1 00:00:15,265 --> 00:00:16,934 FIGURA 8 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,435 {\an8}Disculpe. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,605 {\an8}¿De casualidad sabes si estas galletas llevan grasa de mantequilla? 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 {\an8}Busco galletas sin grasa de mantequilla. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 {\an8}Hola. ¿Disculpe? 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,907 ¿Te refieres a galletas que saben a mierda? 7 00:00:34,201 --> 00:00:38,664 No, me refiero a algo hecho con aceite de canola o maíz. 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,123 Ya sabes, bueno para el corazón. 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 Galletas imaginarias. 10 00:00:42,251 --> 00:00:45,170 Típico de Sheila. Quiere tenerlo todo. 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,631 - ¿Galletas sin grasa? - Una fantasía. 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,967 Una fantasía infantil y egoísta. 13 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 Bueno, nunca tuvo autocontrol. 14 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 O busto. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 ¿Es un delito no querer una enfermedad cardiaca? 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,100 ...desnuda parecía un niño de diez años 17 00:00:58,100 --> 00:00:59,184 ¿Qué les pasa a todos? 18 00:00:59,184 --> 00:01:02,020 O sea, nada. 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 Quítate la blusa. 20 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Sí, quítatela. 21 00:01:06,984 --> 00:01:09,361 No, no me voy a quitar la blusa. 22 00:01:09,361 --> 00:01:10,654 Quítatela. 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 No me la voy a quitar. 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 Quítatela. 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,785 - No me voy a quitar la blusa. - Quítatela. 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,953 ¡No! ¡Basta! 27 00:01:17,953 --> 00:01:26,795 - Quítatela. - ¡No! ¡Basta! ¡No! 28 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 Oye, ¿estás bien? 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Sí. Lo siento, no quería despertarte. 30 00:01:35,762 --> 00:01:40,601 Solo estaba soñando. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 ¿Sobre qué? 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 No mucho. 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Nada importante. 34 00:01:48,942 --> 00:01:51,320 Estoy orgulloso de ti, de lo que hiciste en TV, 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,447 decirle a todos tu verdad de esa manera. 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Gracias. 37 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Me siento bien. 38 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Se siente bien haberlo hecho. 39 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 Porque también me inspiró a preguntarte algo. 40 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 Está bien. 41 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Bueno, sabes, como hablas de este compañero tuyo, 42 00:02:13,175 --> 00:02:16,261 ya sabes, de un metro de alto, se hace llamar Maya. 43 00:02:18,180 --> 00:02:19,223 Me gustaría conocerla. 44 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Bien. 45 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 - ¿Está bien? - Sí. 46 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Sí, definitivamente. Es sólo Danny. 47 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Bueno, estoy menos interesado en conocerlo. 48 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 Tengo que averiguar primero cómo... 49 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 decírselo. 50 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 Por fin está guardando su distancia conmigo, 51 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 y no quiero agitar las aguas. 52 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Tiene sentido. 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Pero... 54 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 Bueno, yo... 55 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 ¿Te dan nervios decirle a Danny que quiero conocer a Maya 56 00:03:02,641 --> 00:03:05,686 o hablarle de mí? 57 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 ¿Qué quieres cenar? 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 ¿Alguna vez has comido pescado fresco del día? 59 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 Porque hay unos pescadores con caña en el muelle que... 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,953 Digo, te cambiará. 61 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Sabes qué, ni siquiera pienses en eso. No te preocupes. 62 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 Solo espera hasta esta noche. ¿Está bien? 63 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 No tenemos que hacer esto aquí. 64 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 Empieza por lo pequeño y siegue con lo importante. 65 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 María empieza sus mañanas en el parque, 66 00:04:22,471 --> 00:04:26,058 donde le da a Grace un tentempié de manzanas y plátanos rebanado, 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 antes de que ella se lo coma. 68 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 Ella es María en el club. 69 00:04:30,604 --> 00:04:33,273 Pasó 45 minutos discutiendo con la recepcionista 70 00:04:33,273 --> 00:04:35,943 por la temperatura de la piscina. 71 00:04:35,943 --> 00:04:39,780 Después, invitó a comer a todo el personal para disculparse por su comportamiento. 72 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 Esto ocurrió la semana pasada dos veces. 73 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 Aquí intenta acariciar una foca antes de que un policía la reprenda... 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 Bueno, basta. Ve al grano. 75 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 Sigue así, Sr. Breem. 76 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 Puedo seguirla. No me importan las facturas. 77 00:05:00,050 --> 00:05:05,639 Pero se me ocurre que podría... preguntarle qué ha estado haciendo. 78 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 Deje sus gastos con mi secretaria en el remolque. 79 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Gracias. 80 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 {\an8}Tengo 40 años. 81 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 {\an8}Más o menos. 82 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 {\an8}Y en ese tiempo, he pasado aproximadamente mil millones de horas 83 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 {\an8}mirándome en el espejo. 84 00:05:41,133 --> 00:05:43,260 {\an8}Sobre todo odiando lo que veía. 85 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 {\an8}Aplauso. Rodillas. Giro de hombros. 86 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 Pero la verdad es que ni siquiera me veía a mí misma. 87 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 {\an8}Tanto tiempo frente al espejo y sin ver lo que había. 88 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Así que he decidido probar algo nuevo. 89 00:05:59,234 --> 00:06:00,903 {\an8}Voy a probar algo diferente. 90 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 {\an8}A partir de ahora, la nueva regla de En forma con Sheila: 91 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 {\an8}¡No más espejos! 92 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 - ¿Están conmigo? - ¡Sí! 93 00:06:14,291 --> 00:06:16,877 {\an8}¡Bien! Salten conmigo. Cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 94 00:06:16,877 --> 00:06:19,963 {\an8}- Eres como te sientes, ¿verdad? - ¡Sí! 95 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 {\an8}- Y estamos aquí para sentirnos fuertes. - ¡Sí! 96 00:06:23,300 --> 00:06:27,012 Queremos añadir cosas a nuestros cuerpos, no quitarlas. 97 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 ¿Quién está listo para la revolución? 98 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 ¿Y qué tal abejas? 99 00:06:36,813 --> 00:06:38,398 ¿Con un montón de abejas sobre ella? 100 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 Sí, básicamente. Sí. 101 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Bien. Eso me gusta mucho. 102 00:06:45,697 --> 00:06:47,282 Pero son difíciles de transportar. 103 00:06:47,282 --> 00:06:49,910 Eso y por muchas otras razones también 104 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 para no poner "un montón de abejas sobre ella". 105 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Me llamó mentirosa. 106 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 Este no deja de mirarme. 107 00:06:56,750 --> 00:06:58,126 ¿Qué clase de programa es éste? 108 00:06:58,126 --> 00:07:00,170 ¿Como que te está mirando? Es una marioneta. 109 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 Sí, bueno, creo que este trabajo es una mala idea. 110 00:07:02,422 --> 00:07:03,799 Debemos irnos. Vamos, nena. 111 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Espera, no, no podemos irnos. Firmamos un contrato. 112 00:07:06,343 --> 00:07:08,136 No recuerdo haber firmado nada. 113 00:07:08,136 --> 00:07:10,556 Bien, amigos, si me escuchan. 114 00:07:10,556 --> 00:07:12,182 Santo Dios. 115 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 Hablé con Hartman, ¿sí? 116 00:07:14,893 --> 00:07:16,937 No van a retirar los anuncios de galletas. 117 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 Solo están en pausa hasta que se calme todo este alboroto de Sheila. 118 00:07:20,774 --> 00:07:25,571 Y usó la televisión. Me atacó donde vivo. En mi casa. 119 00:07:25,571 --> 00:07:29,157 Creo que deberíamos ver lo de las abejas. O avispones. Pican varias veces. 120 00:07:29,157 --> 00:07:32,870 No. Absolutamente no. Basta con las malditas abejas. 121 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Lo siento, es que... 122 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Bueno, si me permiten explicarles 123 00:07:38,625 --> 00:07:42,629 Plaza Alfabeto no es un programa infantil cualquiera, ¿sí? 124 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 Es el programa favorito de la hija de Sheila. 125 00:07:46,758 --> 00:07:50,012 Así que, en lo que se calma el alboroto... 126 00:07:50,012 --> 00:07:55,392 Atacarla donde realmente vive, en su casa. 127 00:07:55,392 --> 00:08:00,606 Exacto. Como diría mi tío Patty: "Enviarle un mensaje". 128 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Puede que seas una diabólica. 129 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 Sí, le gustas. 130 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 Dios mío. Gracias por acompañarme. 131 00:08:14,745 --> 00:08:18,957 - Y recuerden, no más espejos, ¿sí? - ¡No más espejos! 132 00:08:18,957 --> 00:08:22,002 ¡Gracias! Apúntense en la lista de correo. Sí. 133 00:08:22,002 --> 00:08:24,838 - Lo pase a tu oficina, al reportero. - Gracias. 134 00:08:24,838 --> 00:08:26,548 Solo recuerda, mantente en guardia. 135 00:08:26,548 --> 00:08:29,259 No dejes que te engañe para que reveles más de lo que quieres. 136 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 Solo es un periodista, Fidelia. No es el diablo. O un abogado. 137 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 Bueno, es guapo. 138 00:08:36,350 --> 00:08:38,059 Pero también lo es el diablo. 139 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 Su secretaria me dejó entrar. Sin hacer preguntas. 140 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 - Debería tener más cuidado. - Pensó que eras otra persona. 141 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 ¿Y quién soy yo para ti? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 Si ella preguntara y yo respondiera honestamente, 143 00:08:58,539 --> 00:09:00,040 no sabría qué contestar. 144 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 No te volví a llamar, ¿verdad? 145 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 No. Esta vez vine por mi cuenta. 146 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Probé tu consejo con María, la llevé a un profesional de salud mental. 147 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Sin éxito. 148 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 ¿La llevaste? ¿Contra su voluntad? 149 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 No, le pregunté. Y ella se negó, 150 00:09:32,030 --> 00:09:36,618 lo que fue una experiencia nueva y desagradable para mí. 151 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 No estás acostumbrado a que la gente te rechace. 152 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 No es del todo verdad. Tú, por ejemplo. 153 00:09:44,001 --> 00:09:46,753 Bueno, eso no es lo que pasó. 154 00:09:46,753 --> 00:09:51,008 Entonces, ¿tú has estado viendo a alguien? ¿A un profesional de salud mental? 155 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Actualmente no, pero lo he hecho. 156 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 ¿Y te ayudó? 157 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Muéstrame cómo. 158 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 ¿Me siento? 159 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 ¿Debería recostarme? 160 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 Recostado es más relajante. 161 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 ¿Cómo te sientes hoy? 162 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 - Ya veo. No creo que esto sea... - No. Solo... 163 00:10:18,869 --> 00:10:21,622 ¿Cómo te sientes hoy? ¿Cómo te sientes? 164 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 De acuerdo. 165 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 Me... siento... 166 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 confuso. 167 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 Molesto. 168 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Inseguro. Frustrado. 169 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 - ¿Eso es un sentimiento? - Si tú lo dices. 170 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 ¿Hay reglas para esto o no? 171 00:10:55,447 --> 00:10:59,493 Hay reglas, pero sobre todo es un espacio para hablar. 172 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 Y no saldrá de aquí. 173 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Es como rezar. 174 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Pero con un profesional de confianza. 175 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 ¿Cómo sabes que puede confiar en ellos? 176 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 No sabes. Simplemente decides hacerlo. 177 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Así que es fe. 178 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Ya no puedo confiar en María. 179 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 La hice seguir en vez de enfrentarla. Preguntarle. 180 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 Y no sé por qué. 181 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 ¿A qué le tienes miedo? 182 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 No tengo miedo de nadie. 183 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Pero... 184 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 Pero... 185 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 ¿A qué le tienes miedo tú? 186 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 De que me vean... por lo que realmente soy. 187 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 Así que, naturalmente, sales en televisión. 188 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Eso es solo una parte de mí. 189 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 Debiste haber visto cómo se puso la gente después de su clase. 190 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Digo, la gente siempre se emociona antes y durante, 191 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 pero después de su confesión al aire, 192 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 la gente hacía fila para tocarla como si fuera Jesús o algo así. 193 00:12:31,335 --> 00:12:33,921 O sea, la abrazaban y lloraban, 194 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 le decían cuanto significaba para ellos. 195 00:12:36,256 --> 00:12:40,552 Así que, ahora tiene sentido que escriba un libro. 196 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 ¿Un libro? ¿Está escribiendo un libro? 197 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Sí. 198 00:12:49,311 --> 00:12:51,522 Supongo que cualquiera puede publicar hoy en día. 199 00:12:51,522 --> 00:12:52,981 Así que, genial. Bien por ella. 200 00:12:52,981 --> 00:12:56,818 No, un editor le ofreció un adelanto. 201 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 ¿Un editor de la Costa Oeste? 202 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 Nueva York. 203 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Ella... 204 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Sale en la tele y habla de sus problemas, 205 00:13:08,956 --> 00:13:12,042 ¿y ahora escribe un libro? 206 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Así parece. 207 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Oye... 208 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 ¿ya terminaste allí abajo? 209 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Porque yo no. 210 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 De acuerdo. 211 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Está bien. 212 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Quiero escribir un libro. 213 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 Voilà. 214 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 Esto se ve encantador. 215 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Robalo, papas asadas y espera... 216 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 coles de Bruselas. 217 00:13:46,577 --> 00:13:48,704 Lo sé. Todo el mundo piensa que las odia. 218 00:13:48,704 --> 00:13:50,539 Pero eso es porque los han sobrecocido. 219 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 No se les ha respetado como es debido. 220 00:13:53,709 --> 00:13:55,711 - Bueno, no sé tú... - Este vegetal... 221 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 ...pero ahora estoy más caliente que un horno. 222 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Si sigue hablando así de las coles de Bruselas, 223 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 puede que me caiga de la silla. 224 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Lo siento mucho. ¡Estoy hablando demasiado! 225 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Me pasa con la comida. 226 00:14:08,265 --> 00:14:11,560 - Lo siento. Eso me pasa con la comida. - No, es muy dulce. 227 00:14:11,560 --> 00:14:14,688 Te apasionan las verduras. 228 00:14:14,688 --> 00:14:16,857 Y yo... 229 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Por favor, continúe. 230 00:14:18,275 --> 00:14:22,487 Muy bien, bueno, el secreto es blanquear 231 00:14:22,487 --> 00:14:25,073 lo justo, 232 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 porque, ya sabes, entonces lo abre. 233 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 Es como una ventana... 234 00:14:28,202 --> 00:14:30,704 ¿Una ventana? ¿A qué? ¿Al aburrimiento? 235 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Esto no es lo que te gusta o quieres. 236 00:14:33,624 --> 00:14:36,627 Quieres volver a esa habitación con el Sr. Mormón y portarte mal. 237 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 No aquí con el Sr. Cara de Papa hablando de coles y ollas. 238 00:14:39,963 --> 00:14:41,757 Bueno. Es suficiente. 239 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 Sí. 240 00:14:42,841 --> 00:14:45,636 No, yo... Lo siento. Con la explicación. 241 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 - Sí. Bueno... Sí. - Vamos a probarlo. De acuerdo. 242 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - Delicioso. - Genial. 243 00:14:53,268 --> 00:14:54,728 - Delicioso, gracias. - Hay... 244 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 Hay sal por si la necesitas. 245 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 No le pongo mucha sal. 246 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 A nadie le importa la sal. 247 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 - De hecho, el mío está perfecto. - Sí. 248 00:15:01,944 --> 00:15:04,196 Por cierto, tengo que decirlo, 249 00:15:04,196 --> 00:15:08,825 me siento mal por lo de antes, cuando te presioné con lo de Maya. 250 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Además de todo no necesitas eso. 251 00:15:11,036 --> 00:15:14,164 ¿Este tipo no puede este tipo pedir nada sin andarse por las ramas? 252 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 Está bien que me preguntes por Maya. 253 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 Te mereces algo mucho mejor. Mucho, muchísimo. 254 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Y hablaré con Danny cuando tenga la oportunidad. 255 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 - ¿Segura? - ¡Acaba de decirlo! 256 00:15:23,423 --> 00:15:27,094 - ¡Sé un hombre, no un marica! - ¡Dios mío, basta! Por favor. 257 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 Está bien... 258 00:15:30,097 --> 00:15:31,348 Lo siento. 259 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 - Ha sido uno de esos días... - No hace falta explicarlo. 260 00:15:35,477 --> 00:15:37,729 - ...y quiero disfrutar... - Sí. 261 00:15:37,729 --> 00:15:40,315 - Sí, creo que si nada más... - ...esto. Ahora. 262 00:15:40,315 --> 00:15:41,567 Vamos a comer. 263 00:15:46,613 --> 00:15:47,614 El pescado... 264 00:15:47,614 --> 00:15:49,908 - Tal vez le ponga un poco de sal. - Bueno, el asunto... 265 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 ¿Un largo día en la oficina? 266 00:15:57,583 --> 00:16:00,836 Sí, fue el más largo. 267 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 En definitiva has estado trabajando horas extras en algo. 268 00:16:11,471 --> 00:16:13,015 De acuerdo. Dios, Deb. 269 00:16:13,015 --> 00:16:16,143 Relájate, ¿sí? Tienes a alguien. Me alegro por ti. 270 00:16:16,143 --> 00:16:19,354 Es que... Ojalá pudiera conocer a esta mujer y a sus dos hijos. 271 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 Digo, suena tan impresionante... 272 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Es Fidelia, ¿sí? La asistente de Sheila. 273 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 - ¡No! - Listo. ¿Bien? Por Dios. 274 00:16:26,403 --> 00:16:29,615 Y antes de que digas algo... Antes de que digas una maldita palabra, 275 00:16:29,615 --> 00:16:33,452 que sepas que tiene poco más de 20 años, pero es precoz 276 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 - y es intuitiva. - Sheila va a estallar. 277 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 ¿Desde cuándo te importa lo que piense Sheila? 278 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 La llamabas flaca camaleónica. 279 00:16:39,374 --> 00:16:41,668 Sí, hace diez años. Ahora le tengo un poco de miedo. 280 00:16:41,668 --> 00:16:42,753 Tú también deberías. 281 00:16:42,753 --> 00:16:45,839 Verla en televisión, ahora es alguien importante 282 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 - Sí, ya sé. - Dios mío. 283 00:16:47,674 --> 00:16:49,760 Sigues enamorado de ella, ¿verdad, imbécil? 284 00:16:49,760 --> 00:16:52,721 Quieres recuperarla que intentas acercarte todo lo que puedes. 285 00:16:52,721 --> 00:16:54,181 Voy a darle un abrazo a mi hija. 286 00:16:54,181 --> 00:16:56,850 - Bien, maravilloso. - Porque ha sido un día infernal. 287 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 Oye, ¿Danny? Primero báñate. 288 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Pensé que trabajabas esta noche. 289 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 Podría, pero no. 290 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 Hoy vi a tu socia en el supermercado. 291 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Pensó que estaba siendo discreta. 292 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 Pero crecí en Juárez. Sé cuando me siguen. 293 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 ¿Vas a decirme qué es lo que sospechas que estoy haciendo? 294 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Me siento como... 295 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 Ya no te conozco. Como... 296 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 Y que tu espía me siga por la sección de frutas y verduras, 297 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 ¿en qué ayuda? 298 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 No lo hace. 299 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 No es que no confíe en ti. 300 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 Me estoy quedando sin formas de mantenernos unidos. 301 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 Pues no deberías. 302 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Confía en mí. 303 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 Cuando tú y yo planeábamos tener otro hijo... 304 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 Intentando tener otro hijo, 305 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 fui a ver a un médico especial fuera de nuestra comunidad, 306 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 un doctor universitario. 307 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 Me dijo que mi reserva de óvulos era suficiente. 308 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 Más que suficiente. 309 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Lo que significaba que los problemas que teníamos eran tuyos. 310 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 Propusieron una solución que sabía que nunca aprobarías. 311 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 Nunca pensé que yo tampoco lo haría. 312 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Pero muy pronto, estaba en esa silla, 313 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 dejando que me insertaran el esperma de otra persona. 314 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 Y así es como fuimos bendecidos con Grace. 315 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 Nuestra hija. 316 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Y así es como hice lo que tenía que hacer, 317 00:19:25,457 --> 00:19:28,877 como dices tú, "mantenernos unidos". 318 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Bueno, dejaré que te quites la ropa de trabajo, 319 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 y recalentaré la carne asada. 320 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}- Hola. - Hola. 321 00:19:56,780 --> 00:19:58,407 {\an8}- ¿Quieres pasar? - Sí, claro. 322 00:19:58,407 --> 00:20:01,660 {\an8}- Estupendo. ¿Cómo va el trabajo? - Quería preguntarte... 323 00:20:01,660 --> 00:20:02,744 Perdona. Adelante. 324 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 He estado viendo a alguien. 325 00:20:07,040 --> 00:20:08,041 De acuerdo. 326 00:20:08,041 --> 00:20:10,961 Se llama Carlos y él... Nosotros 327 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 creemos que podría ser hora de que conozca a Maya. 328 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 Claro, sí. 329 00:20:16,341 --> 00:20:18,802 Bueno, ya sabes, genial. Estupendo. 330 00:20:18,802 --> 00:20:23,015 Es el proceso natural en este tipo de cosas. 331 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 Sería raro si estuvieras viendo a alguien y él no conociera a Maya. 332 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Sería como si vivieras dos vidas. 333 00:20:29,188 --> 00:20:32,107 - Y esa no eres tú en lo absoluto. - Tranquilo, Danny. 334 00:20:32,107 --> 00:20:33,734 Este era el acuerdo que teníamos... 335 00:20:33,734 --> 00:20:35,819 - Sí, también salgo con alguien. - ...si alguno... 336 00:20:35,819 --> 00:20:37,738 - ¿Sí? - Sí, y es genial. 337 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 Vamos con mucha calma, 338 00:20:38,906 --> 00:20:41,366 pero me dan ganas de acelerarlo un poco. 339 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 ¿Y cómo la conociste? 340 00:20:43,493 --> 00:20:44,494 Por el trabajo. 341 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 - Y Maya ya conoció a esta persona o... - Es difícil decir. 342 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 - ¿Qué? ¿Qué quieres decir? - ¡Mami! ¿Te gusta mi ropa? 343 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 De acuerdo. 344 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 Dios mío. 345 00:20:57,883 --> 00:21:00,511 - ¿Qué está pasando? - No lo aprende de mí. 346 00:21:00,511 --> 00:21:02,679 - Lo ve en la televisión. - Sí. 347 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 Bueno, solo vemos programación infantil y con moderación, ¿no? 348 00:21:05,641 --> 00:21:07,184 - Sí. - Sí, eso es todo lo que ve. 349 00:21:07,184 --> 00:21:08,477 - Hola, Sheila. - Hola, Deb. 350 00:21:08,477 --> 00:21:11,647 Y por cierto, de nada por cuidar a tus dos hijos. 351 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 - De acuerdo. - ¿Se lo dijiste? 352 00:21:13,065 --> 00:21:14,149 Sí. 353 00:21:14,149 --> 00:21:18,570 Toda esta situación es básicamente culpa de tu amiga. 354 00:21:18,570 --> 00:21:20,072 ¿Sabes, Kelly Kilmartin? 355 00:21:20,072 --> 00:21:21,740 Sí, yo no la llamaría mi amiga. 356 00:21:21,740 --> 00:21:24,910 {\an8}Bueno, ella es anfitriona invitada en Plaza Alfabeto toda la semana. 357 00:21:24,910 --> 00:21:27,871 En esa foto parezco cantante de country miope. 358 00:21:28,372 --> 00:21:30,666 Tu hija, en cambio, se divierte. 359 00:21:30,666 --> 00:21:31,917 Los senos son divertidos. 360 00:21:35,295 --> 00:21:38,048 Maya, hora de irnos, ¿bien? 361 00:21:38,048 --> 00:21:40,425 Maya, ¿le das a papá las pelotas de tenis, por favor? 362 00:21:40,425 --> 00:21:41,927 - ¡No! - Que se las quede, Banany. 363 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 - Terminamos aquí, muchas gracias. - ¡No! 364 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 - Gracias. ¿Me puedo llevar eso? - ¡No! 365 00:21:47,432 --> 00:21:50,310 Sí, es que no me siento bien. 366 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Gracias por entender. 367 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 Sí. Buenas noches. Descansa. 368 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 Otro día, otra mentira que le dices a un hombre. 369 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 No le miento. 370 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Bueno, no te sientes mal. 371 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 Tienes culpa por lo bien que te sentiste al volver a ver al Sr. Mormón. 372 00:22:15,419 --> 00:22:18,505 Ojalá te hubiera matado la primera vez. 373 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 - Realmente lo intenté. - No lo dices en serio. 374 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 Entonces, ¿cuál es el plan? ¿Pasar el resto de tu vida sola? 375 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 Obviamente no tengo un plan. 376 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 Bueno, eso está claro. 377 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 Pero solo alejas a todo 378 00:22:37,024 --> 00:22:40,611 aquel que te muestra cualquier señal de amor y afecto. 379 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Sí, ¿verdad? 380 00:22:43,989 --> 00:22:47,618 Digo, ¿por qué hago eso una y otra vez? 381 00:22:47,618 --> 00:22:52,998 Porque prefieres estar sola donde nadie pueda herirte o decepcionarte 382 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 o, francamente, aburrirte hasta la muerte. 383 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Me aburro... con Carlos. 384 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 Por su amabilidad. 385 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 ¿Qué me pasa? 386 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 Eres excepcional. Y ese es un lugar solitario. 387 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Pero me iba mucho mejor. 388 00:23:16,730 --> 00:23:21,610 Pero mejor es solo otra palabra para aburrida y tú no quieres estar así. 389 00:23:21,610 --> 00:23:23,737 Pero tampoco quiero estar enferma y sola. 390 00:23:23,737 --> 00:23:26,281 No estás sola. Me tienes a mí. 391 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 Extraño a Greta. Extraño tener una amiga de verdad. 392 00:23:30,953 --> 00:23:33,247 Pero no la valoraste ni la escuchaste. 393 00:23:33,247 --> 00:23:35,541 La amistad es cosa de dos, zorra gorda. 394 00:23:37,835 --> 00:23:39,962 - No me digas así. - Bueno, no seas una puta gorda. 395 00:23:39,962 --> 00:23:41,046 Tú eres el problema. 396 00:23:41,046 --> 00:23:43,215 Tú eres la que no me deja estar cerca de alguien. 397 00:23:43,215 --> 00:23:44,842 No eres mi amiga. No eres mi amante. 398 00:23:44,842 --> 00:23:48,387 Eres como un invitado sin invitación que se niega a irse de la fiesta. 399 00:23:48,387 --> 00:23:52,766 ¿Cuántas veces tengo que decirte que por favor me dejes en paz? 400 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - ¡Déjame en paz! - ¿Mamá? 401 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 ¿Cariño? 402 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Dios mío. 403 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 No te vi allí. 404 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 ¿Con quién hablabas? 405 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 Con nadie. No hablaba con nadie. 406 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Te llevo a la cama. 407 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 ¿Estos dos? Gracias. 408 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 ¿Quiere probar algo? 409 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Claro. 410 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 - Está bueno. - Sí, es un Cherokee Purple. 411 00:24:47,029 --> 00:24:50,449 Es una de nuestras variedades autóctonas. También tenemos verde cebra... 412 00:24:50,449 --> 00:24:53,243 Me llevo cinco. 413 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Cinco de los... 414 00:24:56,288 --> 00:24:57,289 Cajas. 415 00:24:58,207 --> 00:24:59,208 ¿Cinco de estos? 416 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 Me llevaré todo el... 417 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Me lo llevo todo. 418 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Bueno, lo preparo todo. 419 00:25:08,300 --> 00:25:11,428 ¿Busca algo para un restaurante? Porque creo que no lo reconozco. 420 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 No, es para mi uso personal. 421 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 ¿Es suficiente? 422 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 Sí. 423 00:25:20,854 --> 00:25:22,856 Oí que tenías algo especial aquí, 424 00:25:22,856 --> 00:25:26,944 así que quise probar la mercancía yo mismo. 425 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 Bueno, déjeme conseguir a alguien que lo ayude a llevarlo, ¿sí? 426 00:25:30,697 --> 00:25:31,823 No hace falta. 427 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 Sí. Es un poco pesado. 428 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 ¿Cómo va su relación? 429 00:25:42,876 --> 00:25:43,877 ¿Cómo? 430 00:25:43,877 --> 00:25:46,547 La mía está pasando una mala racha. 431 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 Lo siento. 432 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 ¿Cree que es verdad lo que dicen? ¿Que los obstáculos lo hacen más fuerte? 433 00:25:58,392 --> 00:25:59,393 Claro. 434 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 A veces me pregunto cómo sería estar con alguien donde ahí fuego. 435 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Pero entonces recuerdo que los fuegos se apagan. 436 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 Y hay que estar dispuesto a seguir adelante. 437 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 Y no solo uno de ustedes, sino los dos. 438 00:26:20,747 --> 00:26:24,042 Déjeme conseguir a alguien que le ayude... ¿Puedes ayudarle con esos cinco? 439 00:26:24,042 --> 00:26:26,587 - Claro. - Solo algo para considerar. 440 00:26:26,587 --> 00:26:30,174 Sheila no es la mejor esforzándose cuando no hay chispas. 441 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 - ¿Que...? - Cuídese. 442 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 {\an8}Mi auto está aquí. 443 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 A veces, 444 00:26:52,571 --> 00:26:56,033 cuando el mundo parece muy grande, muy oscuro, muy aterrador, 445 00:26:56,033 --> 00:26:58,869 hay algo que siempre me gusta recordar. 446 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 Que está a la vuelta de la esquina, 447 00:27:01,830 --> 00:27:06,335 siempre existe la posibilidad de la magia. 448 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 ¿Dónde estoy? ¿Y por qué tengo antojo de zanahorias? 449 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 ¿Quién quiere decírselo? 450 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 ¿Decirme qué? 451 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 ¿Cómo entraste aquí? 452 00:27:23,560 --> 00:27:26,021 Simplemente entré. Nadie me detuvo. 453 00:27:26,605 --> 00:27:27,898 No puedes estar aquí. 454 00:27:27,898 --> 00:27:29,858 Ella no es real. Lo sabes, ¿verdad? 455 00:27:29,858 --> 00:27:32,611 - ¿Qué? - Ella no es real. 456 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 - ¡No eres real! - Yo... 457 00:27:34,947 --> 00:27:37,241 ¡No eres real! ¡Eres falsa! 458 00:27:37,241 --> 00:27:39,243 Lo siento mucho. No sé qué hace aquí... 459 00:27:39,243 --> 00:27:40,869 - ¡Es una farsante! - ...pero ya se va. 460 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 ¡Es una falsa y una mentirosa! 461 00:27:42,037 --> 00:27:43,747 - Te vas. - ¡Es una farsante! 462 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 ¿Quieres decirme qué diablos pasa aquí? 463 00:27:45,749 --> 00:27:47,960 Ojalá pudiera, pero no estoy segura de saberlo. 464 00:27:47,960 --> 00:27:49,378 No es real. 465 00:27:49,378 --> 00:27:53,423 Tenía un nombre falso, pelo falso, grandes senos falsos compradas en la tienda. 466 00:27:53,423 --> 00:27:56,176 ¡No me toques! ¿Quién te dijo que podías tocarme? 467 00:27:56,176 --> 00:27:58,804 No importa porque no eres real. Yo soy real. 468 00:27:58,804 --> 00:28:00,222 Y tú también eres real, Greta. 469 00:28:00,222 --> 00:28:02,057 Eres real. Eres mi amiga. 470 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 Y perdón. Vine aquí para decir que lo siento. 471 00:28:05,352 --> 00:28:06,645 Y te necesito. 472 00:28:06,645 --> 00:28:08,647 Quiero que vuelvas a mi vida. 473 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 Oye, vámonos. 474 00:28:11,900 --> 00:28:12,985 Vamos. 475 00:28:12,985 --> 00:28:14,611 Eres mejor que ella. 476 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 Eres mejor que yo. 477 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 - No sé. - Yo sí lo sé. 478 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Suéltame. 479 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 Eres muy complicada. 480 00:28:36,508 --> 00:28:38,802 ¡Oye! Greta. 481 00:28:38,802 --> 00:28:42,931 ¿Greta? ¿Gretel? ¿Gradel? Gradel. 482 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 Mi espalda no se va a tronar sola. 483 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 No fue idea de ella hacer ese programa para niños. 484 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Fue idea mía. Yo hice esto. 485 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 ¿Por qué? 486 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 Una combinación de que era bueno para ella y malo para ti. 487 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 Sobre todo malo para ti. 488 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Es justo. 489 00:30:07,933 --> 00:30:11,478 Tengo mucho qué hacer para ganarme tu confianza de nuevo. 490 00:30:11,478 --> 00:30:14,731 Y tengo mucho que explicarte sobre... 491 00:30:14,731 --> 00:30:16,441 Sí, tenemos que hacerlo. 492 00:30:18,652 --> 00:30:21,154 ¿Pero podemos hacerlo después? Tengo que salir de aquí. 493 00:30:21,154 --> 00:30:22,239 Tengo mucha hambre. 494 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Sí, yo también. 495 00:30:25,492 --> 00:30:29,705 Yo también... tengo mucha hambre. 496 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 ¿Sí? ¿Qué se te antoja? 497 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Una hamburguesa. 498 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 Sí, vamos por una maldita hamburguesa. 499 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 {\an8}FIN 500 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla