1 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 {\an8}Permisi. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,605 {\an8}Apakah kautahu kukis ini mengandung lemak mentega atau tidak? 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 {\an8}Aku mencari kukis tanpa lemak mentega. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 {\an8}Halo. Permisi? 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Maksudmu kukis yang rasanya tak enak? 6 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 Bukan, maksudku yang terbuat dari minyak jagung atau kanola. 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,123 Yang sehat untuk jantung. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 Kukis khayalan. 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,170 Tipikal Sheila. Dia ingin mendapat semuanya. 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,631 - Kukis tanpa lemak? - Hanya fantasi. 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,967 Fantasi kekanak-kanakan yang egois. 12 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 Dia tak bisa mengendalikan dirinya. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 Atau dadanya. 14 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 Apakah jahat jika aku tak mau kena sakit jantung? 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,100 ...dia telanjang, terlihat seperti bocah sepuluh tahun? 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,184 Ada apa dengan kalian? 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,020 Dadanya rata. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 Buka bajumu. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Ya, bukalah. 20 00:01:06,984 --> 00:01:09,361 Tidak, aku tak mau. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,654 Bukalah. 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 Aku tak mau membuka bajuku. 23 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 Buka. 24 00:01:14,783 --> 00:01:16,785 - Aku tak mau. - Buka bajumu. 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,953 Tidak! Hentikan! 26 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 - Buka bajumu. - Tidak! 27 00:01:20,956 --> 00:01:26,795 - Buka. Buka. - Tidak! Hentikan! Tidak! 28 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 Hei, kau baik-baik saja? 29 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Ya. Maaf, aku tak bermaksud membuatmu terbangun. 30 00:01:35,762 --> 00:01:40,601 Aku hanya bermimpi. 31 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 Mimpi apa? 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 Mimpi biasa. 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Tak penting. 34 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 Hei, aku bangga atas yang kaulakukan di TV, bicara jujur pada semua orang. 35 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Terima kasih. 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Aku merasa lega. 37 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Rasanya lega melakukan itu. 38 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 Karena itu membuatku terinspirasi untuk menanyakanmu sesuatu. 39 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 Baik. 40 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Kau terus membicarakan teman sekamarmu, 41 00:02:13,175 --> 00:02:16,261 yang tingginya sekitar satu meter, bernama Maya. 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Aku ingin menemuinya. 43 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 Baiklah. 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 - Apa waktunya tepat? - Ya! 45 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Ya, tentu saja, tapi ada Danny. 46 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Aku tak begitu tertarik bertemu dengannya. 47 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 Aku harus cari tahu cara membicarakan itu dengannya... 48 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 terlebih dahulu. 49 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 Akhirnya dia bisa menjauh dariku, 50 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 dan aku tak mau menyebabkan masalah. 51 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Masuk akal. 52 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Tapi... 53 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 Aku... 54 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 Apa kau cemas soal bilang ke Danny aku ingin bertemu Maya, 55 00:03:02,641 --> 00:03:05,686 atau memberitahunya soal aku? 56 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 Hei, mau makan malam apa? 57 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Pernah makan ikan yang ditangkap di hari yang sama? 58 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 Karena ada nelayan di dekat dermaga yang... 59 00:03:20,576 --> 00:03:22,953 Itu sangat lezat. 60 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Tak usah pikirkan soal itu. Tak usah dicemaskan. 61 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 Tunggu saja sampai malam ini, ya? 62 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 Kita tak perlu melakukannya di sini. 63 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 Mulailah dari hal-hal kecil dan gali lebih dalam dari situ. 64 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Maria memulai paginya di taman, 65 00:04:22,471 --> 00:04:26,058 di mana dia menawarkan Grace camilan apel dan pisang 66 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 sebelum dia memakannya sendiri. 