1
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
{\an8}Permisi.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,605
{\an8}Apakah kautahu kukis ini
mengandung lemak mentega atau tidak?
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
{\an8}Aku mencari kukis tanpa lemak mentega.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
{\an8}Halo. Permisi?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Maksudmu kukis yang rasanya tak enak?
6
00:00:34,201 --> 00:00:38,705
Bukan, maksudku yang terbuat dari
minyak jagung atau kanola.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,123
Yang sehat untuk jantung.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,251
Kukis khayalan.
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Tipikal Sheila.
Dia ingin mendapat semuanya.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,631
- Kukis tanpa lemak?
- Hanya fantasi.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Fantasi kekanak-kanakan yang egois.
12
00:00:49,967 --> 00:00:52,636
Dia tak bisa mengendalikan dirinya.
13
00:00:52,636 --> 00:00:54,346
Atau dadanya.
14
00:00:54,346 --> 00:00:56,640
Apakah jahat
jika aku tak mau kena sakit jantung?
15
00:00:56,640 --> 00:00:58,100
...dia telanjang, terlihat
seperti bocah sepuluh tahun?
16
00:00:58,100 --> 00:00:59,184
Ada apa dengan kalian?
17
00:00:59,184 --> 00:01:02,020
Dadanya rata.
18
00:01:03,564 --> 00:01:04,897
Buka bajumu.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,984
Ya, bukalah.
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,361
Tidak, aku tak mau.
21
00:01:09,361 --> 00:01:10,654
Bukalah.
22
00:01:11,530 --> 00:01:12,906
Aku tak mau membuka bajuku.
23
00:01:13,574 --> 00:01:14,783
Buka.
24
00:01:14,783 --> 00:01:16,785
- Aku tak mau.
- Buka bajumu.
25
00:01:16,785 --> 00:01:17,953
Tidak! Hentikan!
26
00:01:17,953 --> 00:01:20,956
- Buka bajumu.
- Tidak!
27
00:01:20,956 --> 00:01:26,795
- Buka. Buka.
- Tidak! Hentikan! Tidak!
28
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
Hei, kau baik-baik saja?
29
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Ya. Maaf, aku tak bermaksud
membuatmu terbangun.
30
00:01:35,762 --> 00:01:40,601
Aku hanya bermimpi.
31
00:01:41,351 --> 00:01:42,352
Mimpi apa?
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,606
Mimpi biasa.
33
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Tak penting.
34
00:01:48,942 --> 00:01:53,447
Hei, aku bangga atas yang kaulakukan
di TV, bicara jujur pada semua orang.
35
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Terima kasih.
36
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Aku merasa lega.
37
00:01:59,161 --> 00:02:01,038
Rasanya lega melakukan itu.
38
00:02:02,289 --> 00:02:06,835
Karena itu membuatku terinspirasi
untuk menanyakanmu sesuatu.
39
00:02:08,794 --> 00:02:09,795
Baik.
40
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
Kau terus membicarakan teman sekamarmu,
41
00:02:13,175 --> 00:02:16,261
yang tingginya sekitar satu meter,
bernama Maya.
42
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
Aku ingin menemuinya.
43
00:02:21,934 --> 00:02:22,768
Baiklah.
44
00:02:24,728 --> 00:02:26,021
- Apa waktunya tepat?
- Ya!
45
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Ya, tentu saja, tapi ada Danny.
46
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Aku tak begitu tertarik bertemu dengannya.
47
00:02:33,403 --> 00:02:38,534
Aku harus cari tahu
cara membicarakan itu dengannya...
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,245
terlebih dahulu.
49
00:02:41,787 --> 00:02:44,206
Akhirnya dia bisa menjauh dariku,
50
00:02:44,206 --> 00:02:47,251
dan aku tak mau menyebabkan masalah.
51
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Masuk akal.
52
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Tapi...
53
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Aku...
54
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
Apa kau cemas soal bilang ke Danny
aku ingin bertemu Maya,
55
00:03:02,641 --> 00:03:05,686
atau memberitahunya soal aku?
56
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
Hei, mau makan malam apa?
57
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Pernah makan ikan
yang ditangkap di hari yang sama?
58
00:03:17,322 --> 00:03:20,576
Karena ada nelayan di dekat dermaga yang...
59
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
Itu sangat lezat.
60
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
Tak usah pikirkan soal itu.
Tak usah dicemaskan.
61
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Tunggu saja sampai malam ini, ya?
62
00:04:05,037 --> 00:04:06,663
Kita tak perlu melakukannya di sini.
63
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
Mulailah dari hal-hal kecil
dan gali lebih dalam dari situ.
64
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
Maria memulai paginya di taman,
65
00:04:22,471 --> 00:04:26,058
di mana dia menawarkan Grace
camilan apel dan pisang
66
00:04:26,767 --> 00:04:28,810
sebelum dia memakannya sendiri.
67
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
Ini Maria di klub.
68
00:04:30,604 --> 00:04:35,943
Dia habiskan 45 menit berdebat
dengan resepsionis soal suhu kolamnya.
69
00:04:35,943 --> 00:04:39,780
Setelahnya, dia membelikan seluruh staf
makan siang sebagai permintaan maaf.
70
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
Ini baru terjadi minggu lalu dua kali.
71
00:04:45,369 --> 00:04:50,123
Ini saat dia mencoba membelai anjing laut
sebelum ditegur polisi bersepeda.
72
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Baik, cukup. Langsung ke intinya saja.
73
00:04:54,002 --> 00:04:55,963
Selalu seperti itu, Tn. Breem.
74
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
Aku bisa terus mengikutinya.
Tak masalah dengan tagihannya.
75
00:05:00,050 --> 00:05:05,639
Tapi menurutku kaubisa menanyainya
langsung soal apa yang dia lakukan.
76
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
Berikan saja tagihanmu
pada pegawaiku di trailer.
77
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Terima kasih.
78
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
{\an8}Jadi, umurku 40 tahun.
79
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
{\an8}Kurang lebih.
80
00:05:35,878 --> 00:05:39,214
{\an8}Dan selama itu,
kuhabiskan sekitar satu miliar jam
81
00:05:39,214 --> 00:05:41,133
{\an8}memandangi diriku di cermin.
82
00:05:41,133 --> 00:05:43,260
{\an8}Dan seringnya aku benci
dengan apa yang kulihat.
83
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
{\an8}Tepuk di belakang. Lutut.
Gulirkan bahu. Gulirkan bahu.
84
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Tapi kenyataannya,
aku bahkan tak melihat diriku.
85
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
{\an8}Banyak waktu dihabiskan memandangi cermin
dan bahkan tak melihat yang ada di sana.
86
00:05:56,190 --> 00:05:59,234
Jadi, kuputuskan mencoba
sesuatu yang baru.
87
00:05:59,234 --> 00:06:00,903
{\an8}Mencoba hal berbeda.
88
00:06:01,403 --> 00:06:04,865
{\an8}Mulai sekarang,
aturan baru di Tubuh oleh Sheila:
89
00:06:05,449 --> 00:06:09,578
{\an8}tak ada lagi cermin!
90
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
- Apa kalian mendukungku?
- Ya!
91
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
{\an8}Baik! Melompatlah bersamaku.
Empat, lima, enam, tujuh, delapan.
92
00:06:16,835 --> 00:06:19,963
{\an8}- Kalian adalah apa yang kalian rasakan.
- Ya!
93
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
{\an8}- Dan kita ingin merasa kuat.
- Ya!
94
00:06:23,300 --> 00:06:27,012
Kita ingin menambah sesuatu ke tubuh kita,
bukan merenggutnya.
95
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Siapa yang siap untuk revolusi?
96
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
Bagaimana dengan lebah?
97
00:06:36,897 --> 00:06:38,273
Masukkan banyak lebah ke dalamnya?
98
00:06:39,483 --> 00:06:40,943
Ya, seperti itu. Ya.
99
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
Aku suka itu.
100
00:06:45,822 --> 00:06:47,074
Tapi sulit untuk diangkut.
101
00:06:47,074 --> 00:06:49,910
Karena itu dan banyak alasan lain
102
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
untuk tidak "memasukkan lebah
ke dalamnya."
103
00:06:52,621 --> 00:06:53,705
Dia menyebutku pembohong.
104
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Yang ini terus memandangiku.
105
00:06:56,875 --> 00:06:58,168
Acara macam apa ini?
106
00:06:58,168 --> 00:07:00,254
Apa maksudmu itu memandangimu?
Itu hanya boneka.
107
00:07:00,254 --> 00:07:02,381
Ya, kupikir acara ini ide buruk.
108
00:07:02,381 --> 00:07:03,799
Kita harus pergi. Ayo, Sayang.
109
00:07:03,799 --> 00:07:06,343
Tunggu, kita tak bisa pergi.
Sudah tanda tangan kontrak.
110
00:07:06,343 --> 00:07:08,136
Aku tak ingat menandatangani apa pun.
111
00:07:08,136 --> 00:07:10,556
Baiklah, tolong dengarkan aku.
112
00:07:10,556 --> 00:07:12,182
Astaga.
113
00:07:12,933 --> 00:07:14,893
Aku bicara dengan Hartman.
114
00:07:14,893 --> 00:07:16,937
Mereka tak akan batalkan iklan kukisnya.
115
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
Mereka hanya menundanya
sampai keributan Sheila mereda.
116
00:07:20,774 --> 00:07:25,571
Dan dia menyerang lewat televisi.
Tempatku mencari uang.
117
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
Kurasa kita harus pertimbangkan lebah.
Atau tawon. Mereka menyengat berkali-kali.
118
00:07:29,157 --> 00:07:32,870
Tidak. Tentu tidak. Cukup dengan lebahnya.
119
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
Maaf, tapi...
120
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Baik, tolong izinkan aku menjelaskan
121
00:07:38,625 --> 00:07:42,629
bahwa Alphabet Alley bukanlah
acara anak-anak biasa.
122
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
Ini acara favorit putrinya Sheila.
123
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
Jadi, selagi kita menunggu
keributannya mereda, kita juga...
124
00:07:50,012 --> 00:07:55,392
Menyerang tempat yang dekat
dengan hatinya.
125
00:07:55,392 --> 00:08:00,606
Tepat. Seperti kata Paman Patty,
"Mengirim pesan."
126
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Mungkin kau orang yang kejam.
