1
00:00:15,265 --> 00:00:16,934
FIGURA 8
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,435
{\an8}Disculpe.
3
00:00:18,435 --> 00:00:21,605
{\an8}¿De casualidad sabes si estas galletas
llevan grasa de mantequilla?
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
{\an8}Busco galletas sin grasa de mantequilla.
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
{\an8}Hola. ¿Disculpe?
6
00:00:29,988 --> 00:00:31,907
¿Te refieres a galletas
que saben a mierda?
7
00:00:34,201 --> 00:00:38,664
No, me refiero a algo hecho
con aceite de canola o maíz.
8
00:00:38,664 --> 00:00:40,123
Ya sabes, bueno para el corazón.
9
00:00:40,707 --> 00:00:42,251
Galletas imaginarias.
10
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Típico de Sheila. Quiere tenerlo todo.
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,631
- ¿Galletas sin grasa?
- Una fantasía.
12
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Una fantasía infantil y egoísta.
13
00:00:49,967 --> 00:00:52,636
Bueno, nunca tuvo autocontrol.
14
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
O busto.
15
00:00:54,346 --> 00:00:56,640
¿Es un delito no querer
una enfermedad cardiaca?
16
00:00:56,640 --> 00:00:58,100
...desnuda parecía un niño de diez años
17
00:00:58,100 --> 00:00:59,184
¿Qué les pasa a todos?
18
00:00:59,184 --> 00:01:02,020
O sea, nada.
19
00:01:03,564 --> 00:01:04,897
Quítate la blusa.
20
00:01:05,482 --> 00:01:06,984
Sí, quítatela.
21
00:01:06,984 --> 00:01:09,361
No, no me voy a quitar la blusa.
22
00:01:09,361 --> 00:01:10,654
Quítatela.
23
00:01:11,530 --> 00:01:12,906
No me la voy a quitar.
24
00:01:13,574 --> 00:01:14,783
Quítatela.
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,785
- No me voy a quitar la blusa.
- Quítatela.
26
00:01:16,785 --> 00:01:17,953
¡No! ¡Basta!
27
00:01:17,953 --> 00:01:26,795
- Quítatela.
- ¡No! ¡Basta! ¡No!
28
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
Oye, ¿estás bien?
29
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Sí. Lo siento, no quería despertarte.
30
00:01:35,762 --> 00:01:40,601
Solo estaba soñando.
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
¿Sobre qué?
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
No mucho.
33
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Nada importante.
34
00:01:48,942 --> 00:01:51,320
Estoy orgulloso de ti,
de lo que hiciste en TV,
35
00:01:51,320 --> 00:01:53,447
decirle a todos tu verdad de esa manera.
36
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Gracias.
37
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Me siento bien.
38
00:01:59,161 --> 00:02:01,038
Se siente bien haberlo hecho.
39
00:02:02,289 --> 00:02:06,835
Porque también me inspiró
a preguntarte algo.
40
00:02:08,794 --> 00:02:09,795
Está bien.
41
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Bueno, sabes,
como hablas de este compañero tuyo,
42
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
ya sabes, de un metro de alto,
se hace llamar Maya.
43
00:02:18,180 --> 00:02:19,223
Me gustaría conocerla.
44
00:02:21,850 --> 00:02:22,851
Bien.
45
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
- ¿Está bien?
- Sí.
46
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Sí, definitivamente. Es sólo Danny.
47
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Bueno,
estoy menos interesado en conocerlo.
48
00:02:33,403 --> 00:02:38,534
Tengo que averiguar primero cómo...
49
00:02:40,244 --> 00:02:41,245
decírselo.
50
00:02:41,787 --> 00:02:44,206
Por fin está guardando
su distancia conmigo,
51
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
y no quiero agitar las aguas.
52
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Tiene sentido.
53
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Pero...
54
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Bueno, yo...
55
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
¿Te dan nervios decirle a Danny
que quiero conocer a Maya
56
00:03:02,641 --> 00:03:05,686
o hablarle de mí?
57
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
¿Qué quieres cenar?
58
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
¿Alguna vez has comido
pescado fresco del día?
59
00:03:17,322 --> 00:03:20,576
Porque hay unos pescadores
con caña en el muelle que...
60
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
Digo, te cambiará.
61
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
Sabes qué, ni siquiera pienses en eso.
No te preocupes.
62
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Solo espera hasta esta noche. ¿Está bien?
63
00:04:05,037 --> 00:04:06,663
No tenemos que hacer esto aquí.
64
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
Empieza por lo pequeño
y siegue con lo importante.
65
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
María empieza sus mañanas en el parque,
66
00:04:22,471 --> 00:04:26,058
donde le da a Grace un tentempié
de manzanas y plátanos rebanado,
67
00:04:26,767 --> 00:04:28,810
antes de que ella se lo coma.
68
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
Ella es María en el club.
69
00:04:30,604 --> 00:04:33,273
Pasó 45 minutos discutiendo
con la recepcionista
70
00:04:33,273 --> 00:04:35,943
por la temperatura de la piscina.
71
00:04:35,943 --> 00:04:39,780
Después, invitó a comer a todo el personal
para disculparse por su comportamiento.
72
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
Esto ocurrió la semana pasada dos veces.
73
00:04:45,369 --> 00:04:50,123
Aquí intenta acariciar una foca
antes de que un policía la reprenda...
74
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Bueno, basta. Ve al grano.
75
00:04:54,002 --> 00:04:55,963
Sigue así, Sr. Breem.
76
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
Puedo seguirla.
No me importan las facturas.
77
00:05:00,050 --> 00:05:05,639
Pero se me ocurre que podría...
preguntarle qué ha estado haciendo.
78
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
Deje sus gastos con mi secretaria
en el remolque.
79
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Gracias.
80
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
{\an8}Tengo 40 años.
81
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
{\an8}Más o menos.
82
00:05:35,878 --> 00:05:39,214
{\an8}Y en ese tiempo, he pasado
aproximadamente mil millones de horas
83
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
{\an8}mirándome en el espejo.
84
00:05:41,133 --> 00:05:43,260
{\an8}Sobre todo odiando lo que veía.
85
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
{\an8}Aplauso. Rodillas. Giro de hombros.
86
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Pero la verdad es que ni siquiera
me veía a mí misma.
87
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
{\an8}Tanto tiempo frente al espejo
y sin ver lo que había.
88
00:05:56,190 --> 00:05:59,234
Así que he decidido probar algo nuevo.
89
00:05:59,234 --> 00:06:00,903
{\an8}Voy a probar algo diferente.
90
00:06:01,403 --> 00:06:04,865
{\an8}A partir de ahora,
la nueva regla de En forma con Sheila:
91
00:06:05,449 --> 00:06:09,578
{\an8}¡No más espejos!
92
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
- ¿Están conmigo?
- ¡Sí!
93
00:06:14,291 --> 00:06:16,877
{\an8}¡Bien! Salten conmigo.
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho.
94
00:06:16,877 --> 00:06:19,963
{\an8}- Eres como te sientes, ¿verdad?
- ¡Sí!
95
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
{\an8}- Y estamos aquí para sentirnos fuertes.
- ¡Sí!
96
00:06:23,300 --> 00:06:27,012
Queremos añadir cosas a nuestros cuerpos,
no quitarlas.
97
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
¿Quién está listo para la revolución?
98
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
¿Y qué tal abejas?
99
00:06:36,813 --> 00:06:38,398
¿Con un montón de abejas sobre ella?
100
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
Sí, básicamente. Sí.
101
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
Bien. Eso me gusta mucho.
102
00:06:45,697 --> 00:06:47,282
Pero son difíciles de transportar.
103
00:06:47,282 --> 00:06:49,910
Eso y por muchas otras razones también
104
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
para no poner
"un montón de abejas sobre ella".
105
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Me llamó mentirosa.
106
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Este no deja de mirarme.
107
00:06:56,750 --> 00:06:58,126
¿Qué clase de programa es éste?
108
00:06:58,126 --> 00:07:00,170
¿Como que te está mirando?
Es una marioneta.
109
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
Sí, bueno,
creo que este trabajo es una mala idea.
110
00:07:02,422 --> 00:07:03,799
Debemos irnos. Vamos, nena.
111
00:07:03,799 --> 00:07:06,343
Espera, no, no podemos irnos.
Firmamos un contrato.
112
00:07:06,343 --> 00:07:08,136
No recuerdo haber firmado nada.
113
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
Bien, amigos, si me escuchan.
114
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
Santo Dios.
115
00:07:12,933 --> 00:07:14,893
Hablé con Hartman, ¿sí?
116
00:07:14,893 --> 00:07:16,937
No van a retirar los anuncios de galletas.
117
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
Solo están en pausa hasta que se calme
todo este alboroto de Sheila.
118
00:07:20,774 --> 00:07:25,571
Y usó la televisión.
Me atacó donde vivo. En mi casa.
119
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
Creo que deberíamos ver lo de las abejas.
O avispones. Pican varias veces.
120
00:07:29,157 --> 00:07:32,870
No. Absolutamente no.
Basta con las malditas abejas.
121
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
Lo siento, es que...
122
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Bueno, si me permiten explicarles
123
00:07:38,625 --> 00:07:42,629
Plaza Alfabeto no es un programa infantil
cualquiera, ¿sí?
124
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
Es el programa favorito
de la hija de Sheila.
125
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
Así que, en lo que se calma el alboroto...
126
00:07:50,012 --> 00:07:55,392
Atacarla donde realmente vive, en su casa.
127
00:07:55,392 --> 00:08:00,606
Exacto. Como diría mi tío Patty:
"Enviarle un mensaje".
128
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Puede que seas una diabólica.
129
00:08:08,197 --> 00:08:10,532
Sí, le gustas.
130
00:08:11,533 --> 00:08:14,745
Dios mío. Gracias por acompañarme.
131
00:08:14,745 --> 00:08:18,957
- Y recuerden, no más espejos, ¿sí?
- ¡No más espejos!
132
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
¡Gracias!
Apúntense en la lista de correo. Sí.
133
00:08:22,002 --> 00:08:24,838
- Lo pase a tu oficina, al reportero.
- Gracias.
134
00:08:24,838 --> 00:08:26,548
Solo recuerda, mantente en guardia.
135
00:08:26,548 --> 00:08:29,259
No dejes que te engañe
para que reveles más de lo que quieres.
136
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
Solo es un periodista, Fidelia.
No es el diablo. O un abogado.
137
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
Bueno, es guapo.
138
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
Pero también lo es el diablo.
139
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
Su secretaria me dejó entrar.
Sin hacer preguntas.
140
00:08:48,904 --> 00:08:53,033
- Debería tener más cuidado.
- Pensó que eras otra persona.
141
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
¿Y quién soy yo para ti?
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,539
Si ella preguntara
y yo respondiera honestamente,
143
00:08:58,539 --> 00:09:00,040
no sabría qué contestar.
144
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
No te volví a llamar, ¿verdad?
145
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
No. Esta vez vine por mi cuenta.
146
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Probé tu consejo con María,
la llevé a un profesional de salud mental.
147
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Sin éxito.
148
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
¿La llevaste? ¿Contra su voluntad?
149
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
No, le pregunté. Y ella se negó,
150
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
lo que fue una experiencia nueva
y desagradable para mí.
151
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
No estás acostumbrado
a que la gente te rechace.
152
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
No es del todo verdad. Tú, por ejemplo.
153
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
Bueno, eso no es lo que pasó.
154
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
Entonces, ¿tú has estado viendo a alguien?
¿A un profesional de salud mental?
155
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Actualmente no, pero lo he hecho.
156
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
¿Y te ayudó?
157
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Muéstrame cómo.
158
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
¿Me siento?
159
00:10:01,476 --> 00:10:03,562
¿Debería recostarme?
160
00:10:04,229 --> 00:10:05,898
Recostado es más relajante.
161
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
¿Cómo te sientes hoy?
162
00:10:16,533 --> 00:10:18,869
- Ya veo. No creo que esto sea...
- No. Solo...
163
00:10:18,869 --> 00:10:21,622
¿Cómo te sientes hoy? ¿Cómo te sientes?
164
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
De acuerdo.
165
00:10:33,675 --> 00:10:37,262
Me... siento...
166
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
confuso.
167
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
Molesto.
168
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Inseguro. Frustrado.
169
00:10:49,900 --> 00:10:52,569
- ¿Eso es un sentimiento?
- Si tú lo dices.
170
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
¿Hay reglas para esto o no?
171
00:10:55,447 --> 00:10:59,493
Hay reglas,
pero sobre todo es un espacio para hablar.
172
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
Y no saldrá de aquí.
173
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Es como rezar.
174
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Pero con un profesional de confianza.
175
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
¿Cómo sabes que puede confiar en ellos?
176
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
No sabes. Simplemente decides hacerlo.
177
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Así que es fe.
178
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Ya no puedo confiar en María.
179
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
La hice seguir en vez de enfrentarla. Preguntarle.
180
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
Y no sé por qué.
181
00:11:30,858 --> 00:11:32,109
¿A qué le tienes miedo?
182
00:11:33,861 --> 00:11:39,241
No tengo miedo de nadie.
183
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Pero...
184
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
Pero...
185
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
¿A qué le tienes miedo tú?
186
00:11:57,009 --> 00:12:01,388
De que me vean... por lo que realmente soy.
187
00:12:03,849 --> 00:12:06,101
Así que, naturalmente,
sales en televisión.
188
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
Eso es solo una parte de mí.
189
00:12:14,818 --> 00:12:18,697
Debiste haber visto cómo se puso
la gente después de su clase.
190
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Digo, la gente siempre se emociona
antes y durante,
191
00:12:22,826 --> 00:12:25,996
pero después de su confesión al aire,
192
00:12:26,496 --> 00:12:31,335
la gente hacía fila para tocarla
como si fuera Jesús o algo así.
193
00:12:31,335 --> 00:12:33,921
O sea, la abrazaban y lloraban,
194
00:12:34,421 --> 00:12:36,256
le decían cuanto significaba para ellos.
195
00:12:36,256 --> 00:12:40,552
Así que, ahora tiene sentido
que escriba un libro.
196
00:12:42,346 --> 00:12:45,557
¿Un libro? ¿Está escribiendo un libro?
197
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Sí.
198
00:12:49,311 --> 00:12:51,522
Supongo que cualquiera
puede publicar hoy en día.
199
00:12:51,522 --> 00:12:52,981
Así que, genial. Bien por ella.
200
00:12:52,981 --> 00:12:56,818
No, un editor le ofreció un adelanto.
201
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
¿Un editor de la Costa Oeste?
202
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
Nueva York.
203
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Ella...
204
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Sale en la tele y habla de sus problemas,
205
00:13:08,956 --> 00:13:12,042
¿y ahora escribe un libro?
206
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
Así parece.
207
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Oye...
208
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
¿ya terminaste allí abajo?
209
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Porque yo no.
210
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
De acuerdo.
211
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Está bien.
212
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Quiero escribir un libro.
213
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
Voilà.
214
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Esto se ve encantador.
215
00:13:40,153 --> 00:13:43,407
Robalo, papas asadas y espera...
216
00:13:45,409 --> 00:13:46,577
coles de Bruselas.
217
00:13:46,577 --> 00:13:48,704
Lo sé. Todo el mundo piensa que las odia.
218
00:13:48,704 --> 00:13:50,539
Pero eso es porque los han sobrecocido.
219
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
No se les ha respetado como es debido.
220
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
- Bueno, no sé tú...
- Este vegetal...
221
00:13:55,711 --> 00:13:58,046
...pero ahora estoy más caliente
que un horno.
222
00:13:58,046 --> 00:14:00,716
Si sigue hablando así
de las coles de Bruselas,
223
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
puede que me caiga de la silla.
224
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Lo siento mucho.
¡Estoy hablando demasiado!
225
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
Me pasa con la comida.
226
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
- Lo siento. Eso me pasa con la comida.
- No, es muy dulce.
227
00:14:11,560 --> 00:14:14,688
Te apasionan las verduras.
228
00:14:14,688 --> 00:14:16,857
Y yo...
229
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Por favor, continúe.
230
00:14:18,275 --> 00:14:22,487
Muy bien, bueno, el secreto es blanquear
231
00:14:22,487 --> 00:14:25,073
lo justo,
232
00:14:25,073 --> 00:14:27,034
porque, ya sabes, entonces lo abre.
233
00:14:27,034 --> 00:14:28,202
Es como una ventana...
234
00:14:28,202 --> 00:14:30,704
¿Una ventana? ¿A qué? ¿Al aburrimiento?
235
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Esto no es lo que te gusta o quieres.
236
00:14:33,624 --> 00:14:36,627
Quieres volver a esa habitación
con el Sr. Mormón y portarte mal.
237
00:14:36,627 --> 00:14:39,963
No aquí con el Sr. Cara de Papa
hablando de coles y ollas.
238
00:14:39,963 --> 00:14:41,757
Bueno. Es suficiente.
239
00:14:41,757 --> 00:14:42,841
Sí.
240
00:14:42,841 --> 00:14:45,636
No, yo... Lo siento. Con la explicación.
241
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
- Sí. Bueno... Sí.
- Vamos a probarlo. De acuerdo.
242
00:14:52,267 --> 00:14:53,268
- Delicioso.
- Genial.
243
00:14:53,268 --> 00:14:54,728
- Delicioso, gracias.
- Hay...
244
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
Hay sal por si la necesitas.
245
00:14:56,313 --> 00:14:57,397
No le pongo mucha sal.
246
00:14:57,397 --> 00:14:58,899
A nadie le importa la sal.
247
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
- De hecho, el mío está perfecto.
- Sí.
248
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
Por cierto, tengo que decirlo,
249
00:15:04,196 --> 00:15:08,825
me siento mal por lo de antes,
cuando te presioné con lo de Maya.
250
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Además de todo no necesitas eso.
251
00:15:11,036 --> 00:15:14,164
¿Este tipo no puede este tipo pedir nada
sin andarse por las ramas?
252
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
Está bien que me preguntes por Maya.
253
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Te mereces algo mucho mejor.
Mucho, muchísimo.
254
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Y hablaré con Danny
cuando tenga la oportunidad.
255
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
- ¿Segura?
- ¡Acaba de decirlo!
256
00:15:23,423 --> 00:15:27,094
- ¡Sé un hombre, no un marica!
- ¡Dios mío, basta! Por favor.
257
00:15:28,887 --> 00:15:30,097
Está bien...
258
00:15:30,097 --> 00:15:31,348
Lo siento.
259
00:15:32,391 --> 00:15:35,477
- Ha sido uno de esos días...
- No hace falta explicarlo.
260
00:15:35,477 --> 00:15:37,729
- ...y quiero disfrutar...
- Sí.
261
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
- Sí, creo que si nada más...
- ...esto. Ahora.
262
00:15:40,315 --> 00:15:41,567
Vamos a comer.
263
00:15:46,613 --> 00:15:47,614
El pescado...
264
00:15:47,614 --> 00:15:49,908
- Tal vez le ponga un poco de sal.
- Bueno, el asunto...
265
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
¿Un largo día en la oficina?
266
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Sí, fue el más largo.
267
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
En definitiva has estado trabajando
horas extras en algo.
268
00:16:11,471 --> 00:16:13,015
De acuerdo. Dios, Deb.
269
00:16:13,015 --> 00:16:16,143
Relájate, ¿sí? Tienes a alguien.
Me alegro por ti.
270
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Es que... Ojalá pudiera conocer
a esta mujer y a sus dos hijos.
271
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
Digo, suena tan impresionante...
272
00:16:21,523 --> 00:16:24,526
Es Fidelia, ¿sí? La asistente de Sheila.
273
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
- ¡No!
- Listo. ¿Bien? Por Dios.
274
00:16:26,403 --> 00:16:29,615
Y antes de que digas algo...
Antes de que digas una maldita palabra,
275
00:16:29,615 --> 00:16:33,452
que sepas que tiene poco más de 20 años,
pero es precoz
276
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
- y es intuitiva.
- Sheila va a estallar.
277
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
¿Desde cuándo te importa
lo que piense Sheila?
278
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
La llamabas flaca camaleónica.
279
00:16:39,374 --> 00:16:41,668
Sí, hace diez años.
Ahora le tengo un poco de miedo.
280
00:16:41,668 --> 00:16:42,753
Tú también deberías.
281
00:16:42,753 --> 00:16:45,839
Verla en televisión,
ahora es alguien importante
282
00:16:45,839 --> 00:16:47,674
- Sí, ya sé.
- Dios mío.
283
00:16:47,674 --> 00:16:49,760
Sigues enamorado de ella,
¿verdad, imbécil?
284
00:16:49,760 --> 00:16:52,721
Quieres recuperarla
que intentas acercarte todo lo que puedes.
285
00:16:52,721 --> 00:16:54,181
Voy a darle un abrazo a mi hija.
286
00:16:54,181 --> 00:16:56,850
- Bien, maravilloso.
- Porque ha sido un día infernal.
287
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Oye, ¿Danny? Primero báñate.
288
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Pensé que trabajabas esta noche.
289
00:17:16,203 --> 00:17:18,789
Podría, pero no.
290
00:17:21,750 --> 00:17:24,837
Hoy vi a tu socia en el supermercado.
291
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Pensó que estaba siendo discreta.
292
00:17:29,383 --> 00:17:32,803
Pero crecí en Juárez. Sé cuando me siguen.
293
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
¿Vas a decirme qué es lo que sospechas
que estoy haciendo?
294
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Me siento como...
295
00:17:42,187 --> 00:17:45,107
Ya no te conozco. Como...
296
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
Y que tu espía me siga
por la sección de frutas y verduras,
297
00:17:51,280 --> 00:17:53,365
¿en qué ayuda?
298
00:17:54,283 --> 00:17:55,284
No lo hace.
299
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
No es que no confíe en ti.
300
00:18:05,002 --> 00:18:10,215
Me estoy quedando sin formas
de mantenernos unidos.
301
00:18:12,759 --> 00:18:13,927
Pues no deberías.
302
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Confía en mí.
303
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
Cuando tú y yo planeábamos tener otro hijo...
304
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
Intentando tener otro hijo,
305
00:18:32,362 --> 00:18:36,700
fui a ver a un médico especial
fuera de nuestra comunidad,
306
00:18:37,868 --> 00:18:39,870
un doctor universitario.
307
00:18:40,913 --> 00:18:46,752
Me dijo que mi reserva de óvulos
era suficiente.
308
00:18:47,336 --> 00:18:48,712
Más que suficiente.
309
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
Lo que significaba que los problemas
que teníamos eran tuyos.
310
00:18:58,639 --> 00:19:03,101
Propusieron una solución
que sabía que nunca aprobarías.
311
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Nunca pensé que yo tampoco lo haría.
312
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Pero muy pronto, estaba en esa silla,
313
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
dejando que me insertaran el esperma
de otra persona.
314
00:19:15,197 --> 00:19:19,034
Y así es como fuimos bendecidos con Grace.
315
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Nuestra hija.
316
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Y así es como hice lo que tenía que hacer,
317
00:19:25,457 --> 00:19:28,877
como dices tú, "mantenernos unidos".
318
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Bueno,
dejaré que te quites la ropa de trabajo,
319
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
y recalentaré la carne asada.
320
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
{\an8}- Hola.
- Hola.
321
00:19:56,780 --> 00:19:58,407
{\an8}- ¿Quieres pasar?
- Sí, claro.
322
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
{\an8}- Estupendo. ¿Cómo va el trabajo?
- Quería preguntarte...
323
00:20:01,660 --> 00:20:02,744
Perdona. Adelante.
324
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
He estado viendo a alguien.
325
00:20:07,040 --> 00:20:08,041
De acuerdo.
326
00:20:08,041 --> 00:20:10,961
Se llama Carlos y él... Nosotros
327
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
creemos que podría ser hora
de que conozca a Maya.
328
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Claro, sí.
329
00:20:16,341 --> 00:20:18,802
Bueno, ya sabes, genial. Estupendo.
330
00:20:18,802 --> 00:20:23,015
Es el proceso natural
en este tipo de cosas.
331
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Sería raro si estuvieras viendo a alguien
y él no conociera a Maya.
332
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Sería como si vivieras dos vidas.
333
00:20:29,188 --> 00:20:32,107
- Y esa no eres tú en lo absoluto.
- Tranquilo, Danny.
334
00:20:32,107 --> 00:20:33,734
Este era el acuerdo que teníamos...
335
00:20:33,734 --> 00:20:35,819
- Sí, también salgo con alguien.
- ...si alguno...
336
00:20:35,819 --> 00:20:37,738
- ¿Sí?
- Sí, y es genial.
337
00:20:37,738 --> 00:20:38,906
Vamos con mucha calma,
338
00:20:38,906 --> 00:20:41,366
pero me dan ganas de acelerarlo un poco.
339
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
¿Y cómo la conociste?
340
00:20:43,493 --> 00:20:44,494
Por el trabajo.
341
00:20:44,995 --> 00:20:49,708
- Y Maya ya conoció a esta persona o...
- Es difícil decir.
342
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
- ¿Qué? ¿Qué quieres decir?
- ¡Mami! ¿Te gusta mi ropa?
343
00:20:54,379 --> 00:20:55,547
De acuerdo.
344
00:20:56,131 --> 00:20:57,883
Dios mío.
345
00:20:57,883 --> 00:21:00,511
- ¿Qué está pasando?
- No lo aprende de mí.
346
00:21:00,511 --> 00:21:02,679
- Lo ve en la televisión.
- Sí.
347
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
Bueno, solo vemos programación infantil
y con moderación, ¿no?
348
00:21:05,641 --> 00:21:07,184
- Sí.
- Sí, eso es todo lo que ve.
349
00:21:07,184 --> 00:21:08,477
- Hola, Sheila.
- Hola, Deb.
350
00:21:08,477 --> 00:21:11,647
Y por cierto,
de nada por cuidar a tus dos hijos.
351
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
- De acuerdo.
- ¿Se lo dijiste?
352
00:21:13,065 --> 00:21:14,149
Sí.
353
00:21:14,149 --> 00:21:18,570
Toda esta situación
es básicamente culpa de tu amiga.
354
00:21:18,570 --> 00:21:20,072
¿Sabes, Kelly Kilmartin?
355
00:21:20,072 --> 00:21:21,740
Sí, yo no la llamaría mi amiga.
356
00:21:21,740 --> 00:21:24,910
{\an8}Bueno, ella es anfitriona invitada
en Plaza Alfabeto toda la semana.
357
00:21:24,910 --> 00:21:27,871
En esa foto
parezco cantante de country miope.
358
00:21:28,372 --> 00:21:30,666
Tu hija, en cambio, se divierte.
359
00:21:30,666 --> 00:21:31,917
Los senos son divertidos.
360
00:21:35,295 --> 00:21:38,048
Maya, hora de irnos, ¿bien?
361
00:21:38,048 --> 00:21:40,425
Maya, ¿le das a papá
las pelotas de tenis, por favor?
362
00:21:40,425 --> 00:21:41,927
- ¡No!
- Que se las quede, Banany.
363
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
- Terminamos aquí, muchas gracias.
- ¡No!
364
00:21:44,972 --> 00:21:47,432
- Gracias. ¿Me puedo llevar eso?
- ¡No!
365
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
Sí, es que no me siento bien.
366
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Gracias por entender.
367
00:21:53,981 --> 00:21:57,651
Sí. Buenas noches. Descansa.
368
00:22:02,030 --> 00:22:05,951
Otro día,
otra mentira que le dices a un hombre.
369
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
No le miento.
370
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Bueno, no te sientes mal.
371
00:22:11,248 --> 00:22:15,419
Tienes culpa por lo bien que te sentiste
al volver a ver al Sr. Mormón.
372
00:22:15,419 --> 00:22:18,505
Ojalá te hubiera matado la primera vez.
373
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
- Realmente lo intenté.
- No lo dices en serio.
374
00:22:21,925 --> 00:22:24,803
Entonces, ¿cuál es el plan?
¿Pasar el resto de tu vida sola?
375
00:22:30,225 --> 00:22:32,060
Obviamente no tengo un plan.
376
00:22:32,644 --> 00:22:33,812
Bueno, eso está claro.
377
00:22:34,688 --> 00:22:37,024
Pero solo alejas a todo
378
00:22:37,024 --> 00:22:40,611
aquel que te muestra cualquier señal
de amor y afecto.
379
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Sí, ¿verdad?
380
00:22:43,989 --> 00:22:47,618
Digo, ¿por qué hago eso una y otra vez?
381
00:22:47,618 --> 00:22:52,998
Porque prefieres estar sola
donde nadie pueda herirte o decepcionarte
382
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
o, francamente, aburrirte hasta la muerte.
383
00:22:59,880 --> 00:23:04,384
Me aburro... con Carlos.
384
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
Por su amabilidad.
385
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
¿Qué me pasa?
386
00:23:10,224 --> 00:23:14,645
Eres excepcional.
Y ese es un lugar solitario.
387
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Pero me iba mucho mejor.
388
00:23:16,730 --> 00:23:21,610
Pero mejor es solo otra palabra
para aburrida y tú no quieres estar así.
389
00:23:21,610 --> 00:23:23,737
Pero tampoco quiero estar enferma y sola.
390
00:23:23,737 --> 00:23:26,281
No estás sola. Me tienes a mí.
391
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
Extraño a Greta.
Extraño tener una amiga de verdad.
392
00:23:30,953 --> 00:23:33,247
Pero no la valoraste ni la escuchaste.
393
00:23:33,247 --> 00:23:35,541
La amistad es cosa de dos, zorra gorda.
394
00:23:37,835 --> 00:23:39,962
- No me digas así.
- Bueno, no seas una puta gorda.
395
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
Tú eres el problema.
396
00:23:41,046 --> 00:23:43,215
Tú eres la que no me deja estar
cerca de alguien.
397
00:23:43,215 --> 00:23:44,842
No eres mi amiga. No eres mi amante.
398
00:23:44,842 --> 00:23:48,387
Eres como un invitado sin invitación
que se niega a irse de la fiesta.
399
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
¿Cuántas veces tengo que decirte
que por favor me dejes en paz?
400
00:23:53,350 --> 00:23:54,893
- ¡Déjame en paz!
- ¿Mamá?
401
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
¿Cariño?
402
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Dios mío.
403
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
No te vi allí.
404
00:24:04,736 --> 00:24:06,196
¿Con quién hablabas?
405
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
Con nadie. No hablaba con nadie.
406
00:24:12,661 --> 00:24:13,912
Te llevo a la cama.
407
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
¿Estos dos? Gracias.
408
00:24:31,096 --> 00:24:32,556
¿Quiere probar algo?
409
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Claro.
410
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
- Está bueno.
- Sí, es un Cherokee Purple.
411
00:24:47,029 --> 00:24:50,449
Es una de nuestras variedades autóctonas.
También tenemos verde cebra...
412
00:24:50,449 --> 00:24:53,243
Me llevo cinco.
413
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
Cinco de los...
414
00:24:56,288 --> 00:24:57,289
Cajas.
415
00:24:58,207 --> 00:24:59,208
¿Cinco de estos?
416
00:25:00,292 --> 00:25:01,376
Me llevaré todo el...
417
00:25:03,462 --> 00:25:04,463
Me lo llevo todo.
418
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Bueno, lo preparo todo.
419
00:25:08,300 --> 00:25:11,428
¿Busca algo para un restaurante?
Porque creo que no lo reconozco.
420
00:25:11,929 --> 00:25:14,848
No, es para mi uso personal.
421
00:25:18,185 --> 00:25:19,186
¿Es suficiente?
422
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
Sí.
423
00:25:20,854 --> 00:25:22,856
Oí que tenías algo especial aquí,
424
00:25:22,856 --> 00:25:26,944
así que quise probar la mercancía
yo mismo.
425
00:25:27,861 --> 00:25:30,697
Bueno, déjeme conseguir
a alguien que lo ayude a llevarlo, ¿sí?
426
00:25:30,697 --> 00:25:31,823
No hace falta.
427
00:25:32,449 --> 00:25:34,409
Sí. Es un poco pesado.
428
00:25:40,582 --> 00:25:42,167
¿Cómo va su relación?
429
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
¿Cómo?
430
00:25:43,877 --> 00:25:46,547
La mía está pasando una mala racha.
431
00:25:48,048 --> 00:25:49,049
Lo siento.
432
00:25:51,176 --> 00:25:56,890
¿Cree que es verdad lo que dicen?
¿Que los obstáculos lo hacen más fuerte?
433
00:25:58,392 --> 00:25:59,393
Claro.
434
00:26:00,185 --> 00:26:05,399
A veces me pregunto cómo sería estar
con alguien donde ahí fuego.
435
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Pero entonces recuerdo
que los fuegos se apagan.
436
00:26:10,737 --> 00:26:12,823
Y hay que estar dispuesto
a seguir adelante.
437
00:26:13,740 --> 00:26:16,535
Y no solo uno de ustedes, sino los dos.
438
00:26:20,747 --> 00:26:24,042
Déjeme conseguir a alguien que le ayude...
¿Puedes ayudarle con esos cinco?
439
00:26:24,042 --> 00:26:26,587
- Claro.
- Solo algo para considerar.
440
00:26:26,587 --> 00:26:30,174
Sheila no es la mejor esforzándose
cuando no hay chispas.
441
00:26:31,133 --> 00:26:33,760
- ¿Que...?
- Cuídese.
442
00:26:35,596 --> 00:26:36,805
{\an8}Mi auto está aquí.
443
00:26:51,069 --> 00:26:52,571
A veces,
444
00:26:52,571 --> 00:26:56,033
cuando el mundo parece muy grande,
muy oscuro, muy aterrador,
445
00:26:56,033 --> 00:26:58,869
hay algo que siempre me gusta recordar.
446
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
Que está a la vuelta de la esquina,
447
00:27:01,830 --> 00:27:06,335
siempre existe la posibilidad de la magia.
448
00:27:10,881 --> 00:27:14,384
¿Dónde estoy?
¿Y por qué tengo antojo de zanahorias?
449
00:27:15,260 --> 00:27:17,429
¿Quién quiere decírselo?
450
00:27:18,430 --> 00:27:19,681
¿Decirme qué?
451
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
¿Cómo entraste aquí?
452
00:27:23,560 --> 00:27:26,021
Simplemente entré. Nadie me detuvo.
453
00:27:26,605 --> 00:27:27,898
No puedes estar aquí.
454
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
Ella no es real. Lo sabes, ¿verdad?
455
00:27:29,858 --> 00:27:32,611
- ¿Qué?
- Ella no es real.
456
00:27:33,487 --> 00:27:34,947
- ¡No eres real!
- Yo...
457
00:27:34,947 --> 00:27:37,241
¡No eres real! ¡Eres falsa!
458
00:27:37,241 --> 00:27:39,243
Lo siento mucho. No sé qué hace aquí...
459
00:27:39,243 --> 00:27:40,869
- ¡Es una farsante!
- ...pero ya se va.
460
00:27:40,869 --> 00:27:42,037
¡Es una falsa y una mentirosa!
461
00:27:42,037 --> 00:27:43,747
- Te vas.
- ¡Es una farsante!
462
00:27:43,747 --> 00:27:45,749
¿Quieres decirme qué diablos pasa aquí?
463
00:27:45,749 --> 00:27:47,960
Ojalá pudiera,
pero no estoy segura de saberlo.
464
00:27:47,960 --> 00:27:49,378
No es real.
465
00:27:49,378 --> 00:27:53,423
Tenía un nombre falso, pelo falso, grandes
senos falsos compradas en la tienda.
466
00:27:53,423 --> 00:27:56,176
¡No me toques!
¿Quién te dijo que podías tocarme?
467
00:27:56,176 --> 00:27:58,804
No importa porque no eres real.
Yo soy real.
468
00:27:58,804 --> 00:28:00,222
Y tú también eres real, Greta.
469
00:28:00,222 --> 00:28:02,057
Eres real. Eres mi amiga.
470
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
Y perdón.
Vine aquí para decir que lo siento.
471
00:28:05,352 --> 00:28:06,645
Y te necesito.
472
00:28:06,645 --> 00:28:08,647
Quiero que vuelvas a mi vida.
473
00:28:09,565 --> 00:28:11,900
Oye, vámonos.
474
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
Vamos.
475
00:28:12,985 --> 00:28:14,611
Eres mejor que ella.
476
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
Eres mejor que yo.
477
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
- No sé.
- Yo sí lo sé.
478
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Suéltame.
479
00:28:34,715 --> 00:28:36,508
Eres muy complicada.
480
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
¡Oye! Greta.
481
00:28:38,802 --> 00:28:42,931
¿Greta? ¿Gretel? ¿Gradel? Gradel.
482
00:28:46,059 --> 00:28:48,061
Mi espalda no se va a tronar sola.
483
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
No fue idea de ella
hacer ese programa para niños.
484
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Fue idea mía. Yo hice esto.
485
00:29:55,462 --> 00:29:56,463
¿Por qué?
486
00:29:58,215 --> 00:30:00,968
Una combinación de que era bueno
para ella y malo para ti.
487
00:30:02,970 --> 00:30:04,054
Sobre todo malo para ti.
488
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
Es justo.
489
00:30:07,933 --> 00:30:11,478
Tengo mucho qué hacer
para ganarme tu confianza de nuevo.
490
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
Y tengo mucho que explicarte sobre...
491
00:30:14,731 --> 00:30:16,441
Sí, tenemos que hacerlo.
492
00:30:18,652 --> 00:30:21,154
¿Pero podemos hacerlo después?
Tengo que salir de aquí.
493
00:30:21,154 --> 00:30:22,239
Tengo mucha hambre.
494
00:30:23,115 --> 00:30:25,492
Sí, yo también.
495
00:30:25,492 --> 00:30:29,705
Yo también... tengo mucha hambre.
496
00:30:30,289 --> 00:30:31,832
¿Sí? ¿Qué se te antoja?
497
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Una hamburguesa.
498
00:30:37,171 --> 00:30:40,340
Sí, vamos por una maldita hamburguesa.
499
00:30:42,551 --> 00:30:45,429
{\an8}FIN
500
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla