:49,049
Saya bersimpati.
430
00:25:51,176 --> 00:25:56,890
Awak rasa betulkah pepatah ini?
Ujian menguatkan lagi ikatan?
431
00:25:58,475 --> 00:25:59,309
Ya.
432
00:26:00,185 --> 00:26:05,399
Kadangkala saya terfikir perasaan
bersama seseorang yang saling tertarik.
433
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Tapi saya teringat, tarikan boleh hilang.
434
00:26:10,737 --> 00:26:12,823
Kita perlu berusaha untuk teruskan.
435
00:26:13,740 --> 00:26:16,535
Bukan satu pihak saja berusaha,
tapi kedua-duanya.
436
00:26:20,789 --> 00:26:24,001
Biar saya panggil orang untuk tolong awak.
Boleh angkatkan lima karton itu?
437
00:26:24,001 --> 00:26:26,587
- Boleh.
- Fikirkanlah.
438
00:26:26,587 --> 00:26:30,174
Sheila takkan berusaha
kalau tiada daya tarikan.
439
00:26:31,133 --> 00:26:33,760
- Apa...
- Jaga diri.
440
00:26:35,596 --> 00:26:36,805
{\an8}Kereta saya di situ.
441
00:26:51,069 --> 00:26:52,571
Kadangkala,
442
00:26:52,571 --> 00:26:56,033
apabila dunia nampak terlalu besar,
kelam dan menakutkan,
443
00:26:56,033 --> 00:26:58,869
ada sesuatu yang saya selalu ingat.
444
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
Di mana-mana saja,
445
00:27:01,830 --> 00:27:06,335
akan ada magis.
446
00:27:10,881 --> 00:27:14,384
Saya di mana?
Kenapa saya teringin lobak merah?
447
00:27:15,260 --> 00:27:17,429
Siapa mahu beritahu dia?
448
00:27:18,430 --> 00:27:19,681
Beritahu saya apa?
449
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Bagaimana awak boleh masuk?
450
00:27:23,560 --> 00:27:26,021
Saya masuk saja. Tiada siapa halang saya.
451
00:27:26,605 --> 00:27:27,898
Awak tak boleh berada di sini.
452
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
Dia hipokrit. Awak tahu, bukan?
453
00:27:29,858 --> 00:27:32,611
- Apa?
- Dia hipokrit.
454
00:27:33,487 --> 00:27:34,947
- Awak hipokrit!
- Maafkan saya...
455
00:27:34,947 --> 00:27:37,241
Awak hipokrit! Pembohong!
456
00:27:37,241 --> 00:27:39,284
Maafkan saya, semua.
Saya tak tahu apa dia mahu...
457
00:27:39,284 --> 00:27:40,827
- Dia pembohong!
- ...dia akan beredar.
458
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Dia pembohong dan penipu!
459
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Pergi.
- Dia pembohong!
460
00:27:43,747 --> 00:27:45,749
Boleh beritahu saya apa sedang berlaku?
461
00:27:45,749 --> 00:27:47,918
Saya nak beritahu, tapi saya pun tak tahu.
462
00:27:47,918 --> 00:27:49,378
Dia hipokrit.
463
00:27:49,378 --> 00:27:53,423
Nama, rambut dan payudaranya pun palsu.
464
00:27:53,423 --> 00:27:56,176
Jangan sentuh saya!
Siapa kata awak boleh sentuh saya?
465
00:27:56,176 --> 00:27:58,846
Tak kisahlah sebab awak hipokrit.
Saya tak hipokrit.
466
00:27:58,846 --> 00:28:00,180
Awak pun tak hipokrit, Greta.
467
00:28:00,180 --> 00:28:02,057
Awak tak hipokrit. Awak kawan saya!
468
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
Saya minta maaf.
Saya datang untuk minta maaf.
469
00:28:05,352 --> 00:28:06,645
Saya perlukan awak.
470
00:28:06,645 --> 00:28:08,647
Saya mahu awak kembali
ke dalam hidup saya.
471
00:28:09,565 --> 00:28:11,900
Hei, mari.
472
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
Ayuh.
473
00:28:12,985 --> 00:28:14,611
Awak lebih baik daripada dia.
474
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
Awak lebih baik daripada saya.
475
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
- Saya tak rasa begitu.
- Saya rasa begitu.
476
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Lepaskan saya.
477
00:28:34,715 --> 00:28:36,508
Awak memang menyusahkan.
478
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
Hei! Greta.
479
00:28:38,802 --> 00:28:42,931
Greta? Gretel? Gradel? Gradel.
480
00:28:46,059 --> 00:28:48,061
Saya tak boleh
regangkan belakang sendirian.
481
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
Program kanak-kanak ini bukan idea dia.
482
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tapi idea saya. Ini salah saya.
483
00:29:55,462 --> 00:29:56,463
Kenapa?
484
00:29:58,215 --> 00:30:00,968
Supaya dapat membantu dia
dan menjatuhkan awak.
485
00:30:02,970 --> 00:30:04,054
Terutamanya untuk jatuhkan awak.
486
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
Saya faham.
487
00:30:07,933 --> 00:30:11,478
Saya perlu buat banyak perkara
untuk dapat semula kepercayaan awak.
488
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
Saya juga mahu jelaskan
banyak perkara tentang...
489
00:30:14,731 --> 00:30:16,441
Ya, kita memang perlu berbincang.
490
00:30:18,694 --> 00:30:21,071
Tapi boleh buat lain kali?
Saya mahu pergi dari sini.
491
00:30:21,071 --> 00:30:22,155
Saya sangat lapar.
492
00:30:23,115 --> 00:30:25,492
Ya, saya pun.
493
00:30:25,492 --> 00:30:29,705
Saya pun sangat lapar.
494
00:30:30,289 --> 00:30:31,832
Betul? Awak teringin makan apa?
495
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Hamburger.
496
00:30:37,171 --> 00:30:40,340
Ya, mari makan hamburger.
497
00:30:42,551 --> 00:30:45,429
{\an8}TAMAT
498
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Terjemahan sari kata oleh Hamizah