127
00:08:08,197 --> 00:08:10,532
Ya, dia menyukaimu.
128
00:08:11,533 --> 00:08:14,745
Astaga. Terima kasih sudah bergabung.
129
00:08:14,745 --> 00:08:18,957
- Dan ingat, tak ada lagi cermin.
- Tak ada lagi cermin!
130
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
Terima kasih! Isi milisnya! Ya.
131
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
- Kusuruh dia ke kantormu, reporternya.
- Terima kasih.
132
00:08:24,922 --> 00:08:26,507
Ingatlah, tetap waspada.
133
00:08:26,507 --> 00:08:29,259
Jangan biarkan dia membuatmu mengungkap
lebih dari yang kauinginkan.
134
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
Dia hanya reporter, Fidelia.
Bukan iblis. Atau bahkan pengacara.
135
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
Tapi dia tampan.
136
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
Begitu juga dengan si iblis.
137
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
Sekretarismu membiarkanku masuk.
Tak bertanya apa pun.
138
00:08:48,904 --> 00:08:53,033
- Harusnya dia berhati-hati.
- Dia pikir kau orang lain.
139
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
Dan sekarang bagimu aku ini siapa?
140
00:08:55,702 --> 00:08:58,539
Jika dia bertanya
dan harus kujawab dengan jujur,
141
00:08:58,539 --> 00:09:00,040
aku tak tahu harus bilang apa.
142
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
Aku tak menghubungimu lagi, 'kan?
143
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
Tidak, aku datang atas kehendak sendiri.
144
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Kucoba saranmu untuk Maria,
membawanya ke psikolog.
145
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Tidak berhasil.
146
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
Membawanya? Tanpa persetujuan dia?
147
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
Tidak, aku menanyainya. Dan dia menolak,
148
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
yang mana itu adalah pengalaman baru
tak menyenangkan bagiku.
149
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Kau tak terbiasa
dengan penolakan orang lain.
150
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
Tak selalu begitu. Kau, contohnya.
151
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
Bukan itu yang terjadi.
152
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
Jadi, kau juga menemui psikolog?
153
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Sekarang tidak, tapi sebelumnya pernah.
154
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Dan apakah membantu?
155
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Tunjukkan bagaimana.
156
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
Haruskah aku duduk?
157
00:10:01,476 --> 00:10:03,562
Haruskah aku berbaring?
158
00:10:04,229 --> 00:10:05,898
Berbaring lebih menenangkan.
159
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
Bagaimana perasaanmu hari ini?
160
00:10:16,533 --> 00:10:18,869
- Aku paham. Kurasa ini tidak...
- Tidak.
161
00:10:18,869 --> 00:10:21,622
Bagaimana perasaanmu hari ini?
Apa yang kaurasakan?
162
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
Baiklah.
163
00:10:33,675 --> 00:10:37,262
Aku... merasa...
164
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
bingung.
165
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
Kesal.
166
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Tak pasti. Frustrasi.
167
00:10:49,900 --> 00:10:52,569
- Apakah itu perasaan?
- Bisa dibilang begitu.
168
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Apakah ada aturannya atau tidak?
169
00:10:55,447 --> 00:10:59,493
Ada aturannya. Tapi yang terpenting,
ini adalah ruang untuk bicara.
170
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
Dan obrolannya akan jadi rahasia.
171
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Ini seperti doa.
172
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Tapi dengan ahli yang bisa dipercaya.
173
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Bagaimana kautahu
kaubisa memercayai mereka?
174
00:11:09,002 --> 00:11:11,213
Tak bisa tahu. Tergantung keputusanmu.
175
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Jadi berdasarkan keyakinan.
176
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Aku tak bisa percaya Maria lagi.
177
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Aku menyuruh orang mengikutinya
alih-alih menanyainya langsung.
178
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
Dan aku tak tahu kenapa.
179
00:11:30,858 --> 00:11:32,109
Apa yang kautakutkan?
180
00:11:33,861 --> 00:11:39,241
Aku tak takut siapa pun.
181
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Tapi...
182
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
Tapi...
183
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
Apa yang kautakutkan?
184
00:11:57,009 --> 00:12:01,388
Takut terlihat... jati diriku sebenarnya.
185
00:12:03,849 --> 00:12:06,101
Jadi, alaminya,
kautampilkan dirimu di televisi.
186
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
Itu hanya bagian dari diriku.
187
00:12:14,818 --> 00:12:18,697
Harusnya kaulihat cara orang bersikap
setelah kelasnya.
188
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Orang-orang bersemangat sebelumnya
dan selama kelas berlangsung,
189
00:12:22,826 --> 00:12:25,996
tapi setelah pengakuannya di televisi,
190
00:12:26,496 --> 00:12:31,335
mereka mengantre untuk menyentuhnya
seolah dia adalah Tuhan.
191
00:12:31,335 --> 00:12:33,921
Mereka memeluknya dan menangis
192
00:12:34,421 --> 00:12:36,256
dan memberi tahu
betapa berartinya dia bagi mereka.
193
00:12:36,256 --> 00:12:40,552
Jadi, sangat masuk akal
jika sekarang dia ingin menulis buku.
194
00:12:42,346 --> 00:12:45,557
Buku? Dia akan menulis buku?
195
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Ya.
196
00:12:49,353 --> 00:12:51,480
Kutebak semua orang
bisa menerbitkan buku sekarang.
197
00:12:51,480 --> 00:12:52,981
Jadi, baguslah untuknya.
198
00:12:52,981 --> 00:12:56,818
Tidak, dia dapat tawaran
dari beberapa penerbit.
199
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
Penerbit dari West Coast?
200
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
New York.
201
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Dia...
202
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Dia tampil di TV,
dan membicarakan masalahnya,
203
00:13:08,956 --> 00:13:12,042
dan sekarang dia menulis buku?
204
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
Tampaknya begitu.
205
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Hei...
206
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
apa kau sudah selesai?
207
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Karena aku belum.
208
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Baiklah.
209
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Baik.
210
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Aku ingin menulis buku.
211
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
Voilà.
212
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Ini tampak lezat.
213
00:13:40,153 --> 00:13:43,407
Kakap laut, kentang panggang,
dan dengarkan aku...
214
00:13:45,409 --> 00:13:46,577
kubis Brussels.
215
00:13:46,577 --> 00:13:48,704
Aku tahu. Semua orang berpikir
mereka membencinya.
216
00:13:48,704 --> 00:13:50,539
Tapi itu karena
mereka merebusnya berlebihan.
217
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
Mereka tak menghormati kubisnya
secara layak.
218
00:13:53,709 --> 00:13:55,711
- Entah bagaimana denganmu...
- Sayuran ini...
219
00:13:55,711 --> 00:13:58,046
...tapi sekarang aku sangat terangsang.
220
00:13:58,046 --> 00:14:00,716
Dia terus membicarakan
kubis Brussels seperti itu,
221
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
aku akan sangat tergugah.
222
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Maaf. Aku terlalu banyak bicara!
223
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
Aku selalu begitu dengan makanan.
224
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
- Maaf. Selalu begitu dengan makanan.
- Tidak, itu sangat manis.
225
00:14:11,560 --> 00:14:14,688
Kau bersemangat soal sayuran.
226
00:14:14,688 --> 00:14:16,857
Dan aku...
227
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Silakan lanjutkan.
228
00:14:18,275 --> 00:14:22,487
Baik, rahasianya adalah merebusnya
229
00:14:22,487 --> 00:14:25,073
secukupnya,
230
00:14:25,073 --> 00:14:27,034
karena itu akan meningkatkan rasanya.
231
00:14:27,034 --> 00:14:28,202
Itu seperti jendela...
232
00:14:28,202 --> 00:14:30,704
Jendela? Menuju apa? Kebosanan?
233
00:14:30,704 --> 00:14:33,624
Ini bukan yang kau suka atau inginkan.
234
00:14:33,624 --> 00:14:36,627
Kauingin kembali ke kamar itu
bersama Tn. Mormon, berbuat tak senonoh.
235
00:14:36,627 --> 00:14:39,963
Bukan di sini bersama Tn. Pencinta Tomat
bicara soal Crock-Pot atau apa pun itu.
236
00:14:39,963 --> 00:14:41,840
Baik. Sudah cukup.
237
00:14:41,840 --> 00:14:42,758
Ya.
238
00:14:42,758 --> 00:14:45,636
Tidak, maaf. Soal penjelasannya maksudku.
239
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
- Ya.
- Biar kucoba saja. Baiklah.
240
00:14:52,267 --> 00:14:53,268
- Lezat.
- Bagus.
241
00:14:53,268 --> 00:14:54,728
- Lezat, terima kasih.
- Itu... Bagus...
242
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
Ada garam semisal kaubutuh.
243
00:14:56,313 --> 00:14:57,397
Aku tak memakai garam berlebihan.
244
00:14:57,397 --> 00:14:58,899
Tak ada yang peduli soal garam.
245
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
- Rasanya sudah sempurna.
- Ya.
246
00:15:01,944 --> 00:15:04,196
Hei, omong-omong, aku harus bilang padamu,
247
00:15:04,196 --> 00:15:08,825
aku merasa tak enak sebelumnya
saat menekanmu soal Maya.
248
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Masalahmu sudah terlalu banyak.
249
00:15:11,036 --> 00:15:14,164
Bisakah orang ini berhenti basa-basi?
250
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
Tak masalah jika kau bertanya soal Maya.
251
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Kau pantas dapat yang lebih baik.
Yang jauh lebih baik.
252
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Aku akan bicara dengan Danny
saat waktunya tepat.
253
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
- Kau yakin?
- Dia baru bilang begitu!
254
00:15:23,423 --> 00:15:27,094
- Jadilah jantan, jangan jadi pengecut!
- Astaga, hentikan! Kumohon.
255
00:15:28,887 --> 00:15:30,097
Baik...
256
00:15:30,097 --> 00:15:31,348
Maafkan aku.
257
00:15:32,391 --> 00:15:35,477
- Ini hanya hari yang sulit...
- Tak perlu dijelaskan, sungguh.
258
00:15:35,477 --> 00:15:37,729
- ...dan aku ingin menikmati...
- Ya.
259
00:15:37,729 --> 00:15:40,315
- Ya, kupikir kita hanya...
- ...ini. Sekarang.
260
00:15:40,315 --> 00:15:41,567
Mari nikmati saja.
261
00:15:46,655 --> 00:15:47,531
Ikannya...
262
00:15:47,531 --> 00:15:49,867
- Mungkin aku butuh sedikit garam.
- Masalahnya...
263
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
Banyak urusan di kantor?
264
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Ya, sangat melelahkan.
265
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
Jelas kau lembur karena sibuk bercinta.
266
00:16:11,471 --> 00:16:13,015
Baik. Astaga, Deb.
267
00:16:13,015 --> 00:16:16,143
Tenanglah. Kau berkencan.
Aku turut senang.
268
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Kuharap aku bisa bertemu wanita itu
dan kedua anaknya.
269
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
Dia terdengar sangat mengesankan...
270
00:16:21,523 --> 00:16:24,526
Namanya Fidelia. Dia asisten Sheila.
271
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
- Tidak!
- Begitulah. Astaga.
272
00:16:26,403 --> 00:16:29,615
Dan sebelum kau berkata apa pun,
273
00:16:29,615 --> 00:16:33,452
ketahuilah usianya memang
masih 20-an tahun, tapi dia sudah dewasa
274
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
- dan dia intuitif.
- Sheila akan sangat marah.
275
00:16:35,412 --> 00:16:37,831
Sejak kapan kaupeduli
soal pendapat Sheila?
276
00:16:37,831 --> 00:16:39,374
Dulu kau menyebutnya anak telantar.
277
00:16:39,374 --> 00:16:41,752
Ya, itu sepuluh tahun lalu.
Kini aku agak takut padanya.
278
00:16:41,752 --> 00:16:42,669
Seharusnya kau juga.
279
00:16:42,669 --> 00:16:45,839
Melihatnya di TV,
dia tampak cukup terkenal.
280
00:16:45,839 --> 00:16:47,716
- Ya, aku tahu.
- Astaga.
281
00:16:47,716 --> 00:16:49,760
Kau masih cinta padanya, ya?
282
00:16:49,760 --> 00:16:52,596
Kauingin kembali padanya, kau mencoba
untuk bisa sedekat mungkin dengannya.
283
00:16:52,596 --> 00:16:54,181
Aku akan memeluk putriku.
284
00:16:54,181 --> 00:16:56,850
- Baiklah, bagus.
- Karena ini hari yang sulit.
285
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Hei, Danny? Mandi dulu.
286
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Kukira kau bekerja malam ini.
287
00:17:16,203 --> 00:17:18,789
Bisa saja, tapi tidak.
288
00:17:21,750 --> 00:17:24,837
Aku melihat temanmu
di toko kelontong hari ini.
289
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Dia kira dia sudah berhati-hati.
290
00:17:29,383 --> 00:17:32,803
Tapi aku tumbuh dewasa di Juárez.
Aku tahu saat aku diikuti.
291
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
Apa kau akan bilang
alasanmu mencurigaiku?
292
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Aku merasa...
293
00:17:42,187 --> 00:17:45,107
Aku sudah tak mengenalimu.
294
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
Dan menyuruh anak buahmu
mengikutiku saat aku berbelanja,
295
00:17:51,280 --> 00:17:53,365
bagaimana itu bisa membantu?
296
00:17:54,283 --> 00:17:55,284
Itu tak membantu.
297
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Bukannya aku tak percaya padamu.
298
00:18:05,002 --> 00:18:10,215
Aku hanya kehabisan cara
mempertahankan pernikahan kita.
299
00:18:12,759 --> 00:18:13,927
Tak perlu repot-repot.
300
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Percayalah padaku.
301
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
Saat kita merencanakan
untuk punya anak lagi...
302
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
Mencoba untuk punya anak lagi,
303
00:18:32,362 --> 00:18:36,700
aku menemui dokter khusus
di luar komunitas kita,
304
00:18:37,868 --> 00:18:39,870
dokter dari universitas.
305
00:18:40,913 --> 00:18:46,752
Dia bilang suplai sel telurku cukup.
306
00:18:47,336 --> 00:18:48,712
Lebih dari cukup.
307
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
Yang artinya kesulitannya berasal darimu.
308
00:18:58,639 --> 00:19:03,101
Mereka menawarkan solusi
yang aku tahu kau tak akan setuju.
309
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Aku juga tak mengira aku akan setuju.
310
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Tapi tak lama setelahnya,
aku berada di kursi itu,
311
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
membiarkan mereka memasukkan
sperma orang lain ke dalam diriku.
312
00:19:15,197 --> 00:19:19,034
Dan itulah caranya
kita diberkati dengan Grace.
313
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Putri kita.
314
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Dan itulah caraku melakukan
yang harus kulakukan,
315
00:19:25,457 --> 00:19:28,877
seperti kaubilang,
"mempertahankan pernikahan ini."
316
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Akan kubiarkan kau
mengganti pakaian kerjamu,
317
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
dan akan kupanaskan daging panggangmu.
318
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
{\an8}- Hei.
- Hai.
319
00:19:56,780 --> 00:19:58,407
{\an8}- Mau masuk?
- Ya, tentu.
320
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
{\an8}- Bagus. Bagaimana pekerjaanmu?
- Jadi aku ingin...
321
00:20:01,660 --> 00:20:02,744
Maaf. Silakan.
322
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
Aku mengencani seseorang.
323
00:20:07,124 --> 00:20:07,958
Baik.
324
00:20:07,958 --> 00:20:10,961
Namanya Carlos, dan dia...
325
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
kami pikir ini sudah waktunya
dia bisa bertemu Maya.
326
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Baiklah, ya.
327
00:20:16,341 --> 00:20:18,802
Baiklah. Bagus.
328
00:20:18,802 --> 00:20:23,015
Itulah proses alami
dari hal-hal seperti ini.
329
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Akan aneh jika kau mengencani seseorang
dan dia tak bertemu Maya.
330
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Seolah kalian menjalani
dua kehidupan terpisah.
331
00:20:29,188 --> 00:20:32,149
- Itu tak seperti dirimu sama sekali.
- Tenang, Danny.
332
00:20:32,149 --> 00:20:33,734
Ini kesepakatan kita...
333
00:20:33,734 --> 00:20:35,736
- Ya, aku juga mengencani seseorang.
- ...jika antara...
334
00:20:35,736 --> 00:20:37,738
Ya, dan dia baik.
335
00:20:37,738 --> 00:20:38,906
Kami jalani dengan perlahan,
336
00:20:38,906 --> 00:20:41,366
tapi aku mulai tergoda
untuk melangkah lebih cepat.
337
00:20:41,366 --> 00:20:42,659
Bagaimana kau bertemu dengannya?
338
00:20:43,577 --> 00:20:44,411
Lewat pekerjaanku.
339
00:20:44,995 --> 00:20:49,708
- Apakah Maya sudah bertemu dengannya?
- Sulit untuk dibilang.
340
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
- Apa maksudmu?
- Ibu! Suka bajuku?
341
00:20:54,379 --> 00:20:55,547
Baiklah.
342
00:20:56,131 --> 00:20:57,883
Astaga.
343
00:20:57,883 --> 00:21:00,511
- Apa yang terjadi?
- Bukan aku yang mengajarinya.
344
00:21:00,511 --> 00:21:02,679
- Dia melihatnya di televisi.
- Ya.
345
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
Dia hanya menonton
program anak-anak dan dipantau, 'kan?
346
00:21:05,641 --> 00:21:07,226
- Ya.
- Ya, hanya itu yang dia tonton.
347
00:21:07,226 --> 00:21:08,393
- Hai, Sheila.
- Hai, Deb.
348
00:21:08,393 --> 00:21:11,647
Omong-omong, aku mengurus kedua anakmu.
349
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
- Baiklah.
- Kau sudah bilang?
350
00:21:13,065 --> 00:21:14,149
Ya.
351
00:21:14,149 --> 00:21:18,570
Situasi ini, pada dasarnya
ini salah temanmu.
352
00:21:18,570 --> 00:21:20,072
Kautahu, Kelly Kilmartin?
353
00:21:20,072 --> 00:21:21,740
Ya, dia bukan temanku.
354
00:21:21,740 --> 00:21:24,868
{\an8}Dia tampil di Alphabet Alley
sepanjang pekan.
355
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
Dengan foto itu, aku tampak seperti
penyanyi janapada yang rabun jauh.
356
00:21:28,372 --> 00:21:30,832
Putrimu bersenang-senang.
357
00:21:30,832 --> 00:21:31,750
Payudara itu menyenangkan.
358
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Hei, Maya, mari kita pergi.
359
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
Hei, Maya, boleh Ayah minta kembali
bola tenisnya?
360
00:21:40,342 --> 00:21:41,927
- Tidak!
- Biarkan saja, Banany.
361
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
- Sudah selesai, terima kasih banyak.
- Tidak!
362
00:21:44,972 --> 00:21:47,432
- Terima kasih. Boleh kuambil?
- Tidak!
363
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
Ya, aku hanya sedang merasa tak sehat.
364
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Terima kasih sudah mengerti.
365
00:21:53,981 --> 00:21:57,651
Ya, baiklah. Selamat malam.
366
00:22:02,030 --> 00:22:05,951
Lagi-lagi berbohong pada seorang pria.
367
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
Aku tak berbohong.
368
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Kau tak merasa sakit.
369
00:22:11,248 --> 00:22:15,419
Kau merasa bersalah soal betapa nikmatnya
bertemu Tn. Mormon lagi.
370
00:22:15,419 --> 00:22:18,505
Aku sungguh berharap
aku membunuhmu saat itu.
371
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
- Aku sungguh mencoba.
- Kau tak bermaksud begitu.
372
00:22:21,925 --> 00:22:24,803
Jadi, apa rencananya?
Menghabiskan hidupmu sendirian?
373
00:22:30,225 --> 00:22:32,060
Jelas aku tak punya rencana.
374
00:22:32,644 --> 00:22:33,812
Itu sudah jelas.
375
00:22:34,688 --> 00:22:37,024
Tapi kau menjauhi siapa pun
376
00:22:37,024 --> 00:22:40,611
yang menunjukkan rasa sayang
dan afeksi kepadamu.
377
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Begitu, ya?
378
00:22:43,989 --> 00:22:47,618
Kenapa aku terus melakukannya?
379
00:22:47,618 --> 00:22:52,998
Karena kau lebih suka sendirian di mana
kau tak bisa terluka atau dikecewakan
380
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
atau, sejujurnya, dibuat mati kebosanan.
381
00:22:59,880 --> 00:23:04,384
Aku dibuat bosan... oleh Carlos.
382
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
Oleh kebaikannya.
383
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
Apa yang salah denganku?
384
00:23:10,224 --> 00:23:14,645
Kau luar biasa.
Dan itu yang membuatmu kesepian.
385
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Tapi aku sudah semakin membaik.
386
00:23:16,730 --> 00:23:21,610
Itu hanya sebutan lain untuk membosankan,
dan kau tak mau jadi membosankan.
387
00:23:21,610 --> 00:23:23,737
Tapi aku juga tak mau sakit
dan merasa kesepian.
388
00:23:23,737 --> 00:23:26,281
Kau tak sendirian. Kaupunya aku.
389
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
Aku rindu Greta.
Aku rindu punya teman sungguhan.
390
00:23:30,953 --> 00:23:33,247
Tapi kau tak menghargai
atau mendengarkannya.
391
00:23:33,247 --> 00:23:35,541
Pertemanan itu harus seimbang,
Jalang Gendut.
392
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Jangan sebut aku begitu.
- Maka jangan jadi seperti itu.
393
00:23:39,878 --> 00:23:41,046
Tahukah kau? Kau masalahnya.
394
00:23:41,046 --> 00:23:43,006
Kau yang mencegahku
untuk bisa dekat dengan siapa pun.
395
00:23:43,006 --> 00:23:44,842
Kau bukan temanku. Kau bukan pasanganku.
396
00:23:44,842 --> 00:23:48,387
Kau tamu tak diundang
yang menolak untuk pergi.
397
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
Berapa kali harus kubilang
agar tinggalkan aku sendiri?
398
00:23:53,350 --> 00:23:54,893
- Biarkan aku sendiri!
- Ibu?
399
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
Sayang?
400
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Astaga.
401
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Ibu tak melihatmu.
402
00:24:04,736 --> 00:24:06,196
Ibu bicara dengan siapa?
403
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
Tak ada. Ibu tak bicara dengan siapa pun.
404
00:24:12,661 --> 00:24:13,912
Mari kita ke kamarmu.
405
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
Dua ini? Terima kasih.
406
00:24:31,096 --> 00:24:32,556
Ada yang ingin kaucoba?
407
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Tentu.
408
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
- Ini enak.
- Ya, itu Ungu Cherokee.
409
00:24:47,029 --> 00:24:50,449
Itu salah satu varietas utama kami.
Kami juga punya Zebra Hijau...
410
00:24:50,449 --> 00:24:53,243
Aku akan beli lima.
411
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
Lima...
412
00:24:56,330 --> 00:24:57,206
Karton.
413
00:24:58,290 --> 00:24:59,124
Lima karton yang ini?
414
00:25:00,292 --> 00:25:01,376
Akan kubeli...
415
00:25:03,462 --> 00:25:04,463
Akan kubeli semuanya.
416
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Baiklah. Akan kusiapkan.
417
00:25:08,300 --> 00:25:11,428
Apa kau penyalur untuk restoran?
Karena aku belum pernah melihatmu.
418
00:25:11,929 --> 00:25:14,848
Bukan, untuk konsumsi pribadiku.
419
00:25:18,268 --> 00:25:19,102
Apa itu cukup?
420
00:25:19,686 --> 00:25:20,854
Ya.
421
00:25:20,854 --> 00:25:22,856
Kudengar kaupunya sesuatu yang spesial,
422
00:25:22,856 --> 00:25:26,944
jadi aku ingin mencobanya sendiri.
423
00:25:27,861 --> 00:25:30,697
Baiklah, biar kupanggil orang
untuk membantumu membawanya.
424
00:25:30,697 --> 00:25:31,823
Tak perlu.
425
00:25:32,449 --> 00:25:34,409
Tidak, kaubutuh. Ini cukup berat.
426
00:25:40,582 --> 00:25:42,167
Jadi, bagaimana hubungan kalian?
427
00:25:42,918 --> 00:25:43,794
Apa?
428
00:25:43,794 --> 00:25:46,547
Hubunganku sedang agak sulit.
429
00:25:48,048 --> 00:25:49,049
Aku turut prihatin.
430
00:25:51,176 --> 00:25:56,890
Apa menurutmu omongan mereka benar?
Kalau rintangan menjadikan kita kuat?
431
00:25:58,475 --> 00:25:59,309
Tentu.
432
00:26:00,185 --> 00:26:05,399
Kadang aku ingin tahu seperti apa rasanya
bersama orang yang membuatmu bergairah.
433
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Tapi lalu aku ingat, gairah bisa padam.
434
00:26:10,737 --> 00:26:12,823
Dan kita harus bersedia
untuk melanjutkannya.
435
00:26:13,740 --> 00:26:16,535
Dan bukan hanya salah satu pihak,
tapi keduanya.
436
00:26:20,789 --> 00:26:24,001
Biar kuminta orang membantumu...
Bisa bantu dia membawanya?
437
00:26:24,001 --> 00:26:26,587
- Tentu.
- Untuk pertimbanganmu saja.
438
00:26:26,587 --> 00:26:30,174
Sheila tak pandai mempertahankan
hubungan yang tak bergairah.
439
00:26:31,133 --> 00:26:33,760
- Apa-apaan...
- Jaga dirimu.
440
00:26:35,596 --> 00:26:36,805
{\an8}Mobilku di situ.
441
00:26:51,069 --> 00:26:52,571
Terkadang,
442
00:26:52,571 --> 00:26:56,033
saat dunia tampak terlalu besar,
terlalu gelap, terlalu menyeramkan,
443
00:26:56,033 --> 00:26:58,869
ada sesuatu yang selalu kuingat.
444
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
Bahwa tak jauh dari kita,
445
00:27:01,830 --> 00:27:06,335
selalu ada kemungkinan terjadinya sihir.
446
00:27:10,881 --> 00:27:14,384
Di mana aku? Dan kenapa
aku menginginkan wortel?
447
00:27:15,260 --> 00:27:17,429
Siapa yang ingin memberitahunya?
448
00:27:18,430 --> 00:27:19,681
Memberi tahu apa?
449
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Bagaimana kaubisa masuk?
450
00:27:23,560 --> 00:27:26,021
Aku masuk saja. Tak ada yang menghalangi.
451
00:27:26,605 --> 00:27:27,898
Kau tak boleh di sini.
452
00:27:27,898 --> 00:27:29,858
Dia tidak nyata. Kau tahu itu, 'kan?
453
00:27:29,858 --> 00:27:32,611
- Apa?
- Dia tidak nyata.
454
00:27:33,487 --> 00:27:34,947
- Kau tidak nyata!
- Aku...
455
00:27:34,947 --> 00:27:37,241
Kau tidak nyata! Kau palsu!
456
00:27:37,241 --> 00:27:39,284
Maaf, Semuanya.
Aku tak tahu kenapa dia di sini...
457
00:27:39,284 --> 00:27:40,827
- Dia palsu!
- ...tapi dia akan pergi.
458
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Dia palsu, dan dia pembohong!
459
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Kauharus pergi.
- Dia palsu!
460
00:27:43,747 --> 00:27:45,749
Bisa beri tahu apa yang terjadi di sini?
461
00:27:45,749 --> 00:27:47,918
Kuharap aku bisa,
tapi aku sendiri tak yakin.
462
00:27:47,918 --> 00:27:49,378
Dia tidak nyata.
463
00:27:49,378 --> 00:27:53,423
Dia punya nama palsu, rambut palsu,
payudara besar palsu.
464
00:27:53,423 --> 00:27:56,176
Jangan sentuh aku!
Siapa bilang kaubisa menyentuhku?
465
00:27:56,176 --> 00:27:58,846
Tak penting karena kau tidak nyata.
Aku nyata.
466
00:27:58,846 --> 00:28:00,180
Dan kau juga nyata, Greta.
467
00:28:00,180 --> 00:28:02,057
Kau nyata. Kau temanku!
468
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
Dan maafkan aku.
Aku kemari untuk minta maaf.
469
00:28:05,352 --> 00:28:06,645
Aku membutuhkanmu.
470
00:28:06,645 --> 00:28:08,647
Aku ingin kau kembali dalam hidupku.
471
00:28:09,565 --> 00:28:11,900
Hei, ayo pergi.
472
00:28:11,900 --> 00:28:12,985
Ayo.
473
00:28:12,985 --> 00:28:14,611
Kau lebih baik darinya.
474
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
Kau lebih baik dariku.
475
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
- Aku tak tahu soal itu.
- Aku tahu.
476
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Lepaskan aku.
477
00:28:34,715 --> 00:28:36,508
Kau sangat menyulitkan.
478
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
Hei! Greta.
479
00:28:38,802 --> 00:28:42,931
Greta? Gretel? Gradel? Gradel.
480
00:28:46,059 --> 00:28:48,061
Punggungku tak bisa retak
dengan sendirinya.
481
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
Bukan idenya
untuk lakukan program anak-anak itu.
482
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Itu ideku. Aku yang melakukannya.
483
00:29:55,462 --> 00:29:56,463
Kenapa?
484
00:29:58,215 --> 00:30:00,968
Gabungan dari itu bisa bagus untuknya
dan buruk untukmu.
485
00:30:02,970 --> 00:30:04,054
Cenderung lebih buruk untukmu.
486
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
Itu adil.
487
00:30:07,933 --> 00:30:11,478
Banyak yang harus kulakukan
untuk meraih kembali kepercayaanmu.
488
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
Dan aku harus menjelaskan soal...
489
00:30:14,731 --> 00:30:16,441
Ya, kita harus lakukan itu.
490
00:30:18,694 --> 00:30:21,071
Tapi bisakah di lain waktu saja?
Karena aku harus pergi dari sini.
491
00:30:21,071 --> 00:30:22,155
Aku sangat lapar.
492
00:30:23,115 --> 00:30:25,492
Ya, aku juga.
493
00:30:25,492 --> 00:30:29,705
Aku juga sangat lapar.
494
00:30:30,289 --> 00:30:31,832
Ya? Kauingin makan apa?
495
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
Hamburger.
496
00:30:37,171 --> 00:30:40,340
Ya, ayo makan hamburger.
497
00:30:42,551 --> 00:30:45,429
{\an8}TAMAT
498
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar