1 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 {\an8}Tumpang tanya. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,605 {\an8}Awak tahu dalam biskut ini ada lemak mentega atau tidak? 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 {\an8}Saya mencari biskut tanpa lemak mentega. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 {\an8}Helo. Maaf? 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Maksud awak biskut yang tak sedap? 6 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 Bukan, maksud saya biskut yang dibuat daripada minyak jagung atau kanola. 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,123 Elok untuk jantung. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 Biskut khayalan. 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,170 Sheila memang begitu. Semua dia mahu. 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,631 - Biskut tanpa lemak? - Fantasi. 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,967 Fantasi kebudak-budakan dan pentingkan diri. 12 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 Dia tak pernah kawal dirinya. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Tak ada payudara juga. 14 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 Salahkah jika tak mahu diserang penyakit jantung? 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,100 ...apabila berbogel, dia macam budak lelaki 10 tahun? 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,184 Apa masalah kamu? 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,020 Rata saja. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 Tanggalkan baju. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Ya, tanggalkan. 20 00:01:06,984 --> 00:01:09,361 Saya tak mahu tanggalkan baju saya. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,654 Tanggalkan. 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 Saya tak mahu tanggalkan. 23 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 Tanggalkan. 24 00:01:14,783 --> 00:01:16,785 - Tak mahu. - Tanggalkan. 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,953 Tidak! Berhenti! 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 - Tanggalkan. - Tak nak! 27 00:01:20,956 --> 00:01:26,795 - Tanggalkan. - Tidak! Berhenti! Tidak! 28 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 Hei, awak okey? 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Ya. Maaf. Saya tak berniat nak buat awak terjaga. 30 00:01:35,762 --> 00:01:40,601 Saya cuma bermimpi. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Tentang apa? 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 Tiada apa-apa. 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Tak penting pun. 34 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 Hei, saya bangga dengan awak. Awak berterus terang dalam TV. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Terima kasih. 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Saya rasa lega. 37 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Terasa lega selepas buat begitu. 38 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 Sebab saya pun terdetik untuk tanya awak sesuatu. 39 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 Okey. 40 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Awak asyik bercerita tentang "rakan sebilik" awak 41 00:02:13,175 --> 00:02:16,261 yang setinggi 106 cm bernama Maya. 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Saya mahu jumpa dia. 43 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 Okey. 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 - Ini masa yang sesuai? - Ya! 45 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Ya, tentulah. Cuma Danny. 46 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Saya tak berminat nak jumpa dia. 47 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 Saya perlu fikir cara nak beritahu dia... 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 terlebih dahulu. 49 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 Dia akhirnya tak ganggu saya 50 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 dan saya tak mahu dia terkejut. 51 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Saya faham. 52 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Tapi... 53 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 Saya... 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 Awak gementar mahu beritahu Danny yang saya mahu jumpa Maya 55 00:03:02,641 --> 00:03:05,686 atau beritahu dia tentang saya? 56 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 Hei, awak mahu makan apa malam ini? 57 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Pernah makan ikan yang ditangkap pada hari sama? 58 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 Ada beberapa nelayan di jeti yang... 59 00:03:20,576 --> 00:03:22,953 Awak tentu akan suka. 60 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Tak apa, awak tak perlu fikir. Jangan risau. 61 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 Tunggu saja malam nanti. Okey? 62 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 Kita tak perlu berjumpa di sini. 63 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 Mulakan daripada maklumat remeh sehingga yang paling penting. 64 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Pagi Maria bermula di taman, 65 00:04:22,471 --> 00:04:26,058 dia beri Grace snek hirisan epal dan pisang 66 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 sebelum dia habiskan semuanya. 67 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 Ini Maria di kelab. 68 00:04:30,604 --> 00:04:35,943 Dia luangkan 45 minit bertengkar dengan penyambut tetamu tentang suhu kolam. 69 00:04:35,943 --> 00:04:39,780 Kemudian, dia belanja semua kakitangan makan sebagai tanda maaf. 70 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 Ia berlaku minggu lepas, dua kali. 71 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 Gambar ini pula dia cuba belai anjing laut sebelum dimarahi polis... 72 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 Okey, cukup. Teruskan kepada yang paling penting. 73 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 Rutinnya sama saja, En. Breem. 74 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 Saya boleh terus ekori dia. Saya tak kisah tentang bayaran. 75 00:05:00,050 --> 00:05:05,639 Tapi saya rasa awak boleh saja tanya dia tentang aktivitinya. 76 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 Berikan butiran belanja kepada pembantu saya di treler. 77 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Terima kasih. 78 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 {\an8}Jadi, saya 40 tahun. 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 {\an8}Lebih kuranglah. 80 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 {\an8}Sepanjang waktu itu, saya luangkan banyak masa 81 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 {\an8}memandang cermin. 82 00:05:41,133 --> 00:05:43,260 {\an8}Kebanyakan masanya, saya benci rupa saya. 83 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 {\an8}Tunduk. Cangkung. Gerakkan bahu. 84 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 Tapi sebenarnya, saya tak nampak diri saya pun. 85 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 {\an8}Walaupun banyak kali pandang cermin, saya tak nampak diri saya. 86 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Jadi saya fikir mahu cuba perkara baharu. 87 00:05:59,234 --> 00:06:00,903 {\an8}Buat kelainan. 88 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 {\an8}Mulai sekarang, peraturan baharu di Badan oleh Sheila: 89 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 {\an8}tiada lagi cermin! 90 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 - Kamu setuju? - Ya! 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 {\an8}Okey! Ikut saya lompat. Empat, lima, enam, tujuh, lapan. 92 00:06:16,835 --> 00:06:19,963 {\an8}- Kamu melambangkan perasaan kamu, betul? - Ya! 93 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 {\an8}- Kita di sini untuk rasa kuat. - Ya! 94 00:06:23,300 --> 00:06:27,012 Kita mahu bertambah sihat, bukan kurangkan. 95 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Siapa bersedia untuk revolusi? 96 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 Bagaimana dengan lebah? 97 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 Biarkan dia disengat lebah? 98 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 Ya, lebih kurang begitu. 99 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Saya suka idea itu. 100 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 Tapi lebah susah diangkut. 101 00:06:47,074 --> 00:06:49,910 Susah angkut dan banyak lagi sebab 102 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 untuk tak biarkan dia disengat lebah. 103 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Dia kata saya pembohong. 104 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 Patung ini asyik merenung saya. 105 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 Ini rancangan apa? 106 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Apa maksud awak ia merenung awak? Itu boneka. 107 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 Saya rasa rancangan ini idea yang buruk. 108 00:07:02,381 --> 00:07:03,799 Mari pergi. Ayuh, sayang. 109 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Sekejap, kita tak boleh pergi. Kita dah tandatangan kontrak. 110 00:07:06,343 --> 00:07:08,136 Saya tak ingat pun. 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,556 Okey, dengar sini. 112 00:07:10,556 --> 00:07:12,182 Oh, Tuhan. 113 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 Saya dah bincang dengan Hartman, okey? 114 00:07:14,893 --> 00:07:16,937 Mereka takkan batalkan iklan biskut itu. 115 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 Mereka cuma tangguhkan sehingga hal berkaitan Sheila ini reda. 116 00:07:20,774 --> 00:07:25,571 Dia gunakan televisyen. Dia jejaskan periuk nasi saya. 117 00:07:25,571 --> 00:07:29,157 Kita patut gunakan lebah. Atau penyengat. Sakitnya lebih kuat. 118 00:07:29,157 --> 00:07:32,870 Tidak. Tak boleh. Lupakan tentang lebah. 119 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Maaf, saya... 120 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Okey, biar saya jelaskan 121 00:07:38,625 --> 00:07:42,629 Alphabet Alley bukan program kanak-kanak biasa, okey? 122 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 Ini program kesukaan anak Sheila. 123 00:07:46,758 --> 00:07:50,012 Jadi, sementara menunggu kekecohan ini reda, kita... 124 00:07:50,012 --> 00:07:55,392 Jejaskan dia, di rumahnya sendiri. 125 00:07:55,392 --> 00:08:00,606 Tepat sekali. Pak Cik Patty saya selalu kata, "Sebagai tanda amaran." 126 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Awak memang licik. 127 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 Ya, dia suka awak. 128 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 Oh, Tuhan. Terima kasih ikut saya. 129 00:08:14,745 --> 00:08:18,957 - Ingat, tiada lagi cermin, okey? - Tiada lagi cermin! 130 00:08:18,957 --> 00:08:22,002 Terima kasih! Daftar senarai mel! Ya. 131 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 - Wartawan tunggu di pejabat awak. - Terima kasih. 132 00:08:24,922 --> 00:08:26,507 Ingat, jangan hilang fokus. 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,259 Jangan terperdaya dan dedahkan terlalu banyak maklumat. 134 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 Dia cuma wartawan, Fidelia. Bukan syaitan. Atau peguam. 135 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 Tapi dia kacak. 136 00:08:36,350 --> 00:08:38,059 Syaitan pun kacak. 137 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 Setiausaha awak benarkan saya masuk. Dia tak tanya apa-apa pun. 138 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 - Dia patut lebih berwaspada. - Dia sangka awak wartawan. 139 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Siapa saya bagi awak? 140 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 Jika dia tanya dan saya perlu berterus terang, 141 00:08:58,539 --> 00:09:00,040 saya pun tak tahu nak cakap apa. 142 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Saya tak hubungi awak lagi, bukan? 143 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 Tidak. Kali ini saya datang atas kehendak sendiri. 144 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Saya ikut nasihat awak berkaitan Maria, bawa dia jumpa pakar mental. 145 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Tak berjalan lancar. 146 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Bawa dia? Tanpa kerelaannya? 147 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 Tidak. Saya tanya, dia menolak 148 00:09:32,030 --> 00:09:36,618 dan itu pengalaman yang baharu dan tidak menyenangkan saya. 149 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Awak tak biasa terima penolakan. 150 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 Bukan begitu. Contohnya, awak. 151 00:09:44,001 --> 00:09:46,753 Tapi bukan itu yang berlaku. 152 00:09:46,753 --> 00:09:51,008 Awak pun berjumpa seseorang? Pakar mental? 153 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Buat masa ini tidak. Tapi saya pernah jumpa. 154 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Ia membantu? 155 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Tunjukkan kepada saya. 156 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 Saya perlu duduk? 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 Atau baring? 158 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 Baring lebih menenangkan. 159 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Bagaimana perasaan awak hari ini? 160 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 - Begitu. Saya rasa cara ini tak... - Jangan. Sekejap... 161 00:10:18,869 --> 00:10:21,622 Bagaimana perasaan awak hari ini? 162 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 Okey. 163 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 Saya rasa... 164 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 keliru. 165 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 Marah. 166 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Tak pasti. Kecewa. 167 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 - Itu perasaan? - Terpulang kepada awak. 168 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 Semua ini ada peraturan atau tidak? 169 00:10:55,447 --> 00:10:59,493 Ada, tapi ia lebih kepada ruang untuk bercakap. 170 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 Ia takkan didedahkan. 171 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Macam berdoa. 172 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Tapi bersama pakar yang boleh dipercayai. 173 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Bagaimana mahu tahu dia boleh dipercayai? 174 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Kita tak tahu. Kita berserah saja. 175 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Jadi, ia keyakinan. 176 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Saya tak boleh percayakan Maria lagi. 177 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Saya upah orang ekori dia, bukan bersemuka. Bertanya. 178 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 Saya tak tahu sebabnya. 179 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 Apa yang awak takutkan? 180 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 Saya tak takut sesiapa. 181 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Tapi... 182 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 Tapi... 183 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Apa yang awak takutkan? 184 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 Takut orang nampak diri saya yang sebenar. 185 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 Jadi, awak masuk televisyen. 186 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Itu cuma sebahagian daripada diri saya. 187 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 Awak patut tengok reaksi orang ramai selepas kelas. 188 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Mereka sangat teruja sebelum dan semasa kelas, 189 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 tapi selepas pengakuan secara langsung itu, 190 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 ramai orang beratur untuk sentuh dia seolah-olah dia Jesus. 191 00:12:31,335 --> 00:12:33,921 Mereka peluk dia dan menangis 192 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 dan cakap Sheila amat bermakna buat mereka. 193 00:12:36,256 --> 00:12:40,552 Memang patutlah dia tulis buku. 194 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 Buku? Dia mahu tulis buku? 195 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Ya. 196 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 Sekarang sesiapa saja boleh terbitkan buku sendiri. 197 00:12:51,480 --> 00:12:52,981 Baguslah. Bagus buat dia. 198 00:12:52,981 --> 00:12:56,818 Tidak. Dia ditawarkan bayaran pendahuluan oleh penerbit. 199 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 Penerbit dari Pantai Barat? 200 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 New York. 201 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Dia... 202 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Dia muncul dalam TV, bercakap tentang masalahnya 203 00:13:08,956 --> 00:13:12,042 dan kini dia dapat tulis buku? 204 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Nampaknya begitulah. 205 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Hei... 206 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 awak dah selesai? 207 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Sebab saya belum puas. 208 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Okey. 209 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Okey. 210 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Saya mahu tulis buku. 211 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 Voilà. 212 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 Nampak sedap. 213 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Ikan kerapu, kentang bakar dan... 214 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 kubis brussel. 215 00:13:46,577 --> 00:13:48,704 Saya tahu. Ramai orang benci. 216 00:13:48,704 --> 00:13:50,539 Tapi sebab mereka rebus sehingga lembik. 217 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 Ia tak diberikan penghormatan yang sepatutnya. 218 00:13:53,709 --> 00:13:55,711 - Saya tak tahu tentang awak... - Sayur ini... 219 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 ...tapi saya tak bernafsu langsung. 220 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Kalau dia asyik bercakap tentang kubis brussel, 221 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 saya mungkin akan mati kebosanan. 222 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Maaf. Saya membebel pula! 223 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Saya mudah teruja tentang makanan. 224 00:14:08,265 --> 00:14:11,560 - Maaf. Teruja tentang makanan. - Tak apa. Awak comel. 225 00:14:11,560 --> 00:14:14,688 Awak amat meminati sayur. 226 00:14:14,688 --> 00:14:16,857 Saya... 227 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Sambunglah. 228 00:14:18,275 --> 00:14:22,487 Rahsianya ialah mencelur 229 00:14:22,487 --> 00:14:25,073 tak terlalu lama, 230 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 sebab ia akan menyerlahkan rasanya. 231 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 Seperti tingkap... 232 00:14:28,202 --> 00:14:30,704 Tingkap? Untuk apa? Kebosanan? 233 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Awak tak suka dan tak perlukan semua ini. 234 00:14:33,624 --> 00:14:36,627 Awak mahu berasmara dan rasa teruja dengan En. Mormon. 235 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 Bukan dengan Lelaki Tomato yang bercakap tentang cara masakan. 236 00:14:39,963 --> 00:14:41,840 Okey. Cukuplah. 237 00:14:41,840 --> 00:14:42,758 Okey. 238 00:14:42,758 --> 00:14:45,636 Bukan. Maaf. Cukuplah dengan penjelasan. 239 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 - Ya. Okey. - Mari makan. Okey. 240 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - Sedap. - Baguslah. 241 00:14:53,268 --> 00:14:54,728 - Sedap, terima kasih. - Baguslah... 242 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 Ada garam, kalau awak mahu. 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 Saya tak suka terlebih garam. 244 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 Tiada siapa kisah tentang garam. 245 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 - Saya okey saja. - Ya. 246 00:15:01,944 --> 00:15:04,196 Hei, saya mahu beritahu, 247 00:15:04,196 --> 00:15:08,825 saya rasa bersalah sebab mendesak awak tentang Maya. 248 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Awak tak patut rasa tertekan. 249 00:15:11,036 --> 00:15:14,164 Tak bolehkah dia minta sesuatu tanpa berdolak-dalik? 250 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 Saya tak kisah awak bertanyakan Maya. 251 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 Awak layak terima layanan lebih bagus. 252 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Saya akan beritahu Danny apabila ada kesempatan. 253 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 - Betul? - Dia baru saja cakap! 254 00:15:23,423 --> 00:15:27,094 - Jadi lelaki sejati, bukan pengecut! - Oh, Tuhan, diam! Tolonglah. 255 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 Okey... 256 00:15:30,097 --> 00:15:31,348 Maafkan saya. 257 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 - Hari ini amat mencabar... - Tak perlu jelaskan. 258 00:15:35,477 --> 00:15:37,729 - ...dan saya mahu nikmati... - Ya. 259 00:15:37,729 --> 00:15:40,315 - Ya, mungkin kita boleh... - ...masa ini. Sekarang. 260 00:15:40,315 --> 00:15:41,567 Mari makan. 261 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 Ikan ini sangat... 262 00:15:47,531 --> 00:15:49,867 - Saya mahu tambah garam. - Sebenarnya... 263 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 Banyak kerja di pejabat? 264 00:15:57,583 --> 00:16:00,836 Ya, memang banyak. 265 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 Awak sibuk berasmara. 266 00:16:11,471 --> 00:16:13,015 Okey. Aduhai, Deb! 267 00:16:13,015 --> 00:16:16,143 Bertenang, okey? Awak ada kekasih. Saya tumpang gembira. 268 00:16:16,143 --> 00:16:19,354 Saya teringin nak jumpa wanita ini dan dua anaknya. 269 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 Dia kedengaran hebat... 270 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Orangnya Fidelia, okey? Pembantu Sheila. 271 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 - Tidak! - Saya mengaku. Okey? Aduhai! 272 00:16:26,403 --> 00:16:29,615 Sebelum awak cakap apa-apa, sebelum awak bersuara, 273 00:16:29,615 --> 00:16:33,452 ya, umurnya awal 20-an, tapi dia matang 274 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 - dan memahami. - Sheila akan mengamuk. 275 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Sejak bila awak peduli pendapat Sheila? 276 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Awak pernah panggil dia si kurus tak waras. 277 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 Ya, itu 10 tahun lalu. Sekarang, saya takut dengan dia. 278 00:16:41,752 --> 00:16:42,669 Awak pun patut takut. 279 00:16:42,669 --> 00:16:45,839 Apabila saksikan dia dalam TV, dia nampak hebat. 280 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 - Ya, saya tahu. - Oh, Tuhan. 281 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 Awak masih mencintainya, bodoh? 282 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 Awak mahu bersama dia semula dan cuba untuk berada sedekat mungkin. 283 00:16:52,596 --> 00:16:54,181 Saya mahu peluk anak saya. 284 00:16:54,181 --> 00:16:56,850 - Okey, bagus. - Hari ini sangat memenatkan. 285 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 Hei, Danny? Mandi dulu. 286 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Saya sangka awak kerja malam ini. 287 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 Boleh saja, tapi saya tak kerja. 288 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 Tadi saya nampak pembantu awak di kedai runcit. 289 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Dia sangka dia tak disedari. 290 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 Tapi saya membesar di Juárez. Saya tahu apabila diekori. 291 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 Awak tak nak beritahu saya, awak syak saya buat apa? 292 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Saya rasa... 293 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 Macam dah tak kenal awak. Maksud saya... 294 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 Awak suruh orang upahan awak ekori saya di kedai runcit, 295 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 cara itu membantu? 296 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 Tidak. 297 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 Bukannya saya tak percayakan awak. 298 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 Saya cuma kehabisan cara untuk jaga rumah tangga kita. 299 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 Awak tak perlu pun. 300 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Percaya saya. 301 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 Apabila kita merancang untuk tambah anak... 302 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 Cuba tambah anak, 303 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 saya jumpa doktor khas di luar komuniti kita, 304 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 seorang doktor universiti. 305 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 Doktor kata, ovum saya cukup. 306 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 Lebih daripada cukup. 307 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Maksudnya kita ada masalah dengan sperma awak. 308 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 Mereka cadangkan penyelesaian yang saya tahu awak takkan terima. 309 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 Saya pun tak sangka akan terima. 310 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Tapi tak lama kemudian, saya duduk di kerusi itu 311 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 dan biarkan mereka masukkan sperma orang lain ke dalam badan saya. 312 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 Begitulah cara kita dapat Grace. 313 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 Anak kita. 314 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Itulah cara yang saya ambil untuk, 315 00:19:25,457 --> 00:19:28,877 macam awak kata, "jaga rumah tangga kita." 316 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Awak tukarlah baju dulu, 317 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 saya akan panaskan makanan. 318 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}- Hei. - Hai. 319 00:19:56,780 --> 00:19:58,407 {\an8}- Nak masuk? - Ya, boleh juga. 320 00:19:58,407 --> 00:20:01,660 {\an8}- Bagus. Bagaimana, dengan kerja? - Saya mahu minta... 321 00:20:01,660 --> 00:20:02,744 Maaf. Cakaplah. 322 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 Saya sedang bercinta dengan seseorang. 323 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 Okey. 324 00:20:07,958 --> 00:20:10,961 Namanya Carlos dan dia... Kami 325 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 fikir sudah tiba masa untuk dia jumpa Maya. 326 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 Ya, okey. 327 00:20:16,341 --> 00:20:18,802 Okey. Baguslah. 328 00:20:18,802 --> 00:20:23,015 Itu proses semula jadi bagi hal sebegini. 329 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 Agak pelik jika awak bercinta tapi dia tak jumpa Maya. 330 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Seolah-olah awak jalani dua kehidupan berbeza. 331 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 - Awak bukan begitu. - Awas, Danny. 332 00:20:32,149 --> 00:20:33,734 Ini perjanjian antara kita... 333 00:20:33,734 --> 00:20:35,736 - Saya pun bercinta dengan seseorang. - ...sama ada... 334 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 Ya, dia hebat. 335 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 Kami tak mahu tergesa-gesa, 336 00:20:38,906 --> 00:20:41,366 tapi saya mahu hubungan kami cepat berkembang. 337 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Bagaimana awak kenal dia? 338 00:20:43,577 --> 00:20:44,411 Kerja. 339 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 - Maya sudah jumpa dia, atau... - Tak pasti. 340 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 - Apa? Apa maksud awak? Apa... - Mak! Suka gaya saya? 341 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 Okey. 342 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 Oh, Tuhan. 343 00:20:57,883 --> 00:21:00,511 - Apa jadi? - Bukan saya yang ajar. 344 00:21:00,511 --> 00:21:02,679 - Dia belajar daripada televisyen. - Ya. 345 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 Kami benarkan dia tonton program kanak-kanak secara sederhana, betul? 346 00:21:05,641 --> 00:21:07,226 - Ya. - Ya, itulah yang dia tonton. 347 00:21:07,226 --> 00:21:08,393 - Hai, Sheila. - Hai, Deb. 348 00:21:08,393 --> 00:21:11,647 Oh, ya, sama-sama sebab jagakan kedua-dua anak awak. 349 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 - Okey. - Awak dah beritahu dia? 350 00:21:13,065 --> 00:21:14,149 Ya. 351 00:21:14,149 --> 00:21:18,570 Semua ini salah kawan awak. 352 00:21:18,570 --> 00:21:20,072 Kelly Kilmartin? 353 00:21:20,072 --> 00:21:21,740 Dia bukan kawan saya. 354 00:21:21,740 --> 00:21:24,868 {\an8}Dia pengacara jemputan Alphabet Alley sepanjang minggu ini. 355 00:21:24,868 --> 00:21:27,871 Gambar itu buatkan saya nampak macam penyanyi country rabun jauh. 356 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 Anak awak sedang berseronok. 357 00:21:30,832 --> 00:21:31,750 Payudara menyeronokkan. 358 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Hei, Maya, kita pergi sekarang, okey? 359 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 Hei, Maya, boleh pulangkan bola tenis ayah? 360 00:21:40,342 --> 00:21:41,927 - Tidak! - Biarlah dia ambil, Banany. 361 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 - Sudahlah, terima kasih banyak. - Tidak! 362 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 - Terima kasih. Boleh mak ambil? - Tidak! 363 00:21:47,432 --> 00:21:50,310 Ya, saya rasa tak sihat. 364 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Terima kasih sebab faham. 365 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 Ya. Okey. Selamat malam. 366 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 Awak tipu teman lelaki awak lagi. 367 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 Saya tak tipu. 368 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Awak tak sakit. 369 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 Awak rasa bersalah sebab awak suka berjumpa lelaki Mormon itu lagi. 370 00:22:15,419 --> 00:22:18,505 Saya menyesal tak bunuh awak ketika kali pertama. 371 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 - Saya cuba sekuat hati. - Awak tipu. 372 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 Jadi, apa rancangan awak? Habiskan sisa hidup sendirian? 373 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 Saya tak ada rancangan. 374 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 Saya tahu. 375 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 Awak akan tolak sesiapa saja 376 00:22:37,024 --> 00:22:40,611 yang tunjukkan mereka sayang dan ambil berat tentang awak. 377 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Betul. 378 00:22:43,989 --> 00:22:47,618 Kenapa saya selalu buat begitu? 379 00:22:47,618 --> 00:22:52,998 Sebab awak rela bersendirian supaya tiada siapa sakiti, kecewakan awak 380 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 atau, sejujurnya, buat awak bosan. 381 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Memang saya bosan dengan Carlos. 382 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 Dengan kebaikannya. 383 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 Kenapa dengan saya? 384 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 Awak unik. Sebab itu awak sunyi. 385 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Tapi sebelum ini saya baik-baik saja. 386 00:23:16,730 --> 00:23:21,610 Tapi ia tetap membosankan dan awak tak mahu jadi begitu. 387 00:23:21,610 --> 00:23:23,737 Saya tak mahu sakit dan keseorangan juga. 388 00:23:23,737 --> 00:23:26,281 Awak tak keseorangan. Awak ada saya. 389 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 Saya rindu Greta. Saya rindu ada kawan sebenar. 390 00:23:30,953 --> 00:23:33,247 Tapi awak tak hargai atau dengar cakap dia. 391 00:23:33,247 --> 00:23:35,541 Persahabatan perlukan tolak ansur, perempuan murahan gemuk. 392 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Jangan panggil saya begitu. - Jangan jadi murahan gemuk. 393 00:23:39,878 --> 00:23:41,046 Awak nak tahu? Awaklah masalahnya. 394 00:23:41,046 --> 00:23:43,006 Awak yang halang saya rapat dengan sesiapa. 395 00:23:43,006 --> 00:23:44,842 Awak bukan kawan dan kekasih saya. 396 00:23:44,842 --> 00:23:48,387 Awak tetamu tak dijemput yang enggan beredar. 397 00:23:48,387 --> 00:23:52,766 Berapa kali saya perlu suruh awak, jangan ganggu saya lagi? 398 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - Jangan ganggu saya! - Mak? 399 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Sayang? 400 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Oh, Tuhan. 401 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Mak tak perasan kamu. 402 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 Mak cakap dengan siapa? 403 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 Tiada siapa. Mak tak cakap dengan sesiapa. 404 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Mari masuk tidur. 405 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 Dua. Terima kasih. 406 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 Mahu cuba? 407 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Boleh juga. 408 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 - Sedap. - Itu tomato Cherokee Purple. 409 00:24:47,029 --> 00:24:50,449 Antara jenis heirloom kami tanam. Kami juga ada Green Zebra... 410 00:24:50,449 --> 00:24:53,243 Saya mahu lima. 411 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Lima... 412 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 Karton. 413 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Lima karton? 414 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 Saya beli... 415 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Saya beli semuanya. 416 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Okey. Saya akan siapkan. 417 00:25:08,300 --> 00:25:11,428 Awak beli untuk restoran? Saya tak pernah jumpa awak. 418 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 Tidak. Ini untuk kegunaan sendiri. 419 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 Cukup? 420 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 Ya. 421 00:25:20,854 --> 00:25:22,856 Saya dengar awak jual hasil berkualiti, 422 00:25:22,856 --> 00:25:26,944 sebab itu saya nak cuba sendiri. 423 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 Okey, biar saya panggil orang untuk angkat, okey? 424 00:25:30,697 --> 00:25:31,823 Tak perlu. 425 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 Jangan. Kotak itu agak berat. 426 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 Jadi, apa perkembangan percintaan awak? 427 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 Apa? 428 00:25:43,794 --> 00:25:46,547 Hubungan saya bermasalah. 429 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 Saya bersimpati. 430 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 Awak rasa betulkah pepatah ini? Ujian menguatkan lagi ikatan? 431 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 Ya. 432 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 Kadangkala saya terfikir perasaan bersama seseorang yang saling tertarik. 433 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Tapi saya teringat, tarikan boleh hilang. 434 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 Kita perlu berusaha untuk teruskan. 435 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 Bukan satu pihak saja berusaha, tapi kedua-duanya. 436 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 Biar saya panggil orang untuk tolong awak. Boleh angkatkan lima karton itu? 437 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 - Boleh. - Fikirkanlah. 438 00:26:26,587 --> 00:26:30,174 Sheila takkan berusaha kalau tiada daya tarikan. 439 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 - Apa... - Jaga diri. 440 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 {\an8}Kereta saya di situ. 441 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Kadangkala, 442 00:26:52,571 --> 00:26:56,033 apabila dunia nampak terlalu besar, kelam dan menakutkan, 443 00:26:56,033 --> 00:26:58,869 ada sesuatu yang saya selalu ingat. 444 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 Di mana-mana saja, 445 00:27:01,830 --> 00:27:06,335 akan ada magis. 446 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 Saya di mana? Kenapa saya teringin lobak merah? 447 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 Siapa mahu beritahu dia? 448 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Beritahu saya apa? 449 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Bagaimana awak boleh masuk? 450 00:27:23,560 --> 00:27:26,021 Saya masuk saja. Tiada siapa halang saya. 451 00:27:26,605 --> 00:27:27,898 Awak tak boleh berada di sini. 452 00:27:27,898 --> 00:27:29,858 Dia hipokrit. Awak tahu, bukan? 453 00:27:29,858 --> 00:27:32,611 - Apa? - Dia hipokrit. 454 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 - Awak hipokrit! - Maafkan saya... 455 00:27:34,947 --> 00:27:37,241 Awak hipokrit! Pembohong! 456 00:27:37,241 --> 00:27:39,284 Maafkan saya, semua. Saya tak tahu apa dia mahu... 457 00:27:39,284 --> 00:27:40,827 - Dia pembohong! - ...dia akan beredar. 458 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Dia pembohong dan penipu! 459 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Pergi. - Dia pembohong! 460 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 Boleh beritahu saya apa sedang berlaku? 461 00:27:45,749 --> 00:27:47,918 Saya nak beritahu, tapi saya pun tak tahu. 462 00:27:47,918 --> 00:27:49,378 Dia hipokrit. 463 00:27:49,378 --> 00:27:53,423 Nama, rambut dan payudaranya pun palsu. 464 00:27:53,423 --> 00:27:56,176 Jangan sentuh saya! Siapa kata awak boleh sentuh saya? 465 00:27:56,176 --> 00:27:58,846 Tak kisahlah sebab awak hipokrit. Saya tak hipokrit. 466 00:27:58,846 --> 00:28:00,180 Awak pun tak hipokrit, Greta. 467 00:28:00,180 --> 00:28:02,057 Awak tak hipokrit. Awak kawan saya! 468 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 Saya minta maaf. Saya datang untuk minta maaf. 469 00:28:05,352 --> 00:28:06,645 Saya perlukan awak. 470 00:28:06,645 --> 00:28:08,647 Saya mahu awak kembali ke dalam hidup saya. 471 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 Hei, mari. 472 00:28:11,900 --> 00:28:12,985 Ayuh. 473 00:28:12,985 --> 00:28:14,611 Awak lebih baik daripada dia. 474 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 Awak lebih baik daripada saya. 475 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 - Saya tak rasa begitu. - Saya rasa begitu. 476 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Lepaskan saya. 477 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 Awak memang menyusahkan. 478 00:28:36,508 --> 00:28:38,802 Hei! Greta. 479 00:28:38,802 --> 00:28:42,931 Greta? Gretel? Gradel? Gradel. 480 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 Saya tak boleh regangkan belakang sendirian. 481 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Program kanak-kanak ini bukan idea dia. 482 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Tapi idea saya. Ini salah saya. 483 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 Kenapa? 484 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 Supaya dapat membantu dia dan menjatuhkan awak. 485 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 Terutamanya untuk jatuhkan awak. 486 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Saya faham. 487 00:30:07,933 --> 00:30:11,478 Saya perlu buat banyak perkara untuk dapat semula kepercayaan awak. 488 00:30:11,478 --> 00:30:14,731 Saya juga mahu jelaskan banyak perkara tentang... 489 00:30:14,731 --> 00:30:16,441 Ya, kita memang perlu berbincang. 490 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 Tapi boleh buat lain kali? Saya mahu pergi dari sini. 491 00:30:21,071 --> 00:30:22,155 Saya sangat lapar. 492 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Ya, saya pun. 493 00:30:25,492 --> 00:30:29,705 Saya pun sangat lapar. 494 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 Betul? Awak teringin makan apa? 495 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Hamburger. 496 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 Ya, mari makan hamburger. 497 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 {\an8}TAMAT 498 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Terjemahan sari kata oleh Hamizah