67 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 Ini Maria di klub. 68 00:04:30,604 --> 00:04:35,943 Dia habiskan 45 menit berdebat dengan resepsionis soal suhu kolamnya. 69 00:04:35,943 --> 00:04:39,780 Setelahnya, dia membelikan seluruh staf makan siang sebagai permintaan maaf. 70 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 Ini baru terjadi minggu lalu dua kali. 71 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 Ini saat dia mencoba membelai anjing laut sebelum ditegur polisi bersepeda. 72 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 Baik, cukup. Langsung ke intinya saja. 73 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 Selalu seperti itu, Tn. Breem. 74 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 Aku bisa terus mengikutinya. Tak masalah dengan tagihannya. 75 00:05:00,050 --> 00:05:05,639 Tapi menurutku kaubisa menanyainya langsung soal apa yang dia lakukan. 76 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 Berikan saja tagihanmu pada pegawaiku di trailer. 77 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Terima kasih. 78 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 {\an8}Jadi, umurku 40 tahun. 79 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 {\an8}Kurang lebih. 80 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 {\an8}Dan selama itu, kuhabiskan sekitar satu miliar jam 81 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 {\an8}memandangi diriku di cermin. 82 00:05:41,133 --> 00:05:43,260 {\an8}Dan seringnya aku benci dengan apa yang kulihat. 83 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 {\an8}Tepuk di belakang. Lutut. Gulirkan bahu. Gulirkan bahu. 84 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 Tapi kenyataannya, aku bahkan tak melihat diriku. 85 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 {\an8}Banyak waktu dihabiskan memandangi cermin dan bahkan tak melihat yang ada di sana. 86 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Jadi, kuputuskan mencoba sesuatu yang baru. 87 00:05:59,234 --> 00:06:00,903 {\an8}Mencoba hal berbeda. 88 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 {\an8}Mulai sekarang, aturan baru di Tubuh oleh Sheila: 89 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 {\an8}tak ada lagi cermin! 90 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 - Apa kalian mendukungku? - Ya! 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 {\an8}Baik! Melompatlah bersamaku. Empat, lima, enam, tujuh, delapan. 92 00:06:16,835 --> 00:06:19,963 {\an8}- Kalian adalah apa yang kalian rasakan. - Ya! 93 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 {\an8}- Dan kita ingin merasa kuat. - Ya! 94 00:06:23,300 --> 00:06:27,012 Kita ingin menambah sesuatu ke tubuh kita, bukan merenggutnya. 95 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Siapa yang siap untuk revolusi? 96 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 Bagaimana dengan lebah? 97 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 Masukkan banyak lebah ke dalamnya? 98 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 Ya, seperti itu. Ya. 99 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Aku suka itu. 100 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 Tapi sulit untuk diangkut. 101 00:06:47,074 --> 00:06:49,910 Karena itu dan banyak alasan lain 102 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 untuk tidak "memasukkan lebah ke dalamnya." 103 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Dia menyebutku pembohong. 104 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 Yang ini terus memandangiku. 105 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 Acara macam apa ini? 106 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Apa maksudmu itu memandangimu? Itu hanya boneka. 107 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 Ya, kupikir acara ini ide buruk. 108 00:07:02,381 --> 00:07:03,799 Kita harus pergi. Ayo, Sayang. 109 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Tunggu, kita tak bisa pergi. Sudah tanda tangan kontrak. 110 00:07:06,343 --> 00:07:08,136 Aku tak ingat menandatangani apa pun. 111 00:07:08,136 --> 00:07:10,556 Baiklah, tolong dengarkan aku. 112 00:07:10,556 --> 00:07:12,182 Astaga. 113 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 Aku bicara dengan Hartman. 114 00:07:14,893 --> 00:07:16,937 Mereka tak akan batalkan iklan kukisnya. 115 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 Mereka hanya menundanya sampai keributan Sheila mereda. 116 00:07:20,774 --> 00:07:25,571 Dan dia menyerang lewat televisi. Tempatku mencari uang. 117 00:07:25,571 --> 00:07:29,157 Kurasa kita harus pertimbangkan lebah. Atau tawon. Mereka menyengat berkali-kali. 118 00:07:29,157 --> 00:07:32,870 Tidak. Tentu tidak. Cukup dengan lebahnya. 119 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Maaf, tapi... 120 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Baik, tolong izinkan aku menjelaskan 121 00:07:38,625 --> 00:07:42,629 bahwa Alphabet Alley bukanlah acara anak-anak biasa. 122 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 Ini acara favorit putrinya Sheila. 123 00:07:46,758 --> 00:07:50,012 Jadi, selagi kita menunggu keributannya mereda, kita juga... 124 00:07:50,012 --> 00:07:55,392 Menyerang tempat yang dekat dengan hatinya. 125 00:07:55,392 --> 00:08:00,606 Tepat. Seperti kata Paman Patty, "Mengirim pesan." 126 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Mungkin kau orang yang kejam. 127 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 Ya, dia menyukaimu. 128 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 Astaga. Terima kasih sudah bergabung. 129 00:08:14,745 --> 00:08:18,957 - Dan ingat, tak ada lagi cermin. - Tak ada lagi cermin! 130 00:08:18,957 --> 00:08:22,002 Terima kasih! Isi milisnya! Ya. 131 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 - Kusuruh dia ke kantormu, reporternya. - Terima kasih. 132 00:08:24,922 --> 00:08:26,507 Ingatlah, tetap waspada. 133 00:08:26,507 --> 00:08:29,259 Jangan biarkan dia membuatmu mengungkap lebih dari yang kauinginkan. 134 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 Dia hanya reporter, Fidelia. Bukan iblis. Atau bahkan pengacara. 135 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 Tapi dia tampan. 136 00:08:36,350 --> 00:08:38,059 Begitu juga dengan si iblis. 137 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 Sekretarismu membiarkanku masuk. Tak bertanya apa pun. 138 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 - Harusnya dia berhati-hati. - Dia pikir kau orang lain. 139 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Dan sekarang bagimu aku ini siapa? 140 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 Jika dia bertanya dan harus kujawab dengan jujur, 141 00:08:58,539 --> 00:09:00,040 aku tak tahu harus bilang apa. 142 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Aku tak menghubungimu lagi, 'kan? 143 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 Tidak, aku datang atas kehendak sendiri. 144 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Kucoba saranmu untuk Maria, membawanya ke psikolog. 145 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Tidak berhasil. 146 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Membawanya? Tanpa persetujuan dia? 147 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 Tidak, aku menanyainya. Dan dia menolak, 148 00:09:32,030 --> 00:09:36,618 yang mana itu adalah pengalaman baru tak menyenangkan bagiku. 149 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Kau tak terbiasa dengan penolakan orang lain. 150 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 Tak selalu begitu. Kau, contohnya. 151 00:09:44,001 --> 00:09:46,753 Bukan itu yang terjadi. 152 00:09:46,753 --> 00:09:51,008 Jadi, kau juga menemui psikolog? 153 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Sekarang tidak, tapi sebelumnya pernah. 154 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Dan apakah membantu? 155 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Tunjukkan bagaimana. 156 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 Haruskah aku duduk? 157 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 Haruskah aku berbaring? 158 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 Berbaring lebih menenangkan. 159 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Bagaimana perasaanmu hari ini? 160 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 - Aku paham. Kurasa ini tidak... - Tidak. 161 00:10:18,869 --> 00:10:21,622 Bagaimana perasaanmu hari ini? Apa yang kaurasakan? 162 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 Baiklah. 163 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 Aku... merasa... 164 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 bingung. 165 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 Kesal. 166 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Tak pasti. Frustrasi. 167 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 - Apakah itu perasaan? - Bisa dibilang begitu. 168 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 Apakah ada aturannya atau tidak? 169 00:10:55,447 --> 00:10:59,493 Ada aturannya. Tapi yang terpenting, ini adalah ruang untuk bicara. 170 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 Dan obrolannya akan jadi rahasia. 171 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Ini seperti doa. 172 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Tapi dengan ahli yang bisa dipercaya. 173 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Bagaimana kautahu kaubisa memercayai mereka? 174 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Tak bisa tahu. Tergantung keputusanmu. 175 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Jadi berdasarkan keyakinan. 176 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Aku tak bisa percaya Maria lagi. 177 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Aku menyuruh orang mengikutinya alih-alih menanyainya langsung. 178 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 Dan aku tak tahu kenapa. 179 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 Apa yang kautakutkan? 180 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 Aku tak takut siapa pun. 181 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Tapi... 182 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 Tapi... 183 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Apa yang kautakutkan? 184 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 Takut terlihat... jati diriku sebenarnya. 185 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 Jadi, alaminya, kautampilkan dirimu di televisi. 186 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Itu hanya bagian dari diriku. 187 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 Harusnya kaulihat cara orang bersikap setelah kelasnya. 188 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Orang-orang bersemangat sebelumnya dan selama kelas berlangsung, 189 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 tapi setelah pengakuannya di televisi, 190 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 mereka mengantre untuk menyentuhnya seolah dia adalah Tuhan. 191 00:12:31,335 --> 00:12:33,921 Mereka memeluknya dan menangis 192 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 dan memberi tahu betapa berartinya dia bagi mereka. 193 00:12:36,256 --> 00:12:40,552 Jadi, sangat masuk akal jika sekarang dia ingin menulis buku. 194 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 Buku? Dia akan menulis buku? 195 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Ya. 196 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 Kutebak semua orang bisa menerbitkan buku sekarang. 197 00:12:51,480 --> 00:12:52,981 Jadi, baguslah untuknya. 198 00:12:52,981 --> 00:12:56,818 Tidak, dia dapat tawaran dari beberapa penerbit. 199 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 Penerbit dari West Coast? 200 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 New York. 201 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Dia... 202 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Dia tampil di TV, dan membicarakan masalahnya, 203 00:13:08,956 --> 00:13:12,042 dan sekarang dia menulis buku? 204 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Tampaknya begitu. 205 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Hei... 206 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 apa kau sudah selesai? 207 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Karena aku belum. 208 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Baiklah. 209 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Baik. 210 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Aku ingin menulis buku. 211 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 Voilà. 212 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 Ini tampak lezat. 213 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Kakap laut, kentang panggang, dan dengarkan aku... 214 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 kubis Brussels. 215 00:13:46,577 --> 00:13:48,704 Aku tahu. Semua orang berpikir mereka membencinya. 216 00:13:48,704 --> 00:13:50,539 Tapi itu karena mereka merebusnya berlebihan. 217 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 Mereka tak menghormati kubisnya secara layak. 218 00:13:53,709 --> 00:13:55,711 - Entah bagaimana denganmu... - Sayuran ini... 219 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 ...tapi sekarang aku sangat terangsang. 220 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 Dia terus membicarakan kubis Brussels seperti itu, 221 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 aku akan sangat tergugah. 222 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Maaf. Aku terlalu banyak bicara! 223 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Aku selalu begitu dengan makanan. 224 00:14:08,265 --> 00:14:11,560 - Maaf. Selalu begitu dengan makanan. - Tidak, itu sangat manis. 225 00:14:11,560 --> 00:14:14,688 Kau bersemangat soal sayuran. 226 00:14:14,688 --> 00:14:16,857 Dan aku... 227 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Silakan lanjutkan. 228 00:14:18,275 --> 00:14:22,487 Baik, rahasianya adalah merebusnya 229 00:14:22,487 --> 00:14:25,073 secukupnya, 230 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 karena itu akan meningkatkan rasanya. 231 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 Itu seperti jendela... 232 00:14:28,202 --> 00:14:30,704 Jendela? Menuju apa? Kebosanan? 233 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Ini bukan yang kau suka atau inginkan. 234 00:14:33,624 --> 00:14:36,627 Kauingin kembali ke kamar itu bersama Tn. Mormon, berbuat tak senonoh. 235 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 Bukan di sini bersama Tn. Pencinta Tomat bicara soal Crock-Pot atau apa pun itu. 236 00:14:39,963 --> 00:14:41,840 Baik. Sudah cukup. 237 00:14:41,840 --> 00:14:42,758 Ya. 238 00:14:42,758 --> 00:14:45,636 Tidak, maaf. Soal penjelasannya maksudku. 239 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 - Ya. - Biar kucoba saja. Baiklah. 240 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - Lezat. - Bagus. 241 00:14:53,268 --> 00:14:54,728 - Lezat, terima kasih. - Itu... Bagus... 242 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 Ada garam semisal kaubutuh. 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 Aku tak memakai garam berlebihan. 244 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 Tak ada yang peduli soal garam. 245 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 - Rasanya sudah sempurna. - Ya. 246 00:15:01,944 --> 00:15:04,196 Hei, omong-omong, aku harus bilang padamu, 247 00:15:04,196 --> 00:15:08,825 aku merasa tak enak sebelumnya saat menekanmu soal Maya. 248 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Masalahmu sudah terlalu banyak. 249 00:15:11,036 --> 00:15:14,164 Bisakah orang ini berhenti basa-basi? 250 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 Tak masalah jika kau bertanya soal Maya. 251 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 Kau pantas dapat yang lebih baik. Yang jauh lebih baik. 252 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Aku akan bicara dengan Danny saat waktunya tepat. 253 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 - Kau yakin? - Dia baru bilang begitu! 254 00:15:23,423 --> 00:15:27,094 - Jadilah jantan, jangan jadi pengecut! - Astaga, hentikan! Kumohon. 255 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 Baik... 256 00:15:30,097 --> 00:15:31,348 Maafkan aku. 257 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 - Ini hanya hari yang sulit... - Tak perlu dijelaskan, sungguh. 258 00:15:35,477 --> 00:15:37,729 - ...dan aku ingin menikmati... - Ya. 259 00:15:37,729 --> 00:15:40,315 - Ya, kupikir kita hanya... - ...ini. Sekarang. 260 00:15:40,315 --> 00:15:41,567 Mari nikmati saja. 261 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 Ikannya... 262 00:15:47,531 --> 00:15:49,867 - Mungkin aku butuh sedikit garam. - Masalahnya... 263 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 Banyak urusan di kantor? 264 00:15:57,583 --> 00:16:00,836 Ya, sangat melelahkan. 265 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 Jelas kau lembur karena sibuk bercinta. 266 00:16:11,471 --> 00:16:13,015 Baik. Astaga, Deb. 267 00:16:13,015 --> 00:16:16,143 Tenanglah. Kau berkencan. Aku turut senang. 268 00:16:16,143 --> 00:16:19,354 Kuharap aku bisa bertemu wanita itu dan kedua anaknya. 269 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 Dia terdengar sangat mengesankan... 270 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Namanya Fidelia. Dia asisten Sheila. 271 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 - Tidak! - Begitulah. Astaga. 272 00:16:26,403 --> 00:16:29,615 Dan sebelum kau berkata apa pun, 273 00:16:29,615 --> 00:16:33,452 ketahuilah usianya memang masih 20-an tahun, tapi dia sudah dewasa 274 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 - dan dia intuitif. - Sheila akan sangat marah. 275 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 Sejak kapan kaupeduli soal pendapat Sheila? 276 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 Dulu kau menyebutnya anak telantar. 277 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 Ya, itu sepuluh tahun lalu. Kini aku agak takut padanya. 278 00:16:41,752 --> 00:16:42,669 Seharusnya kau juga. 279 00:16:42,669 --> 00:16:45,839 Melihatnya di TV, dia tampak cukup terkenal. 280 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 - Ya, aku tahu. - Astaga. 281 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 Kau masih cinta padanya, ya? 282 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 Kauingin kembali padanya, kau mencoba untuk bisa sedekat mungkin dengannya. 283 00:16:52,596 --> 00:16:54,181 Aku akan memeluk putriku. 284 00:16:54,181 --> 00:16:56,850 - Baiklah, bagus. - Karena ini hari yang sulit. 285 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 Hei, Danny? Mandi dulu. 286 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Kukira kau bekerja malam ini. 287 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 Bisa saja, tapi tidak. 288 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 Aku melihat temanmu di toko kelontong hari ini. 289 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Dia kira dia sudah berhati-hati. 290 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 Tapi aku tumbuh dewasa di Juárez. Aku tahu saat aku diikuti. 291 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 Apa kau akan bilang alasanmu mencurigaiku? 292 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Aku merasa... 293 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 Aku sudah tak mengenalimu. 294 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 Dan menyuruh anak buahmu mengikutiku saat aku berbelanja, 295 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 bagaimana itu bisa membantu? 296 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 Itu tak membantu. 297 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 Bukannya aku tak percaya padamu. 298 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 Aku hanya kehabisan cara mempertahankan pernikahan kita. 299 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 Tak perlu repot-repot. 300 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Percayalah padaku. 301 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 Saat kita merencanakan untuk punya anak lagi... 302 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 Mencoba untuk punya anak lagi, 303 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 aku menemui dokter khusus di luar komunitas kita, 304 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 dokter dari universitas. 305 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 Dia bilang suplai sel telurku cukup. 306 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 Lebih dari cukup. 307 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Yang artinya kesulitannya berasal darimu. 308 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 Mereka menawarkan solusi yang aku tahu kau tak akan setuju. 309 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 Aku juga tak mengira aku akan setuju. 310 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Tapi tak lama setelahnya, aku berada di kursi itu, 311 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 membiarkan mereka memasukkan sperma orang lain ke dalam diriku. 312 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 Dan itulah caranya kita diberkati dengan Grace. 313 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 Putri kita. 314 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Dan itulah caraku melakukan yang harus kulakukan, 315 00:19:25,457 --> 00:19:28,877 seperti kaubilang, "mempertahankan pernikahan ini." 316 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Akan kubiarkan kau mengganti pakaian kerjamu, 317 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 dan akan kupanaskan daging panggangmu. 318 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}- Hei. - Hai. 319 00:19:56,780 --> 00:19:58,407 {\an8}- Mau masuk? - Ya, tentu. 320 00:19:58,407 --> 00:20:01,660 {\an8}- Bagus. Bagaimana pekerjaanmu? - Jadi aku ingin... 321 00:20:01,660 --> 00:20:02,744 Maaf. Silakan. 322 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 Aku mengencani seseorang. 323 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 Baik. 324 00:20:07,958 --> 00:20:10,961 Namanya Carlos, dan dia... 325 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 kami pikir ini sudah waktunya dia bisa bertemu Maya. 326 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 Baiklah, ya. 327 00:20:16,341 --> 00:20:18,802 Baiklah. Bagus. 328 00:20:18,802 --> 00:20:23,015 Itulah proses alami dari hal-hal seperti ini. 329 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 Akan aneh jika kau mengencani seseorang dan dia tak bertemu Maya. 330 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Seolah kalian menjalani dua kehidupan terpisah. 331 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 - Itu tak seperti dirimu sama sekali. - Tenang, Danny. 332 00:20:32,149 --> 00:20:33,734 Ini kesepakatan kita... 333 00:20:33,734 --> 00:20:35,736 - Ya, aku juga mengencani seseorang. - ...jika antara... 334 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 Ya, dan dia baik. 335 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 Kami jalani dengan perlahan, 336 00:20:38,906 --> 00:20:41,366 tapi aku mulai tergoda untuk melangkah lebih cepat. 337 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Bagaimana kau bertemu dengannya? 338 00:20:43,577 --> 00:20:44,411 Lewat pekerjaanku. 339 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 - Apakah Maya sudah bertemu dengannya? - Sulit untuk dibilang. 340 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 - Apa maksudmu? - Ibu! Suka bajuku? 341 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 Baiklah. 342 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 Astaga. 343 00:20:57,883 --> 00:21:00,511 - Apa yang terjadi? - Bukan aku yang mengajarinya. 344 00:21:00,511 --> 00:21:02,679 - Dia melihatnya di televisi. - Ya. 345 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 Dia hanya menonton program anak-anak dan dipantau, 'kan? 346 00:21:05,641 --> 00:21:07,226 - Ya. - Ya, hanya itu yang dia tonton. 347 00:21:07,226 --> 00:21:08,393 - Hai, Sheila. - Hai, Deb. 348 00:21:08,393 --> 00:21:11,647 Omong-omong, aku mengurus kedua anakmu. 349 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 - Baiklah. - Kau sudah bilang? 350 00:21:13,065 --> 00:21:14,149 Ya. 351 00:21:14,149 --> 00:21:18,570 Situasi ini, pada dasarnya ini salah temanmu. 352 00:21:18,570 --> 00:21:20,072 Kautahu, Kelly Kilmartin? 353 00:21:20,072 --> 00:21:21,740 Ya, dia bukan temanku. 354 00:21:21,740 --> 00:21:24,868 {\an8}Dia tampil di Alphabet Alley sepanjang pekan. 355 00:21:24,868 --> 00:21:27,871 Dengan foto itu, aku tampak seperti penyanyi janapada yang rabun jauh. 356 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 Putrimu bersenang-senang. 357 00:21:30,832 --> 00:21:31,750 Payudara itu menyenangkan. 358 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Hei, Maya, mari kita pergi. 359 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 Hei, Maya, boleh Ayah minta kembali bola tenisnya? 360 00:21:40,342 --> 00:21:41,927 - Tidak! - Biarkan saja, Banany. 361 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 - Sudah selesai, terima kasih banyak. - Tidak! 362 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 - Terima kasih. Boleh kuambil? - Tidak! 363 00:21:47,432 --> 00:21:50,310 Ya, aku hanya sedang merasa tak sehat. 364 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Terima kasih sudah mengerti. 365 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 Ya, baiklah. Selamat malam. 366 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 Lagi-lagi berbohong pada seorang pria. 367 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 Aku tak berbohong. 368 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Kau tak merasa sakit. 369 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 Kau merasa bersalah soal betapa nikmatnya bertemu Tn. Mormon lagi. 370 00:22:15,419 --> 00:22:18,505 Aku sungguh berharap aku membunuhmu saat itu. 371 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 - Aku sungguh mencoba. - Kau tak bermaksud begitu. 372 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 Jadi, apa rencananya? Menghabiskan hidupmu sendirian? 373 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 Jelas aku tak punya rencana. 374 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 Itu sudah jelas. 375 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 Tapi kau menjauhi siapa pun 376 00:22:37,024 --> 00:22:40,611 yang menunjukkan rasa sayang dan afeksi kepadamu. 377 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Begitu, ya? 378 00:22:43,989 --> 00:22:47,618 Kenapa aku terus melakukannya? 379 00:22:47,618 --> 00:22:52,998 Karena kau lebih suka sendirian di mana kau tak bisa terluka atau dikecewakan 380 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 atau, sejujurnya, dibuat mati kebosanan. 381 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Aku dibuat bosan... oleh Carlos. 382 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 Oleh kebaikannya. 383 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 Apa yang salah denganku? 384 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 Kau luar biasa. Dan itu yang membuatmu kesepian. 385 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Tapi aku sudah semakin membaik. 386 00:23:16,730 --> 00:23:21,610 Itu hanya sebutan lain untuk membosankan, dan kau tak mau jadi membosankan. 387 00:23:21,610 --> 00:23:23,737 Tapi aku juga tak mau sakit dan merasa kesepian. 388 00:23:23,737 --> 00:23:26,281 Kau tak sendirian. Kaupunya aku. 389 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 Aku rindu Greta. Aku rindu punya teman sungguhan. 390 00:23:30,953 --> 00:23:33,247 Tapi kau tak menghargai atau mendengarkannya. 391 00:23:33,247 --> 00:23:35,541 Pertemanan itu harus seimbang, Jalang Gendut. 392 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Jangan sebut aku begitu. - Maka jangan jadi seperti itu. 393 00:23:39,878 --> 00:23:41,046 Tahukah kau? Kau masalahnya. 394 00:23:41,046 --> 00:23:43,006 Kau yang mencegahku untuk bisa dekat dengan siapa pun. 395 00:23:43,006 --> 00:23:44,842 Kau bukan temanku. Kau bukan pasanganku. 396 00:23:44,842 --> 00:23:48,387 Kau tamu tak diundang yang menolak untuk pergi. 397 00:23:48,387 --> 00:23:52,766 Berapa kali harus kubilang agar tinggalkan aku sendiri? 398 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - Biarkan aku sendiri! - Ibu? 399 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Sayang? 400 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Astaga. 401 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Ibu tak melihatmu. 402 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 Ibu bicara dengan siapa? 403 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 Tak ada. Ibu tak bicara dengan siapa pun. 404 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Mari kita ke kamarmu. 405 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 Dua ini? Terima kasih. 406 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 Ada yang ingin kaucoba? 407 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Tentu. 408 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 - Ini enak. - Ya, itu Ungu Cherokee. 409 00:24:47,029 --> 00:24:50,449 Itu salah satu varietas utama kami. Kami juga punya Zebra Hijau... 410 00:24:50,449 --> 00:24:53,243 Aku akan beli lima. 411 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Lima... 412 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 Karton. 413 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Lima karton yang ini? 414 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 Akan kubeli... 415 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Akan kubeli semuanya. 416 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Baiklah. Akan kusiapkan. 417 00:25:08,300 --> 00:25:11,428 Apa kau penyalur untuk restoran? Karena aku belum pernah melihatmu. 418 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 Bukan, untuk konsumsi pribadiku. 419 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 Apa itu cukup? 420 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 Ya. 421 00:25:20,854 --> 00:25:22,856 Kudengar kaupunya sesuatu yang spesial, 422 00:25:22,856 --> 00:25:26,944 jadi aku ingin mencobanya sendiri. 423 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 Baiklah, biar kupanggil orang untuk membantumu membawanya. 424 00:25:30,697 --> 00:25:31,823 Tak perlu. 425 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 Tidak, kaubutuh. Ini cukup berat. 426 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 Jadi, bagaimana hubungan kalian? 427 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 Apa? 428 00:25:43,794 --> 00:25:46,547 Hubunganku sedang agak sulit. 429 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 Aku turut prihatin. 430 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 Apa menurutmu omongan mereka benar? Kalau rintangan menjadikan kita kuat? 431 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 Tentu. 432 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 Kadang aku ingin tahu seperti apa rasanya bersama orang yang membuatmu bergairah. 433 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Tapi lalu aku ingat, gairah bisa padam. 434 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 Dan kita harus bersedia untuk melanjutkannya. 435 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 Dan bukan hanya salah satu pihak, tapi keduanya. 436 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 Biar kuminta orang membantumu... Bisa bantu dia membawanya? 437 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 - Tentu. - Untuk pertimbanganmu saja. 438 00:26:26,587 --> 00:26:30,174 Sheila tak pandai mempertahankan hubungan yang tak bergairah. 439 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 - Apa-apaan... - Jaga dirimu. 440 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 {\an8}Mobilku di situ. 441 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Terkadang, 442 00:26:52,571 --> 00:26:56,033 saat dunia tampak terlalu besar, terlalu gelap, terlalu menyeramkan, 443 00:26:56,033 --> 00:26:58,869 ada sesuatu yang selalu kuingat. 444 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 Bahwa tak jauh dari kita, 445 00:27:01,830 --> 00:27:06,335 selalu ada kemungkinan terjadinya sihir. 446 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 Di mana aku? Dan kenapa aku menginginkan wortel? 447 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 Siapa yang ingin memberitahunya? 448 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Memberi tahu apa? 449 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Bagaimana kaubisa masuk? 450 00:27:23,560 --> 00:27:26,021 Aku masuk saja. Tak ada yang menghalangi. 451 00:27:26,605 --> 00:27:27,898 Kau tak boleh di sini. 452 00:27:27,898 --> 00:27:29,858 Dia tidak nyata. Kau tahu itu, 'kan? 453 00:27:29,858 --> 00:27:32,611 - Apa? - Dia tidak nyata. 454 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 - Kau tidak nyata! - Aku... 455 00:27:34,947 --> 00:27:37,241 Kau tidak nyata! Kau palsu! 456 00:27:37,241 --> 00:27:39,284 Maaf, Semuanya. Aku tak tahu kenapa dia di sini... 457 00:27:39,284 --> 00:27:40,827 - Dia palsu! - ...tapi dia akan pergi. 458 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Dia palsu, dan dia pembohong! 459 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Kauharus pergi. - Dia palsu! 460 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 Bisa beri tahu apa yang terjadi di sini? 461 00:27:45,749 --> 00:27:47,918 Kuharap aku bisa, tapi aku sendiri tak yakin. 462 00:27:47,918 --> 00:27:49,378 Dia tidak nyata. 463 00:27:49,378 --> 00:27:53,423 Dia punya nama palsu, rambut palsu, payudara besar palsu. 464 00:27:53,423 --> 00:27:56,176 Jangan sentuh aku! Siapa bilang kaubisa menyentuhku? 465 00:27:56,176 --> 00:27:58,846 Tak penting karena kau tidak nyata. Aku nyata. 466 00:27:58,846 --> 00:28:00,180 Dan kau juga nyata, Greta. 467 00:28:00,180 --> 00:28:02,057 Kau nyata. Kau temanku! 468 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 Dan maafkan aku. Aku kemari untuk minta maaf. 469 00:28:05,352 --> 00:28:06,645 Aku membutuhkanmu. 470 00:28:06,645 --> 00:28:08,647 Aku ingin kau kembali dalam hidupku. 471 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 Hei, ayo pergi. 472 00:28:11,900 --> 00:28:12,985 Ayo. 473 00:28:12,985 --> 00:28:14,611 Kau lebih baik darinya. 474 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 Kau lebih baik dariku. 475 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 - Aku tak tahu soal itu. - Aku tahu. 476 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Lepaskan aku. 477 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 Kau sangat menyulitkan. 478 00:28:36,508 --> 00:28:38,802 Hei! Greta. 479 00:28:38,802 --> 00:28:42,931 Greta? Gretel? Gradel? Gradel. 480 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 Punggungku tak bisa retak dengan sendirinya. 481 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Bukan idenya untuk lakukan program anak-anak itu. 482 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Itu ideku. Aku yang melakukannya. 483 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 Kenapa? 484 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 Gabungan dari itu bisa bagus untuknya dan buruk untukmu. 485 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 Cenderung lebih buruk untukmu. 486 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Itu adil. 487 00:30:07,933 --> 00:30:11,478 Banyak yang harus kulakukan untuk meraih kembali kepercayaanmu. 488 00:30:11,478 --> 00:30:14,731 Dan aku harus menjelaskan soal... 489 00:30:14,731 --> 00:30:16,441 Ya, kita harus lakukan itu. 490 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 Tapi bisakah di lain waktu saja? Karena aku harus pergi dari sini. 491 00:30:21,071 --> 00:30:22,155 Aku sangat lapar. 492 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Ya, aku juga. 493 00:30:25,492 --> 00:30:29,705 Aku juga sangat lapar. 494 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 Ya? Kauingin makan apa? 495 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Hamburger. 496 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 Ya, ayo makan hamburger. 497 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 {\an8}TAMAT 498 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar