1
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
Mi scusi.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,605
Sa se c'è burro in questi biscotti?
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
Cerco dei biscotti senza burro.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
Ehi. Mi scusi?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Intendi biscotti che fanno schifo?
6
00:00:34,201 --> 00:00:38,705
No, qualcosa fatto con l'olio di mais
o di colza.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,123
Insomma, salutari per il cuore.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,251
Biscotti immaginari.
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Tipico di Sheila. Vuole avere tutto.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,631
- Biscotti senza grassi?
- Una fantasia.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Una fantasia infantile ed egoista.
12
00:00:49,967 --> 00:00:52,636
Beh, non ha mai avuto autocontrollo.
13
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
O seno.
14
00:00:54,346 --> 00:00:56,640
È un crimine
non volere malattie cardiache?
15
00:00:56,640 --> 00:00:58,100
...nuda, sembrava un ragazzino di 10 anni.
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,184
Che problema avete?
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,020
Cioè... il nulla.
18
00:01:03,564 --> 00:01:04,897
Togliti la maglietta.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,984
Sì, togliti la maglietta.
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,361
No, non me la tolgo.
21
00:01:09,361 --> 00:01:10,654
Toglitela.
22
00:01:11,530 --> 00:01:12,906
Non mi tolgo la maglietta.
23
00:01:13,574 --> 00:01:14,783
Toglitela.
24
00:01:14,783 --> 00:01:16,785
- Non mi tolgo la maglietta.
- Toglitela.
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,953
No! Smettetela!
26
00:01:17,953 --> 00:01:26,170
- Toglitela. Toglitela.
- No! Basta! No!
27
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
Ehi, stai bene?
28
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Sì, scusa, non volevo svegliarti.
29
00:01:35,762 --> 00:01:40,601
Stavo sognando.
30
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
Cosa?
31
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Niente di che.
32
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Niente di importante.
33
00:01:48,942 --> 00:01:51,320
Ehi, sono fiero di te,
quello che hai fatto in TV...
34
00:01:51,320 --> 00:01:53,447
dire a tutti la verità.
35
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Grazie.
36
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Sto bene.
37
00:01:59,161 --> 00:02:01,038
Mi fa sentire bene averlo fatto.
38
00:02:02,289 --> 00:02:06,835
Mi ha spinto a chiederti una cosa.
39
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Beh, continui a parlarmi
di questa tua coinquilina,
40
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
alta circa un metro, di nome Maya.
41
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
Mi piacerebbe conoscerla.
42
00:02:21,934 --> 00:02:22,768
Certo.
43
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
- Ti va bene?
- Sì!
44
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Sì, certo. È solo Danny.
45
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Beh, sono meno interessato
a conoscere lui.
46
00:02:33,403 --> 00:02:38,534
Devo capire come affrontare
il discorso con lui...
47
00:02:40,244 --> 00:02:41,245
prima.
48
00:02:41,787 --> 00:02:44,206
Finalmente, tiene le distanze da me
49
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
e non voglio rompere questo equilibrio.
50
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
È comprensibile.
51
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Ma...
52
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Beh, io...
53
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
Sei agitata perché devi dire a Danny
che voglio conoscere Maya,
54
00:03:02,641 --> 00:03:05,686
o perché devi parlargli di me?
55
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
Ehi, cosa vuoi per cena?
56
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Hai mai mangiato il pesce appena pescato?
57
00:03:17,322 --> 00:03:20,576
Perché ci sono dei pescatori giù
al molo...
58
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
Ti cambierà la vita.
59
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
Senti non pensarci. Non preoccuparti.
60
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Aspetta a stasera. Ok?
61
00:04:05,037 --> 00:04:06,663
Non dobbiamo farlo qui.
62
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
Inizia con le cose meno importanti
e poi passa a quelle serie.
63
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
Maria comincia le giornate al parco,
64
00:04:22,471 --> 00:04:26,058
dove dà da mangiare a Grace
spicchi di mela e banana,
65
00:04:26,767 --> 00:04:28,810
prima di mangiarseli tutti lei.
66
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
Questa è Maria al club.
67
00:04:30,604 --> 00:04:35,943
Ha discusso 45 minuti con la receptionist
sulla temperatura della piscina.
68
00:04:35,943 --> 00:04:39,780
Poi, ha portato il pranzo a tutto lo staff
per scusarsi del suo comportamento.
69
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
È accaduto la scorsa settimana. Due volte.
70
00:04:45,369 --> 00:04:50,123
Qui voleva accarezzare una foca prima
che venisse ripresa da un poliziotto...
71
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Ok, basta. Arriva al punto.
72
00:04:54,002 --> 00:04:55,963
Va avanti così, sig. Breem.
73
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
Posso seguirla.
Non mi importa delle ore fatturabili.
74
00:05:00,050 --> 00:05:05,639
Ma ho pensato che forse...
potrebbe chiedere a lei cosa fa.
75
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
Lascia la tua nota spese
alla ragazza nella roulotte.
76
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Grazie.
77
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
Allora, ho 40 anni.
78
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
Più o meno.
79
00:05:35,878 --> 00:05:39,214
E in questi anni,
ho passato quasi un miliardo di ore
80
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
a guardarmi allo specchio, mmm?
81
00:05:41,133 --> 00:05:43,260
E odiavo quello che vedevo.
82
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
Schiena in avanti. Piego.
Ruotate le spalle. Ruotate.
83
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Ma la verità è che non vedevo me stessa.
84
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
Tutto quel tempo davanti allo specchio
e neanche vedevo quello che era riflesso.
85
00:05:56,190 --> 00:05:59,234
Quindi, ho deciso di fare una cosa nuova.
86
00:05:59,234 --> 00:06:00,903
Voglio fare un esperimento.
87
00:06:01,403 --> 00:06:04,865
Da adesso, la nuova regola
da Body by Sheila:
88
00:06:05,449 --> 00:06:09,578
niente più specchi!
89
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
- Siete d'accordo?
- Sì!
90
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
Ok! Saltiamo.
Quattro, cinque, sei, sette, otto.
91
00:06:16,835 --> 00:06:19,963
- Siete come vi sentite, giusto?
- Sì.
92
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
- E siamo qui per sentirci forti.
- Sì!
93
00:06:23,300 --> 00:06:27,012
Vogliamo arricchire i nostri corpi,
non impoverirli.
94
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Chi è pronto per la rivoluzione?
95
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
Che ne pensate delle api?
96
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
Aizzarle contro uno sciame di api?
97
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
Sì, praticamente. Sì.
98
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
Beh. Mi piace molto.
99
00:06:45,822 --> 00:06:47,074
Ma sono difficili da trasportare.
100
00:06:47,074 --> 00:06:49,910
Quello e una serie di altri motivi
101
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
per non
"aizzarle contro uno sciame di api".
102
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Mi ha chiamata bugiarda.
103
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Quello mi sta fissando.
104
00:06:56,875 --> 00:06:58,168
Che cavolo di programma è?
105
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Che intendi con fissare? È una marionetta.
106
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
Credo che questo programma
sia una brutta idea.
107
00:07:02,381 --> 00:07:03,799
Dovremmo andarcene. Vieni, tesoro.
108
00:07:03,799 --> 00:07:06,343
Aspettate, no, non possiamo andarcene.
Abbiamo firmato un contratto.
109
00:07:06,343 --> 00:07:08,136
Non ricordo di aver firmato qualcosa.
110
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
Ok, ragazzi, per favore provate
a ascoltarmi.
111
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
Gesù, Dio onnipotente.
112
00:07:12,933 --> 00:07:14,893
Ho parlato con Hartman, ok?
113
00:07:14,893 --> 00:07:16,937
Non ritireranno le pubblicità
dei biscotti.
114
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
La sospendono finché la faccenda
di Sheila non si sgonfia.
115
00:07:20,774 --> 00:07:25,571
E ha usato la televisione.
Mi ha attaccata dove vivo. A casa mia.
116
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
Dovremmo ripensare alle api.
O ai calabroni. Pungono più volte.
117
00:07:29,157 --> 00:07:32,870
No. Non se ne parla.
Basta con queste api del cazzo.
118
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
Scusate, è che...
119
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Ok, se mi fate spiegare per favore...
120
00:07:38,625 --> 00:07:42,629
l'Alphabet Alley non è un programma
per bambini qualunque, ok?
121
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
È il programma preferito
della figlia di Sheila.
122
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
Quindi, mentre la faccenda si sgonfia, noi...
123
00:07:50,012 --> 00:07:55,392
L'attacchiamo proprio dove vive,
a casa sua.
124
00:07:55,392 --> 00:08:00,606
Esatto. Come direbbe mio zio Patty:
"Mandiamo un messaggio".
125
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Sei una stronza diabolica.
126
00:08:08,197 --> 00:08:10,532
Già, gli piaci.
127
00:08:11,533 --> 00:08:14,745
Oddio. Grazie per essere venuti.
128
00:08:14,745 --> 00:08:18,957
- E ricordate, niente specchi, ok?
- Niente specchi!
129
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
Grazie! Segnate il vostro indirizzo! Sì.
130
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
- È nel tuo ufficio, il giornalista.
- Grazie.
131
00:08:24,922 --> 00:08:26,507
Mi raccomando, stai in guardia.
132
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
Non farti convincere a rivelare
più di quello che vuoi.
133
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
È solo un giornalista, Fidelia.
Non è il diavolo. O un avvocato.
134
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
Beh, è attraente.
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
Ma lo è anche il diavolo.
136
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
La tua segretaria mi ha fatto entrare.
Senza fare domande.
137
00:08:48,904 --> 00:08:53,033
- Dovrebbe essere più prudente.
- Pensava fossi qualcun altro.
138
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
E chi sono io per te, ormai?
139
00:08:55,702 --> 00:08:58,539
Se me lo chiedesse
e dovessi rispondere onestamente,
140
00:08:58,539 --> 00:09:00,040
non saprei che dire.
141
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
Mica ti ho chiamato di nuovo?
142
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
No. Sono venuto per conto mio
questa volta.
143
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Ho seguito il tuo consiglio con Maria,
di portarla da uno specialista.
144
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Non ha avuto successo.
145
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
Portarla? Contro la sua volontà?
146
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
No, gliel'ho chiesto. E ha rifiutato,
147
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
che è stata una nuova
e spiacevole esperienza per me.
148
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Non sei abituato a ricevere rifiuti.
149
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
Non è del tutto vero. Tu, per esempio.
150
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
Beh, non è quello che è successo.
151
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
Quindi tu stai andando?
Da uno specialista della salute mentale?
152
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Non al momento, ma ci sono andata.
153
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
E ti ha aiutata?
154
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Mostrami come.
155
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
Mi siedo?
156
00:10:01,476 --> 00:10:03,562
Dovrei stendermi?
157
00:10:04,229 --> 00:10:05,898
Se ti stendi è più rilassante.
158
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
Come ti senti oggi?
159
00:10:16,533 --> 00:10:18,869
- Capisco. Non credo che...
- No. Rispondi...
160
00:10:18,869 --> 00:10:21,622
Come ti senti oggi? Come ti senti?
161
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
D'accordo.
162
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
Mi...
163
00:10:36,470 --> 00:10:37,262
sento...
164
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
confuso.
165
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
Turbato.
166
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Insicuro. Frustrato.
167
00:10:49,900 --> 00:10:52,569
- È una sensazione?
- Se lo dici tu.
168
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Ci sono delle regole o no?
169
00:10:55,447 --> 00:10:59,493
Ci sono, ma è soprattutto
uno spazio per parlare.
170
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
E nessun ascolterà ciò che dici.
171
00:11:03,038 --> 00:11:03,789
È come una preghiera.
172
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Ma con uno specialista
di cui puoi fidarti.
173
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Come sai che puoi fidarti?
174
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Non lo sai. Decidi di farlo.
175
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Quindi è fede.
176
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Non mi fido più di Maria.
177
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
L'ho fatta seguire,
invece di parlarle. Farle domande.
178
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
E non so perché.
179
00:11:30,858 --> 00:11:32,109
Di cosa hai paura?
180
00:11:33,861 --> 00:11:39,241
Non ho paura di niente.
181
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Ma...
182
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
Ma...
183
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
Tu di cosa hai paura?
184
00:11:57,009 --> 00:12:01,388
Di essere vista...
per come sono realmente.
185
00:12:03,849 --> 00:12:06,101
Quindi, ovviamente,
sei andata in televisione.
186
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
Quella è solo una parte di me.
187
00:12:14,818 --> 00:12:18,697
Avresti dovuto vedere come si comporta
la gente dopo la sua lezione.
188
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Le persone sono sempre entusiaste
prime e durante,
189
00:12:22,826 --> 00:12:25,996
ma dopo la sua confessione in diretta,
190
00:12:26,496 --> 00:12:31,335
erano praticamente in fila
per toccarla come se fosse Gesù.
191
00:12:31,335 --> 00:12:33,921
L'abbracciavano e piangevano,
192
00:12:34,421 --> 00:12:36,256
le dicevano quanto fosse importante.
193
00:12:36,256 --> 00:12:40,552
Quindi, ha senso
che adesso voglia scrivere un libro.
194
00:12:42,346 --> 00:12:45,557
Un libro? Scriverà un libro?
195
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Sì.
196
00:12:49,353 --> 00:12:51,480
Immagino che chiunque possa
pubblicarsi autonomamente.
197
00:12:51,480 --> 00:12:52,981
Fantastico. Buon per lei.
198
00:12:52,981 --> 00:12:56,818
No, ha avuto un'offerta da un editore.
199
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
Un editore della West Coast?
200
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
New York.
201
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Lei...
202
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Va in TV e parla dei suoi problemi,
203
00:13:08,956 --> 00:13:12,042
e adesso scrive anche un libro?
204
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
A quanto pare.
205
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Ehi...
206
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
mica hai finito lì sotto?
207
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Perché io no.
208
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Devo scrivere un libro.
209
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
Voilà.
210
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Sembra delizioso.
211
00:13:40,153 --> 00:13:43,407
Spigola, patate al forno e senti un po'...
212
00:13:45,409 --> 00:13:46,577
cavoletti di Bruxelles.
213
00:13:46,577 --> 00:13:48,704
Lo so. Tutti credono di odiarli.
214
00:13:48,704 --> 00:13:50,539
Ma perché li fanno stracuocere.
215
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
Non gli viene dato il dovuto rispetto.
216
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
- Beh, non so tu...
- Questa verdura...
217
00:13:55,711 --> 00:13:58,046
...ma sono eccitata quanto una capra.
218
00:13:58,046 --> 00:14:00,716
Se continua a parlare
dei cavoletti di Bruxelles,
219
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
potrei cadere dalla sedia.
220
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Scusa. Sto parlando troppo!
221
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
Il cibo mi fa questo effetto.
222
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
- Mi dispiace.
- No, è così dolce.
223
00:14:11,560 --> 00:14:14,688
Sei così appassionato di verdure.
224
00:14:14,688 --> 00:14:16,857
E io...
225
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Ti prego, continua.
226
00:14:18,275 --> 00:14:22,487
D'accordo, il segreto è di sbollentarli,
227
00:14:22,487 --> 00:14:25,073
al punto giusto,
228
00:14:25,073 --> 00:14:27,034
perché così si "aprono".
229
00:14:27,034 --> 00:14:28,202
È come una finestra...
230
00:14:28,202 --> 00:14:30,704
Una finestra? Su cosa? Sulla noia?
231
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Non è questo che ti piace
o quello che vuoi.
232
00:14:33,624 --> 00:14:36,627
Vuoi ritornare in quella stanza
con Mister Mormone a fare la cattiva.
233
00:14:36,627 --> 00:14:39,963
Non con Testa di Pomodoro
che parla di metodi di cottura.
234
00:14:39,963 --> 00:14:41,840
Ok. Può bastare.
235
00:14:41,840 --> 00:14:42,758
Sì.
236
00:14:42,758 --> 00:14:45,636
No, scusa. Con la spiegazione.
237
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
- Sì. Certo.
- Assaggiamo. Ok.
238
00:14:52,267 --> 00:14:53,268
- Delizioso.
- Ottimo.
239
00:14:53,268 --> 00:14:54,728
- Delizioso, grazie.
- Allora, bene.
240
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
C'è il sale se ne vuoi altro.
241
00:14:56,313 --> 00:14:57,397
Io ne uso poco.
242
00:14:57,397 --> 00:14:58,899
A nessuno interessa del sale.
243
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
- Per me è perfetto.
- Sì.
244
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
Ehi, comunque, volevo dirti che...
245
00:15:04,196 --> 00:15:08,825
mi dispiace di averti
fatto pressione su Maya.
246
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Non è una cosa fondamentale.
247
00:15:11,036 --> 00:15:14,164
Questo riesce a chiedere qualcosa
senza fare marcia indietro?
248
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
È giusto chiedermi di Maya.
249
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Meriti di meglio.
Molto, molto, molto meglio.
250
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Ne parlerò con Danny
appena ho l'occasione.
251
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
- Sei sicura?
- L'ha appena detto!
252
00:15:23,423 --> 00:15:27,094
- Fai l'uomo, non il pesciolino!
- Oddio, basta! Ti prego.
253
00:15:30,180 --> 00:15:31,348
Mi dispiace.
254
00:15:32,391 --> 00:15:35,477
- È stata una di quelle giornate...
- Non devi spiegare, davvero.
255
00:15:35,477 --> 00:15:37,729
- e voglio godermi...
- Sì.
256
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
- Sì, credo che...
- Questo. Adesso.
257
00:15:40,315 --> 00:15:41,567
Mangiamo.
258
00:15:46,655 --> 00:15:47,531
Il pesce è...
259
00:15:47,531 --> 00:15:49,867
- Magari aggiungo un po' di sale.
- Beh, la cosa...
260
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
Giornata lunga in ufficio?
261
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Sì, è stata infinita.
262
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
Hai fatto sicuramente
qualche lavoretto straordinario.
263
00:16:11,471 --> 00:16:13,015
Ok. Cristo santo, Deb.
264
00:16:13,015 --> 00:16:16,143
Rilassati, ok? Hai trovato una persona.
Sono felice per te.
265
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Vorrei conoscere questa donna
e i suoi figli.
266
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
Sembra così ammirevole...
267
00:16:21,523 --> 00:16:24,526
È Fidelia, ok? L'assistente di Sheila.
268
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
- No!
- Ecco. Ok? Cristo santo.
269
00:16:26,403 --> 00:16:29,615
E prima che tu dica qualcosa...
Prima che cominci a parlare,
270
00:16:29,615 --> 00:16:33,452
sappi che, sì, ha 20 anni ma è precoce
271
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
- e intuitiva.
- Sheila scoppierà.
272
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Da quando ti frega di quello
che pensa Sheila?
273
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
La chiamavi stecchino camaleontico.
274
00:16:39,374 --> 00:16:41,752
Sì, dieci anni fa.
Adesso mi fa un po' paura.
275
00:16:41,752 --> 00:16:42,669
Dovresti averne anche tu.
276
00:16:42,669 --> 00:16:45,839
Vederla in TV, sta diventando importante.
277
00:16:45,839 --> 00:16:47,716
- Sì, lo so.
- Oddio.
278
00:16:47,716 --> 00:16:49,760
Sei ancora innamorato di lei,
vero, cazzone?
279
00:16:49,760 --> 00:16:52,596
La vuoi riconquistare e cerchi
di starle il più vicino possibile.
280
00:16:52,596 --> 00:16:54,181
Vado ad abbracciare mia figlia.
281
00:16:54,181 --> 00:16:56,850
- Ok, benissimo.
- È stata una giornata infernale.
282
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Ehi, Danny? Prima una doccia.
283
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Credevo che lavorassi stasera.
284
00:17:16,203 --> 00:17:18,789
Dovevo, ma non l'ho fatto.
285
00:17:21,750 --> 00:17:24,837
Ho visto la tua impiegata
al supermercato oggi.
286
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Pensava di essere discreta.
287
00:17:29,383 --> 00:17:32,803
Ma sono cresciuta a Juárez.
Capisco quando qualcuno mi segue.
288
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
Mi vuoi dire cosa sospetti che faccia?
289
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Mi sembra...
290
00:17:42,187 --> 00:17:45,107
di non conoscerti più. Come...
291
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
E avermi fatto seguire dalla tua tirapiedi
nel reparto ortofrutta,
292
00:17:51,280 --> 00:17:53,365
è servito a qualcosa?
293
00:17:54,283 --> 00:17:55,284
No.
294
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Non è che non mi fidassi di te.
295
00:18:05,002 --> 00:18:10,215
Non so più come tenere insieme
tutto questo.
296
00:18:12,759 --> 00:18:13,927
Beh, non dovresti.
297
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Fidati.
298
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
Quando volevamo un altro figlio...
299
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
Provavamo a fare un altro figlio,
300
00:18:32,362 --> 00:18:36,700
sono andata da un medico speciale
fuori dalla nostra comunità,
301
00:18:37,868 --> 00:18:39,870
un medico universitario.
302
00:18:40,913 --> 00:18:46,752
Mi ha detto che le mie ovaie
erano sufficienti.
303
00:18:47,336 --> 00:18:48,712
Più che sufficienti.
304
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
Quindi il problema era da parte tua.
305
00:18:58,639 --> 00:19:03,101
Mi hanno proposto una soluzione
che sapevo non avresti mai accettato.
306
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Neanche io avrei mai pensato di farlo.
307
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Ma ben presto, ero su quella sedia,
308
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
a farmi inserire lo sperma
di qualcun altro dentro di me.
309
00:19:15,197 --> 00:19:19,034
Ed ecco come siamo stati benedetti
dalla nascita di Grace.
310
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Nostra figlia.
311
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
E questo è quello che ho fatto per...
312
00:19:25,457 --> 00:19:28,877
come dici tu:
"tenere insieme tutto questo".
313
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Beh, tu cambiati i vestiti,
314
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
io vado a riscaldare il brasato.
315
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
- Ehi.
- Ciao.
316
00:19:56,780 --> 00:19:58,407
- Vuoi entrare?
- Sì, certo.
317
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
- Bene. Come va il lavoro?
- Volevo chiederti...
318
00:20:01,660 --> 00:20:02,744
Scusa. Continua.
319
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
Mi vedo con una persona.
320
00:20:08,041 --> 00:20:10,961
Si chiama Carlos e lui... noi...
321
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
pensiamo che sia il momento
per conoscere Maya.
322
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Sì, certo.
323
00:20:16,341 --> 00:20:18,802
Beh, insomma, va bene. Perfetto.
324
00:20:18,802 --> 00:20:23,015
È il corso naturale di queste cose.
325
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Sarebbe strano se ti vedessi
con qualcuno e non conoscesse Maya.
326
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
È come se vivessi due vite separate.
327
00:20:29,188 --> 00:20:32,149
- E non è proprio da te.
- Calmo, Danny.
328
00:20:32,149 --> 00:20:33,734
È questo l'accordo che avevamo...
329
00:20:33,734 --> 00:20:35,736
- Già, anche io sto vedendo una persona.
- se uno...
330
00:20:35,736 --> 00:20:37,738
Sì ed è fantastica.
331
00:20:37,738 --> 00:20:38,906
Ci stiamo andando piano,
332
00:20:38,906 --> 00:20:41,366
ma comincio a pensare
di voler accelerare le cose.
333
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
Come l'hai conosciuta?
334
00:20:43,577 --> 00:20:44,411
Al lavoro.
335
00:20:44,995 --> 00:20:49,708
- Maya l'ha conosciuta o...
- Difficile da dire.
336
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
- Cosa? Che vuoi dire? Che...
- Mamma! Ti piace come sto?
337
00:20:56,131 --> 00:20:57,883
Santo cielo.
338
00:20:57,883 --> 00:21:00,511
- Che succede?
- Non l'ha imparato da me.
339
00:21:00,511 --> 00:21:02,679
- L'ha visto in televisione.
- Sì.
340
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
Vede solo programmi per bambini
e con moderazione, vero?
341
00:21:05,641 --> 00:21:07,226
- Sì.
- Sì, non vede altro.
342
00:21:07,226 --> 00:21:08,393
- Ciao, Sheila.
- Ciao, Deb.
343
00:21:08,393 --> 00:21:11,647
E comunque, è stato un piacere
badare ai tuoi due bambini.
344
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
- Ok.
- Gliel'hai detto?
345
00:21:13,065 --> 00:21:14,149
Sì.
346
00:21:14,149 --> 00:21:18,570
Questa situazione è praticamente
merito della tua amica.
347
00:21:18,570 --> 00:21:20,072
Sai, Kelly Kilmartin?
348
00:21:20,072 --> 00:21:21,740
Sì, non la definirei amica mia.
349
00:21:21,740 --> 00:21:24,868
{\an8}È ospite a Alphabet Alley ogni settimana.
350
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
In quella foto,
sembro una cantante country miope.
351
00:21:28,372 --> 00:21:30,832
Tua figlia, invece, si sta divertendo.
352
00:21:30,832 --> 00:21:31,750
Le tette sono simpatiche.
353
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Ehi, Maya, andiamo, ok?
354
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
Ehi, Maya, restituisci le palle
da tennis a papà?
355
00:21:40,342 --> 00:21:41,927
- No!
- Lasciagliele, Banany.
356
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
- Il gioco è finito, grazie mille.
- No!
357
00:21:44,972 --> 00:21:47,432
- Grazie. Posso prenderla?
- No!
358
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
Sì, non mi sento bene.
359
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Grazie per la comprensione.
360
00:21:53,981 --> 00:21:57,651
Sì. Ok. Buonanotte. Notte.
361
00:22:02,030 --> 00:22:05,951
Un altro giorno e un'altra bugia
che racconti a un uomo.
362
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
Non gli ho mentito.
363
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Beh, non ti senti male.
364
00:22:11,248 --> 00:22:15,419
Ti senti colpa perché ti ha fatto piacere
rivedere Mister Mormone.
365
00:22:15,419 --> 00:22:18,505
Vorrei davvero averti ucciso
la prima volta.
366
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
- Ci ho provato.
- Non volevi farlo.
367
00:22:21,925 --> 00:22:24,803
Allora, qual è il piano?
Passare il resto della tua vita da sola?
368
00:22:30,225 --> 00:22:32,060
Ovviamente non ho nessun piano.
369
00:22:32,644 --> 00:22:33,812
Beh, questo è evidente.
370
00:22:34,688 --> 00:22:37,024
Ma tu allontani chiunque
371
00:22:37,024 --> 00:22:40,611
ti mostri qualche segno d'amore
e di affetto.
372
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Lo faccio, vero?
373
00:22:43,989 --> 00:22:47,618
Perché continuo a farlo, senza fermarmi?
374
00:22:47,618 --> 00:22:52,998
Perché preferisci stare da sola
così nessuno può ferirti o deluderti
375
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
o, francamente, annoiarti a morte.
376
00:22:59,880 --> 00:23:01,131
Sono annoiata...
377
00:23:03,300 --> 00:23:04,384
da Carlos.
378
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
Dalla sua gentilezza.
379
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
Cosa ho che non va?
380
00:23:10,224 --> 00:23:14,645
Sei eccezionale.
Ed è una condizione solitaria.
381
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Ma stavo migliorando così tanto.
382
00:23:16,730 --> 00:23:21,610
Ma migliorare è un sinonimo di noioso
e tu non vuoi essere noiosa.
383
00:23:21,610 --> 00:23:23,737
Ma non voglio neanche
essere malata e sola.
384
00:23:23,737 --> 00:23:26,281
Non sei sola. Hai me.
385
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
Mi manca Greta.
Mi manca avere un'amica reale.
386
00:23:30,953 --> 00:23:33,247
Ma non l'hai apprezzata né ascoltata.
387
00:23:33,247 --> 00:23:35,541
L'amicizia è una strada a due sensi,
grassa stronza.
388
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Non chiamarmi così.
- Non fare la grassa stronza.
389
00:23:39,878 --> 00:23:41,046
Sai cosa? Sei tu il problema.
390
00:23:41,046 --> 00:23:43,006
Tu mi impedisci di stare vicino
alle persone.
391
00:23:43,006 --> 00:23:44,842
E non sei mia amica.
Non sei la mia amante.
392
00:23:44,842 --> 00:23:48,387
Sei un'ospite indesiderata
che non vuole lasciare la festa.
393
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
Quante volte devo chiederti
di lasciarmi in pace, cazzo?
394
00:23:53,350 --> 00:23:54,893
- Lasciami in pace!
- Mamma?
395
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
Amore?
396
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Santo cielo.
397
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Non ti avevo vista.
398
00:24:04,736 --> 00:24:06,196
Con chi parlavi?
399
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
Nessuno. Non parlavo con nessuno.
400
00:24:12,661 --> 00:24:13,912
Andiamo a letto.
401
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
Questi due? Grazie.
402
00:24:31,096 --> 00:24:32,556
Vuoi provare qualcosa?
403
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Certo.
404
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
- Buono.
- Già, è un Cherokee Purple.
405
00:24:47,029 --> 00:24:50,449
È una varietà antica.
Abbiamo anche il Green Zebra...
406
00:24:50,449 --> 00:24:53,243
Ne prendo cinque.
407
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
Cinque di...
408
00:24:56,330 --> 00:24:57,206
Cassette.
409
00:24:58,290 --> 00:24:59,124
Cinque di queste?
410
00:25:00,292 --> 00:25:01,376
Prendo tutto...
411
00:25:03,462 --> 00:25:04,463
Li prendo tutti.
412
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Va bene. Li preparo subito.
413
00:25:08,300 --> 00:25:11,428
Rifornisci qualche ristorante?
Perché non ti riconosco.
414
00:25:11,929 --> 00:25:14,848
No, sono per uso personale.
415
00:25:18,268 --> 00:25:19,102
Bastano?
416
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
Sì.
417
00:25:20,854 --> 00:25:22,856
Ho sentito che avevi prodotti speciali,
418
00:25:22,856 --> 00:25:26,944
così volevo assaggiarli di persona.
419
00:25:27,861 --> 00:25:30,697
D'accordo, ti faccio aiutare
da qualcuno per portarli, ok?
420
00:25:30,697 --> 00:25:31,823
Non è necessario.
421
00:25:32,449 --> 00:25:34,409
No, lo è. Pesano.
422
00:25:40,582 --> 00:25:42,167
Allora, come procede la tua relazione?
423
00:25:42,918 --> 00:25:43,794
Come?
424
00:25:43,794 --> 00:25:46,547
La mia sta passando un brutto periodo.
425
00:25:48,048 --> 00:25:49,049
Mi dispiace.
426
00:25:51,176 --> 00:25:56,890
Pensi sia vero quello che si dice?
Che le difficoltà la fortificano?
427
00:25:58,475 --> 00:25:59,309
Certo.
428
00:26:00,185 --> 00:26:05,399
Chissà com'è stare con una persona
con cui si fanno scintille.
429
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Ma poi mi ricordo
che le scintille si spengono.
430
00:26:10,737 --> 00:26:12,823
E si deve essere disposti
ad andare avanti.
431
00:26:13,740 --> 00:26:16,535
E non solo uno dei due, ma entrambi.
432
00:26:20,789 --> 00:26:24,001
Ti faccio dare una mano...
Lo aiuti a portare quelle cinque?
433
00:26:24,001 --> 00:26:26,587
- Certo.
- Ci penserei bene.
434
00:26:26,587 --> 00:26:30,174
Sheila non è fatta per resistere
in assenza di scintille.
435
00:26:31,133 --> 00:26:33,760
- Ma che...
- Stammi bene.
436
00:26:35,596 --> 00:26:36,805
La mia auto è qui.
437
00:26:51,069 --> 00:26:52,571
A volte,
438
00:26:52,571 --> 00:26:56,033
quando il mondo sembra troppo grande,
troppo oscuro, troppo spaventoso,
439
00:26:56,033 --> 00:26:58,869
c'è una cosa che mi piace
sempre ricordare.
440
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
Che proprio dietro l'angolo...
441
00:27:01,830 --> 00:27:06,335
c'è sempre una possibilità per la magia.
442
00:27:10,881 --> 00:27:14,384
Dove mi trovo?
E perché ho voglia di carote?
443
00:27:15,260 --> 00:27:17,429
Chi di voi glielo vuole dire?
444
00:27:18,430 --> 00:27:19,681
Dirmi cosa?
445
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Come sei entrata?
446
00:27:23,560 --> 00:27:26,021
Sono entrata e basta.
Nessuno mi ha fermata.
447
00:27:26,605 --> 00:27:27,898
Non puoi stare qui.
448
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
Lei non è reale. Lo sai questo, vero?
449
00:27:29,858 --> 00:27:32,611
- Cosa?
- Lei non è reale.
450
00:27:33,487 --> 00:27:34,947
- Tu non sei reale.
- Mi...
451
00:27:34,947 --> 00:27:37,241
Tu non sei reale. Sei finta!
452
00:27:37,241 --> 00:27:39,284
Mi dispiace tanto, ragazzi.
Non so cosa ci faccia qui,
453
00:27:39,284 --> 00:27:40,827
- Lei è finta!
- ...ma sta andando via.
454
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Lei è finta e bugiarda!
455
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Ora tu te ne vai.
- Lei è finta!
456
00:27:43,747 --> 00:27:45,749
Vuoi dirmi che cavolo sta succedendo, qui?
457
00:27:45,749 --> 00:27:47,918
Vorrei farlo, ma non sono certa
di saperlo.
458
00:27:47,918 --> 00:27:49,378
Lei non è reale.
459
00:27:49,378 --> 00:27:53,423
Ha un nome finto, capelli finti,
grosse tette finte comprate in negozio.
460
00:27:53,423 --> 00:27:56,176
Non toccarmi!
Chi ti ha detto che potevi toccarmi?
461
00:27:56,176 --> 00:27:58,846
Non importa, perché tu non sei reale.
Io sono reale.
462
00:27:58,846 --> 00:28:00,180
E anche tu sei reale, Greta.
463
00:28:00,180 --> 00:28:02,057
Tu sei reale. Tu sei mia amica!
464
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
E mi dispiace. Sono venuta
a dirti che mi dispiace.
465
00:28:05,352 --> 00:28:06,645
E che ho bisogno di te.
466
00:28:06,645 --> 00:28:08,647
Ti rivoglio nella mia vita.
467
00:28:09,565 --> 00:28:11,900
Ehi, andiamo.
468
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
Dai, vieni.
469
00:28:12,985 --> 00:28:14,611
Tu sei migliore di lei.
470
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
Tu sei migliore di me.
471
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
- Questo non lo so.
- Io sì.
472
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Su, lasciami.
473
00:28:34,715 --> 00:28:36,508
Sei davvero impossibile!
474
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
Ehi! Greta.
475
00:28:38,802 --> 00:28:42,931
Greta? Gretel? Gradel? Gradel.
476
00:28:46,059 --> 00:28:48,061
La mia schiena non si scrocchierà da sola.
477
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
Non è stata una sua idea
fare quel programma.
478
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
È stata una mia idea. Sono stata io.
479
00:29:55,462 --> 00:29:56,463
Perché?
480
00:29:58,215 --> 00:30:00,968
Una combinazione di una cosa
che facesse bene a lei e male a te,
481
00:30:02,970 --> 00:30:04,054
soprattutto male a te.
482
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
È giusto.
483
00:30:07,933 --> 00:30:11,478
Io ho così tanto lavoro da fare
per riconquistare la tua fiducia.
484
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
E ho così tanto da spiegarti riguardo a...
485
00:30:14,731 --> 00:30:16,441
Sì, dobbiamo proprio farlo.
486
00:30:18,694 --> 00:30:21,071
Ma possiamo farlo un'altra volta,
perché devo uscire da qui.
487
00:30:21,071 --> 00:30:22,155
Muoio di fame.
488
00:30:23,115 --> 00:30:25,492
Sì, anch'io.
489
00:30:25,492 --> 00:30:29,705
Ho... molta fame anch'io.
490
00:30:30,289 --> 00:30:31,832
Sì? Cosa ti va di mangiare?
491
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Un hamburger.
492
00:30:37,171 --> 00:30:40,340
Sì, prendiamoci un cazzo di hamburger.
493
00:30:42,551 --> 00:30:45,429
{\an8}FINE
494
00:30:49,683 --> 00:30:51,727
Sottotitoli: Carlotta Capobianco
495
00:30:51,727 --> 00:30:53,145
DUBBING BROTHERS