1
00:00:16,975 --> 00:00:18,352
{\an8}Excusez-moi.
2
00:00:18,352 --> 00:00:21,772
{\an8}Vous savez si ces biscuits
contiennent des matières grasses ?
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,816
{\an8}Je cherche des biscuits
sans matières grasses.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
{\an8}Excusez-moi !
5
00:00:29,947 --> 00:00:31,865
Des biscuits dégueulasses ?
6
00:00:34,201 --> 00:00:35,244
Non.
7
00:00:35,244 --> 00:00:38,664
Des biscuits
à l'huile de maïs ou de colza,
8
00:00:38,664 --> 00:00:40,123
bons pour le cœur.
9
00:00:40,624 --> 00:00:42,251
Des biscuits imaginaires ?
10
00:00:42,251 --> 00:00:44,378
C'est tout Sheila ! Elle rêve.
11
00:00:44,962 --> 00:00:46,672
Des biscuits sans matières grasses ?
12
00:00:46,672 --> 00:00:47,631
Un fantasme.
13
00:00:47,923 --> 00:00:49,967
Un fantasme de gamine égoïste.
14
00:00:50,342 --> 00:00:53,470
Elle n'a jamais eu de rigueur.
Ni de poitrine.
15
00:00:54,388 --> 00:00:56,640
C'est un crime de penser à son cœur ?
16
00:00:56,640 --> 00:00:58,100
Un vrai petit garçon.
17
00:00:58,100 --> 00:00:59,184
Ça va pas ?
18
00:01:00,310 --> 00:01:01,770
Une planche à pain !
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,147
Enlève ton chemisier.
20
00:01:05,482 --> 00:01:06,984
Oui, enlève-le.
21
00:01:07,401 --> 00:01:08,861
Je vais pas me déshabiller.
22
00:01:09,361 --> 00:01:10,654
Enlève-le.
23
00:01:11,488 --> 00:01:12,906
Je ne me déshabillerai pas.
24
00:01:13,574 --> 00:01:14,783
Enlève-le.
25
00:01:14,783 --> 00:01:17,870
Je ne me déshabillerai pas. Ça suffit !
26
00:01:17,870 --> 00:01:19,413
Enlève-le.
27
00:01:26,879 --> 00:01:28,881
PHYSICAL - BRISER SES CHAÎNES
28
00:01:30,966 --> 00:01:32,092
Ça va ?
29
00:01:33,051 --> 00:01:35,721
Oui, pardon, je voulais pas te réveiller.
30
00:01:35,721 --> 00:01:38,640
C'était seulement un...
31
00:01:39,641 --> 00:01:40,767
rêve.
32
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
Tu rêvais de quoi ?
33
00:01:43,937 --> 00:01:45,814
Pas grand-chose.
34
00:01:46,565 --> 00:01:47,941
Rien d'important.
35
00:01:48,901 --> 00:01:51,320
Je suis fier
de ce que tu as dit à la télé.
36
00:01:51,320 --> 00:01:53,447
De t'être livrée comme ça.
37
00:01:54,406 --> 00:01:55,782
Merci.
38
00:01:56,491 --> 00:01:57,743
Je me sens bien.
39
00:01:59,161 --> 00:02:01,205
Ça m'a fait du bien.
40
00:02:02,247 --> 00:02:07,169
Parce que ça m'a donné envie
de te demander quelque chose.
41
00:02:10,672 --> 00:02:13,133
Tu parles beaucoup de ta colocataire.
42
00:02:13,133 --> 00:02:16,220
Haute comme trois pommes...
Une certaine Maya.
43
00:02:18,180 --> 00:02:19,681
J'aimerais la rencontrer.
44
00:02:21,808 --> 00:02:22,768
D'accord.
45
00:02:24,686 --> 00:02:26,021
- Vraiment ?
- Oui.
46
00:02:26,021 --> 00:02:29,024
Oui, évidemment. C'est juste Danny...
47
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
J'ai pas autant envie de le rencontrer.
48
00:02:33,445 --> 00:02:35,656
Il faut que je trouve un moyen
49
00:02:36,698 --> 00:02:38,867
d'aborder le sujet avec lui,
50
00:02:40,202 --> 00:02:41,411
d'abord.
51
00:02:41,745 --> 00:02:45,040
Il garde enfin ses distances avec moi,
52
00:02:45,874 --> 00:02:47,251
je veux pas tout gâcher.
53
00:02:48,919 --> 00:02:50,087
Je comprends.
54
00:02:51,255 --> 00:02:52,339
Mais ?
55
00:02:57,636 --> 00:02:58,929
Eh bien...
56
00:02:59,721 --> 00:03:03,642
C'est le fait de dire à Danny
que j'aimerais rencontrer Maya
57
00:03:04,685 --> 00:03:06,353
ou de lui parler de moi ?
58
00:03:10,899 --> 00:03:12,609
Tu veux manger quoi ce soir ?
59
00:03:14,278 --> 00:03:16,572
Tu as déjà goûté
du poisson pêché du jour ?
60
00:03:17,281 --> 00:03:21,159
Parce qu'il y a des pêcheurs à la ligne
sur la jetée...
61
00:03:21,577 --> 00:03:22,870
C'est incroyable.
62
00:03:23,912 --> 00:03:25,122
N'y pense pas.
63
00:03:25,122 --> 00:03:27,082
Ne t'inquiète surtout pas.
64
00:03:27,457 --> 00:03:28,917
Tu verras ce soir.
65
00:04:04,995 --> 00:04:07,122
On n'est pas obligés de faire ça ici.
66
00:04:09,791 --> 00:04:11,251
Les détails d'abord,
67
00:04:12,044 --> 00:04:13,545
le plus grave ensuite.
68
00:04:20,135 --> 00:04:22,471
Maria commence sa journée au parc,
69
00:04:22,471 --> 00:04:26,642
où elle feint de proposer à Grace
des morceaux de pomme et de banane,
70
00:04:26,642 --> 00:04:28,810
avant de les manger elle-même.
71
00:04:29,228 --> 00:04:30,812
Là, c'est Maria au club.
72
00:04:31,188 --> 00:04:35,943
Elle a passé 45 minutes à se plaindre
de la température de la piscine,
73
00:04:35,943 --> 00:04:39,905
puis a invité tout le personnel à déjeuner
pour s'excuser.
74
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
C'est arrivé la semaine dernière,
75
00:04:42,991 --> 00:04:44,159
à deux reprises.
76
00:04:45,369 --> 00:04:48,205
Là, elle essaie de caresser un phoque
77
00:04:48,205 --> 00:04:50,082
et la police portuaire...
78
00:04:50,082 --> 00:04:51,250
Ça suffit.
79
00:04:51,250 --> 00:04:52,584
Crachez le morceau.
80
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
Je n'ai que ça, M. Breem.
81
00:04:57,047 --> 00:05:00,050
Je peux continuer de la suivre,
si vous me payez.
82
00:05:00,050 --> 00:05:02,427
Mais vous pourriez peut-être...
83
00:05:04,054 --> 00:05:06,014
lui demander ce qu'elle fait.
84
00:05:12,688 --> 00:05:15,107
Laissez vos notes de frais
à ma secrétaire.
85
00:05:18,318 --> 00:05:19,278
Merci.
86
00:05:32,332 --> 00:05:33,834
{\an8}J'ai 40 ans.
87
00:05:34,251 --> 00:05:35,711
{\an8}Et des brouettes.
88
00:05:35,711 --> 00:05:39,423
{\an8}Et en 40 ans,
j'ai dû passer un milliard d'heures
89
00:05:39,798 --> 00:05:43,552
{\an8}à me regarder dans le miroir
et à détester ce que je voyais.
90
00:05:44,803 --> 00:05:46,388
{\an8}On se penche, genoux.
91
00:05:46,763 --> 00:05:48,056
On roule les épaules.
92
00:05:48,056 --> 00:05:51,351
La vérité,
c'est que je ne me voyais même pas.
93
00:05:51,852 --> 00:05:55,606
{\an8}Tout ce temps passé à me regarder,
et je ne voyais rien.
94
00:05:56,064 --> 00:05:59,234
Alors, j'ai décidé de tenter autre chose.
95
00:05:59,234 --> 00:06:00,819
{\an8}De me secouer un peu.
96
00:06:01,320 --> 00:06:04,865
{\an8}Désormais, on a une nouvelle règle
chez Body by Sheila :
97
00:06:05,449 --> 00:06:06,533
{\an8}plus...
98
00:06:07,034 --> 00:06:08,160
aucun...
99
00:06:08,160 --> 00:06:09,578
miroir !
100
00:06:11,455 --> 00:06:12,831
Vous êtes avec moi ?
101
00:06:13,624 --> 00:06:15,042
Allez, sautez avec moi !
102
00:06:15,042 --> 00:06:16,752
{\an8}4, 5, 6, 7, 8...
103
00:06:16,752 --> 00:06:18,670
{\an8}L'important, c'est ce qu'on ressent !
104
00:06:19,922 --> 00:06:22,257
{\an8}Et ici, on se sent forts !
105
00:06:23,300 --> 00:06:25,302
On renforce notre corps,
106
00:06:25,302 --> 00:06:27,054
on ne l'affaiblit pas.
107
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Qui est prêt pour la révolution ?
108
00:06:32,267 --> 00:06:33,560
Pourquoi pas...
109
00:06:34,645 --> 00:06:35,812
des abeilles ?
110
00:06:36,855 --> 00:06:38,899
Lâcher plein d'abeilles sur elle ?
111
00:06:39,399 --> 00:06:40,859
En gros, oui.
112
00:06:41,610 --> 00:06:42,945
Ça me plaît.
113
00:06:43,320 --> 00:06:44,613
Vachement.
114
00:06:45,864 --> 00:06:47,824
- Coton à transporter.
- Oui.
115
00:06:47,824 --> 00:06:49,952
Mais il y a bien des raisons
116
00:06:49,952 --> 00:06:52,704
de ne pas "lâcher des abeilles" sur elle.
117
00:06:52,704 --> 00:06:53,705
Elle m'a insultée.
118
00:06:53,705 --> 00:06:54,998
Pourquoi il me fixe ?
119
00:06:56,917 --> 00:06:58,669
C'est quoi, ce spectacle ?
120
00:06:58,669 --> 00:07:00,254
C'est qu'une marionnette.
121
00:07:00,254 --> 00:07:02,464
C'était pas une bonne idée.
122
00:07:02,464 --> 00:07:03,799
Viens, poupée.
123
00:07:04,132 --> 00:07:06,343
Ne partez pas ! On a signé un contrat.
124
00:07:06,343 --> 00:07:08,095
Je me rappelle pas.
125
00:07:08,095 --> 00:07:10,514
Bon, vous voulez bien m'écouter ?
126
00:07:10,514 --> 00:07:12,182
Seigneur, aide-moi.
127
00:07:12,891 --> 00:07:14,351
J'ai parlé à Hartman.
128
00:07:14,351 --> 00:07:16,770
Ils ne retirent pas la publicité.
129
00:07:16,770 --> 00:07:20,732
C'est juste le temps
que cette affaire avec Sheila se tasse.
130
00:07:20,732 --> 00:07:22,526
Elle l'a fait à la télé !
131
00:07:22,985 --> 00:07:24,444
Là où je vis,
132
00:07:24,444 --> 00:07:25,571
à domicile.
133
00:07:25,571 --> 00:07:28,365
Et si on partait plutôt sur des frelons ?
134
00:07:28,657 --> 00:07:30,075
Ils piquent plusieurs fois.
135
00:07:30,075 --> 00:07:32,870
Non, on oublie ces putains d'abeilles !
136
00:07:32,870 --> 00:07:34,037
Pardon...
137
00:07:35,289 --> 00:07:36,999
Si vous permettez,
138
00:07:37,416 --> 00:07:39,293
je vais vous expliquer.
139
00:07:39,293 --> 00:07:43,088
Alphabet Alley,
c'est pas qu'une émission pour enfants.
140
00:07:43,088 --> 00:07:46,550
C'est l'émission préférée
de la fille de Sheila.
141
00:07:46,842 --> 00:07:49,928
On n'attend pas seulement
que les choses se tassent...
142
00:07:49,928 --> 00:07:54,183
On l'attaque là où elle vit.
143
00:07:54,183 --> 00:07:56,018
- À domicile.
- Exactement.
144
00:07:56,560 --> 00:07:58,520
Comme dirait mon oncle Patty :
145
00:07:59,313 --> 00:08:01,190
"On envoie un message."
146
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Quelle sacrée tarée !
147
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
C'est un compliment.
148
00:08:11,658 --> 00:08:12,910
Formidable !
149
00:08:12,910 --> 00:08:14,703
Merci de m'avoir suivie !
150
00:08:14,703 --> 00:08:18,790
Et rappelez-vous : plus de miroirs !
151
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
Merci.
152
00:08:19,875 --> 00:08:21,585
Laissez vos coordonnées.
153
00:08:22,085 --> 00:08:24,713
J'ai installé le reporter
dans votre bureau.
154
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Restez sur vos gardes,
155
00:08:26,381 --> 00:08:29,176
ne le laissez pas
vous tirer les vers du nez.
156
00:08:29,176 --> 00:08:31,845
C'est qu'un reporter, c'est pas le diable.
157
00:08:31,845 --> 00:08:33,222
Ni un avocat.
158
00:08:34,181 --> 00:08:35,974
Il est bel homme...
159
00:08:36,433 --> 00:08:38,143
Tout comme le diable.
160
00:08:45,108 --> 00:08:46,735
Ta secrétaire m'a fait entrer.
161
00:08:47,402 --> 00:08:48,987
Sans même une question.
162
00:08:49,488 --> 00:08:51,073
Elle devrait faire attention.
163
00:08:51,448 --> 00:08:52,991
Elle t'a pris pour un autre.
164
00:08:52,991 --> 00:08:54,743
Et qui suis-je pour toi ?
165
00:08:55,702 --> 00:08:58,455
Si je devais répondre à cette question,
166
00:08:58,455 --> 00:09:00,040
je ne saurais pas quoi dire.
167
00:09:05,921 --> 00:09:08,340
Je ne t'ai pas rappelé, rassure-moi.
168
00:09:08,799 --> 00:09:09,842
Non.
169
00:09:10,384 --> 00:09:12,261
Je suis venu de ma propre...
170
00:09:12,553 --> 00:09:14,304
initiative, cette fois.
171
00:09:20,644 --> 00:09:22,396
J'ai suivi ton conseil pour Maria.
172
00:09:22,396 --> 00:09:24,773
Je l'ai emmenée voir un professionnel.
173
00:09:24,773 --> 00:09:26,483
Ça n'a pas été concluant.
174
00:09:27,776 --> 00:09:30,654
- Tu l'as emmenée contre sa volonté ?
- J'ai demandé.
175
00:09:30,654 --> 00:09:31,989
Elle a refusé.
176
00:09:31,989 --> 00:09:33,991
Une expérience nouvelle
177
00:09:34,491 --> 00:09:35,909
et assez désagréable,
178
00:09:35,909 --> 00:09:37,119
pour moi.
179
00:09:37,119 --> 00:09:39,413
Parce qu'on ne te dit jamais non.
180
00:09:39,872 --> 00:09:41,456
Ce n'est pas vrai.
181
00:09:42,207 --> 00:09:44,001
Toi, par exemple...
182
00:09:44,001 --> 00:09:46,211
Ce n'est pas ce que...
183
00:09:46,211 --> 00:09:48,714
Tu vois toi-même quelqu'un ?
184
00:09:48,714 --> 00:09:51,008
Un professionnel de la santé mentale ?
185
00:09:53,010 --> 00:09:54,803
J'en ai vu un par le passé.
186
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Ça t'a aidée ?
187
00:09:56,805 --> 00:09:58,432
Montre-moi comment.
188
00:09:59,850 --> 00:10:01,059
Je m'assois ?
189
00:10:01,476 --> 00:10:03,812
Ou devrais-je m'allonger ?
190
00:10:04,229 --> 00:10:06,190
Allongé, on est plus détendu.
191
00:10:12,738 --> 00:10:14,198
Comment tu te sens ?
192
00:10:16,575 --> 00:10:18,869
Je vois. Je ne crois pas que...
193
00:10:19,161 --> 00:10:22,080
Comment tu te sens, aujourd'hui ?
194
00:10:28,795 --> 00:10:29,922
D'accord.
195
00:10:33,717 --> 00:10:34,801
Je...
196
00:10:36,386 --> 00:10:37,596
me sens...
197
00:10:39,556 --> 00:10:40,766
déboussolé,
198
00:10:42,601 --> 00:10:43,769
peiné,
199
00:10:45,812 --> 00:10:46,980
perdu,
200
00:10:46,980 --> 00:10:48,315
frustré...
201
00:10:49,566 --> 00:10:50,526
C'est un sentiment ?
202
00:10:51,485 --> 00:10:52,569
Si tu le dis.
203
00:10:53,153 --> 00:10:55,405
Il y a des règles à respecter ou non ?
204
00:10:55,405 --> 00:10:56,490
Il y en a,
205
00:10:56,490 --> 00:10:59,493
mais il s'agit surtout de se confier.
206
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
Et rien ne sort d'ici.
207
00:11:02,746 --> 00:11:03,789
Comme les prières.
208
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Avec un professionnel, de confiance.
209
00:11:07,417 --> 00:11:09,586
- On est sûr de ça ?
- Non.
210
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
Il faut le décider.
211
00:11:11,797 --> 00:11:13,382
Il s'agit donc de foi.
212
00:11:17,094 --> 00:11:18,804
Je n'ai plus confiance en Maria.
213
00:11:19,096 --> 00:11:20,430
Je l'ai fait suivre.
214
00:11:21,265 --> 00:11:23,350
Plutôt que de lui en parler,
215
00:11:24,101 --> 00:11:25,269
lui demander.
216
00:11:26,520 --> 00:11:28,313
Et je ne sais pas pourquoi.
217
00:11:30,774 --> 00:11:32,317
Qu'est-ce qui te fait peur ?
218
00:11:33,819 --> 00:11:34,862
Je n'ai pas...
219
00:11:35,279 --> 00:11:36,446
peur.
220
00:11:38,490 --> 00:11:39,741
De personne.
221
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Mais...
222
00:11:44,663 --> 00:11:45,664
Mais...
223
00:11:49,084 --> 00:11:50,335
De quoi tu as peur ?
224
00:11:56,925 --> 00:11:58,468
Qu'on me voie...
225
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
telle que je suis vraiment.
226
00:12:03,765 --> 00:12:06,101
Et naturellement, tu as choisi la télé.
227
00:12:07,686 --> 00:12:09,563
Ce n'est qu'une partie de moi.
228
00:12:14,818 --> 00:12:15,903
Si tu avais vu
229
00:12:16,278 --> 00:12:19,364
l'attitude des gens après son cours...
230
00:12:19,740 --> 00:12:22,743
Les gens sont toujours à fond
pendant le cours,
231
00:12:22,743 --> 00:12:26,121
mais après ses confessions à la télé,
232
00:12:26,496 --> 00:12:29,499
ils faisaient littéralement la queue
pour la toucher,
233
00:12:29,499 --> 00:12:31,210
comme si c'était Jésus.
234
00:12:31,210 --> 00:12:34,379
Ils la serraient dans leurs bras,
ils pleuraient,
235
00:12:34,379 --> 00:12:37,049
ils lui disaient qu'ils l'adoraient.
236
00:12:37,466 --> 00:12:40,552
C'est carrément logique
qu'elle sorte un livre.
237
00:12:43,180 --> 00:12:45,557
Un livre ? Elle écrit un livre ?
238
00:12:46,517 --> 00:12:47,518
Oui.
239
00:12:49,311 --> 00:12:53,023
Tout le monde peut s'autoéditer.
Tant mieux pour elle.
240
00:12:53,023 --> 00:12:56,818
Non, une maison d'édition
lui a proposé une avance.
241
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
Côte Ouest ?
242
00:12:59,238 --> 00:13:00,405
New York.
243
00:13:03,325 --> 00:13:04,409
Elle...
244
00:13:05,786 --> 00:13:08,997
Elle parle de ses problèmes à la télé
245
00:13:08,997 --> 00:13:12,042
et on lui propose d'écrire un bouquin ?
246
00:13:12,334 --> 00:13:13,502
Apparemment.
247
00:13:18,215 --> 00:13:21,134
Est-ce que tu avais terminé ?
248
00:13:21,718 --> 00:13:23,303
Parce que moi, non.
249
00:13:32,604 --> 00:13:34,273
Je veux écrire un livre.
250
00:13:38,110 --> 00:13:40,070
Ça a l'air délicieux.
251
00:13:40,070 --> 00:13:43,407
Bar, pommes de terre au four,
et tiens-toi bien...
252
00:13:44,950 --> 00:13:45,993
choux de Bruxelles.
253
00:13:46,410 --> 00:13:50,414
Si les gens détestent ça,
c'est parce qu'ils les font trop cuire.
254
00:13:50,414 --> 00:13:53,041
Il faut leur accorder
le respect qu'ils méritent.
255
00:13:53,792 --> 00:13:57,921
Je sais pas pour toi,
mais je suis chaude comme la braise.
256
00:13:57,921 --> 00:14:01,049
S'il continue avec ses choux de Bruxelles,
257
00:14:01,049 --> 00:14:04,052
j'ai peur de ne plus pouvoir me maîtriser.
258
00:14:04,052 --> 00:14:06,471
Pardon, je parle beaucoup trop !
259
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
C'est la nourriture qui fait ça.
260
00:14:08,557 --> 00:14:11,560
Non, pas du tout, c'est adorable.
261
00:14:11,560 --> 00:14:14,646
Tu es tellement passionné par les légumes.
262
00:14:14,646 --> 00:14:16,481
Et je...
263
00:14:16,899 --> 00:14:18,275
Je t'en prie, continue.
264
00:14:18,275 --> 00:14:20,194
Alors, le secret, c'est...
265
00:14:20,652 --> 00:14:25,073
de les blanchir juste ce qu'il faut.
266
00:14:25,073 --> 00:14:28,160
Ça ouvre le chou, comme une fenêtre...
267
00:14:28,160 --> 00:14:29,119
Une fenêtre ?
268
00:14:29,119 --> 00:14:30,704
Sur quoi ? L'ennui ?
269
00:14:30,704 --> 00:14:33,498
C'est pas ce que tu aimes
ni ce que tu veux.
270
00:14:33,498 --> 00:14:36,627
Tu veux faire des trucs salaces
avec M. Mormon,
271
00:14:37,503 --> 00:14:39,963
pas écouter M. Face-de-tomate
parler de cuisson.
272
00:14:39,963 --> 00:14:41,131
Ça suffit.
273
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Non, pardon...
274
00:14:44,968 --> 00:14:46,303
Ton explication.
275
00:14:46,303 --> 00:14:47,763
- Dégustons.
- Oui !
276
00:14:52,309 --> 00:14:54,645
- C'est délicieux ! Merci.
- Super.
277
00:14:54,645 --> 00:14:57,397
Il y a du sel, si tu veux.
Je sale très peu.
278
00:14:57,397 --> 00:14:58,899
On s'en fout !
279
00:14:59,191 --> 00:15:01,193
C'est parfait comme ça.
280
00:15:01,985 --> 00:15:03,195
Sinon,
281
00:15:03,570 --> 00:15:06,949
je voulais te dire,
je me sens mal pour ce matin...
282
00:15:07,491 --> 00:15:10,869
Je t'ai forcé la main pour Maya.
T'as pas besoin de ça.
283
00:15:10,869 --> 00:15:14,164
Ce type peut pas demander un truc
sans rétropédaler ?
284
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
Tu as eu raison de demander.
285
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Tu mérites mieux.
Beaucoup, beaucoup, beaucoup mieux.
286
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
J'en parle à Danny dès que je le vois.
287
00:15:21,463 --> 00:15:22,923
- Sûre ?
- Si elle te le dit !
288
00:15:23,298 --> 00:15:25,259
Mais quelle chiffe molle !
289
00:15:25,259 --> 00:15:27,511
Arrête ! S'il te plaît !
290
00:15:30,180 --> 00:15:31,431
Je suis désolée.
291
00:15:32,307 --> 00:15:35,352
- La journée a été longue...
- Inutile de te justifier.
292
00:15:35,352 --> 00:15:39,356
- Je veux juste déguster mon plat.
- Oui, on devrait...
293
00:15:39,982 --> 00:15:41,733
- Maintenant.
- Mangeons.
294
00:15:44,945 --> 00:15:46,113
C'est bon.
295
00:15:46,655 --> 00:15:48,824
- Le poisson...
- Je vais saler.
296
00:15:48,824 --> 00:15:49,867
Mais...
297
00:15:55,789 --> 00:15:57,666
Grosse journée au boulot ?
298
00:15:57,666 --> 00:15:59,501
Oui, j'ai été...
299
00:16:00,085 --> 00:16:01,253
débordé.
300
00:16:08,635 --> 00:16:11,430
Je confirme, tu as fait des heures sup'.
301
00:16:11,430 --> 00:16:13,015
T'es pas possible, Deb !
302
00:16:13,015 --> 00:16:16,143
Détends-toi.
Tu as quelqu'un, je suis contente.
303
00:16:16,143 --> 00:16:19,688
J'aimerais rencontrer cette femme
et ses enfants.
304
00:16:19,688 --> 00:16:22,774
- Elle a l'air formidable...
- C'est Fidelia.
305
00:16:22,774 --> 00:16:25,402
T'es contente ? L'assistante de Sheila.
306
00:16:25,402 --> 00:16:27,154
Avant d'ouvrir ta bouche,
307
00:16:27,821 --> 00:16:30,866
avant de dire quoi que ce soit,
sache que oui,
308
00:16:31,200 --> 00:16:32,618
elle a la vingtaine,
309
00:16:32,618 --> 00:16:34,453
mais elle est précoce et intuitive.
310
00:16:34,453 --> 00:16:37,789
- Sheila va péter un plomb.
- Depuis quand ça t'inquiète ?
311
00:16:37,789 --> 00:16:39,875
Tu la traitais de sac d'os ambulant.
312
00:16:39,875 --> 00:16:42,419
Aujourd'hui, elle me fait flipper.
Pas toi ?
313
00:16:42,419 --> 00:16:45,839
Je l'ai vue à la télé
et elle a vachement changé.
314
00:16:45,839 --> 00:16:47,508
Oui, je sais bien.
315
00:16:47,799 --> 00:16:49,676
T'es encore amoureux !
316
00:16:49,676 --> 00:16:52,679
Tu fais tout ça pour te rapprocher d'elle.
317
00:16:52,679 --> 00:16:55,098
- Je vais faire un câlin à ma fille.
- Super.
318
00:16:55,098 --> 00:16:56,850
J'ai eu une sale journée.
319
00:16:56,850 --> 00:16:59,019
Danny ! La douche d'abord.
320
00:17:13,116 --> 00:17:15,117
Je pensais que tu travaillais.
321
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
J'aurais pu,
322
00:17:18,121 --> 00:17:19,248
mais non.
323
00:17:21,750 --> 00:17:25,127
J'ai vu ton associée chez l'épicier,
aujourd'hui.
324
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Elle croyait être discrète.
325
00:17:29,341 --> 00:17:32,177
Mais j'ai grandi à Juárez,
je sais quand on me suit.
326
00:17:34,221 --> 00:17:37,432
Comptes-tu me dire
de quoi tu me soupçonnes ?
327
00:17:38,267 --> 00:17:39,726
J'ai l'impression...
328
00:17:42,104 --> 00:17:43,689
de ne plus te connaître.
329
00:17:44,523 --> 00:17:45,566
De...
330
00:17:46,024 --> 00:17:50,404
Et demander à ton sbire
de me suivre au rayon fruits et légumes,
331
00:17:51,238 --> 00:17:53,657
en quoi ça t'aide ?
332
00:17:54,241 --> 00:17:55,492
Ça n'aide pas.
333
00:17:59,872 --> 00:18:01,832
Ce n'est pas une question de confiance.
334
00:18:05,002 --> 00:18:06,170
Mais...
335
00:18:07,296 --> 00:18:10,340
je ne sais plus comment sauver ce mariage.
336
00:18:12,718 --> 00:18:14,052
Tu ne devrais pas.
337
00:18:15,387 --> 00:18:16,680
Me faire confiance.
338
00:18:25,814 --> 00:18:28,400
Quand on a voulu avoir un autre enfant,
339
00:18:28,817 --> 00:18:31,320
qu'on essayait
de concevoir un autre enfant,
340
00:18:32,321 --> 00:18:34,448
je suis allée voir un spécialiste,
341
00:18:35,282 --> 00:18:37,284
en dehors de notre communauté.
342
00:18:37,868 --> 00:18:40,329
Un docteur universitaire.
343
00:18:40,829 --> 00:18:44,374
Il m'a dit que ma réserve ovarienne était
344
00:18:45,792 --> 00:18:46,752
suffisante.
345
00:18:47,377 --> 00:18:48,921
Plus que suffisante.
346
00:18:50,881 --> 00:18:53,342
Ce qui voulait dire que le problème
347
00:18:54,593 --> 00:18:55,719
venait de toi.
348
00:18:58,597 --> 00:19:00,724
On m'a proposé une solution.
349
00:19:01,517 --> 00:19:03,560
Je savais que tu n'approuverais pas.
350
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Je ne pensais pas pouvoir.
351
00:19:07,189 --> 00:19:09,900
Mais je me suis retrouvée sur un fauteuil
352
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
et on a introduit le sperme d'un autre
en moi.
353
00:19:15,155 --> 00:19:16,490
Et c'est comme ça
354
00:19:17,533 --> 00:19:19,451
qu'on a eu Grace,
355
00:19:19,952 --> 00:19:21,578
notre fille.
356
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Et j'ai fait ce que j'avais à faire pour,
357
00:19:25,791 --> 00:19:27,042
comme tu dis,
358
00:19:27,709 --> 00:19:29,169
sauver notre mariage.
359
00:19:35,551 --> 00:19:36,635
Bon.
360
00:19:37,511 --> 00:19:39,847
Je te laisse changer de tenue,
361
00:19:40,931 --> 00:19:42,766
je vais réchauffer le rôti.
362
00:19:55,279 --> 00:19:57,614
{\an8}Salut ! Tu veux entrer ?
363
00:19:57,614 --> 00:19:59,241
{\an8}- Avec plaisir.
- Super.
364
00:19:59,575 --> 00:20:01,660
{\an8}- Je voulais te demander...
- Alors...
365
00:20:01,660 --> 00:20:02,953
Pardon, vas-y.
366
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
Je fréquente quelqu'un.
367
00:20:07,916 --> 00:20:11,211
Il s'appelle Carlos et il... On...
368
00:20:11,587 --> 00:20:14,715
pense qu'il serait temps
qu'il rencontre Maya.
369
00:20:15,465 --> 00:20:17,593
D'accord, oui...
370
00:20:17,968 --> 00:20:19,553
Cool ! Génial.
371
00:20:19,553 --> 00:20:23,056
J'imagine
que c'est dans l'ordre des choses
372
00:20:23,056 --> 00:20:26,476
et ce serait bizarre
qu'ils ne se rencontrent pas.
373
00:20:27,144 --> 00:20:30,898
Ce serait comme mener deux vies
et ça ne te ressemble pas.
374
00:20:30,898 --> 00:20:32,065
Tout doux.
375
00:20:32,065 --> 00:20:34,234
C'était ce qu'on avait convenu...
376
00:20:34,234 --> 00:20:35,736
Je vois aussi quelqu'un.
377
00:20:36,612 --> 00:20:37,779
Elle est super.
378
00:20:37,779 --> 00:20:39,406
On y va doucement,
379
00:20:39,406 --> 00:20:41,366
mais j'aimerais passer la seconde.
380
00:20:41,825 --> 00:20:44,411
- Comment tu l'as rencontrée ?
- Au travail.
381
00:20:44,870 --> 00:20:47,789
Et Maya a-t-elle rencontré
cette personne...
382
00:20:47,789 --> 00:20:50,042
C'est difficile à dire.
383
00:20:50,501 --> 00:20:52,211
- Quoi ?
- Maman !
384
00:20:52,211 --> 00:20:53,795
Tu aimes ma tenue ?
385
00:20:56,840 --> 00:20:57,883
Dis donc !
386
00:20:57,883 --> 00:20:59,760
Qu'est-ce qui se passe ?
387
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
Elle a vu ça à la télé.
388
00:21:02,596 --> 00:21:06,141
On limite aux programmes pour enfants
et avec modération, non ?
389
00:21:06,141 --> 00:21:08,352
- Si. Salut, Sheila.
- Salut, Deb.
390
00:21:08,352 --> 00:21:11,772
Et de rien,
de m'occuper de tes deux enfants.
391
00:21:12,105 --> 00:21:13,065
Tu lui as dit ?
392
00:21:14,066 --> 00:21:15,984
Toute cette histoire,
393
00:21:15,984 --> 00:21:17,903
c'est la faute de ton amie,
394
00:21:18,570 --> 00:21:20,072
Kelly Kilmartin.
395
00:21:20,072 --> 00:21:21,740
C'est pas mon amie.
396
00:21:21,740 --> 00:21:24,868
{\an8}Elle anime Alphabet Alley cette semaine.
397
00:21:24,868 --> 00:21:27,955
J'ai l'air d'une chanteuse country bigleuse.
398
00:21:28,330 --> 00:21:31,750
Mais ta fille s'amuse.
Les nichons, c'est marrant.
399
00:21:36,296 --> 00:21:38,131
Maya, on va y aller.
400
00:21:38,131 --> 00:21:40,425
Papa peut récupérer ses balles de tennis ?
401
00:21:40,425 --> 00:21:41,927
Laisse-lui.
402
00:21:41,927 --> 00:21:44,596
Fini de jouer, merci beaucoup.
403
00:21:44,972 --> 00:21:46,056
Merci.
404
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
J'enlève ça.
405
00:21:47,432 --> 00:21:50,644
Oui, je me sens pas très bien.
406
00:21:51,562 --> 00:21:53,856
Merci d'être aussi compréhensif.
407
00:21:53,856 --> 00:21:56,441
Oui, d'accord, bonne nuit.
408
00:22:01,989 --> 00:22:03,282
À chaque jour
409
00:22:03,866 --> 00:22:05,909
son mensonge à un homme.
410
00:22:06,994 --> 00:22:08,495
Je ne lui mens pas.
411
00:22:09,079 --> 00:22:10,664
Tu te sens pas mal,
412
00:22:11,206 --> 00:22:12,916
tu te sens coupable.
413
00:22:12,916 --> 00:22:15,335
Parce que tu as aimé revoir M. Mormon.
414
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
Je regrette tellement
de pas t'avoir tuée dès le départ.
415
00:22:18,797 --> 00:22:20,048
J'ai vraiment essayé.
416
00:22:20,048 --> 00:22:21,383
Tu le penses pas.
417
00:22:21,800 --> 00:22:24,803
Alors quel est le plan ?
Finir ta vie toute seule ?
418
00:22:30,184 --> 00:22:32,060
Je n'ai pas de plan.
419
00:22:32,519 --> 00:22:33,854
Clairement.
420
00:22:34,605 --> 00:22:39,318
Mais tu repousses tous ceux
qui te montrent de l'amour
421
00:22:39,318 --> 00:22:40,611
et de l'affection.
422
00:22:41,987 --> 00:22:43,947
Je fais ça, pas vrai ?
423
00:22:43,947 --> 00:22:47,868
Mais pourquoi je répète sans cesse
le même schéma ?
424
00:22:48,202 --> 00:22:50,245
Tu préfères être seule.
425
00:22:50,245 --> 00:22:53,624
Personne ne peut te blesser
ni te décevoir,
426
00:22:54,166 --> 00:22:56,376
ni t'ennuyer à mourir.
427
00:22:59,838 --> 00:23:01,673
C'est vrai que je m'ennuie.
428
00:23:03,300 --> 00:23:04,593
Avec Carlos
429
00:23:05,219 --> 00:23:06,720
et sa gentillesse.
430
00:23:07,971 --> 00:23:09,556
Qu'est-ce qui cloche chez moi ?
431
00:23:10,182 --> 00:23:11,725
Tu es exceptionnelle.
432
00:23:11,725 --> 00:23:14,645
Et les gens comme toi
sont voués à la solitude.
433
00:23:15,187 --> 00:23:16,897
J'allais tellement mieux.
434
00:23:17,356 --> 00:23:19,608
Quand on va bien, on est chiant.
435
00:23:19,608 --> 00:23:21,610
Et tu veux pas être chiante.
436
00:23:21,610 --> 00:23:23,695
Ni être malade et seule.
437
00:23:23,695 --> 00:23:26,281
T'es pas seule, je suis là.
438
00:23:28,408 --> 00:23:30,953
Greta me manque ! C'était une vraie amie.
439
00:23:30,953 --> 00:23:33,247
Tu la respectais pas et tu l'écoutais pas.
440
00:23:33,247 --> 00:23:35,541
C'est pas de l'amitié, grosse vache.
441
00:23:37,835 --> 00:23:38,961
Ne redis pas ça.
442
00:23:38,961 --> 00:23:41,046
- Grosse vache.
- C'est à cause de toi !
443
00:23:41,046 --> 00:23:43,006
Tu m'empêches de tisser des liens.
444
00:23:43,006 --> 00:23:44,800
T'es pas mon amie. Ni mon amante.
445
00:23:44,800 --> 00:23:48,387
Je t'ai pas invitée
et tu refuses de t'en aller !
446
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
Combien de fois je vais devoir te demander
de me foutre la paix ?
447
00:23:53,225 --> 00:23:54,935
- Fous-moi la paix !
- Maman ?
448
00:23:57,855 --> 00:23:59,106
Ma puce ?
449
00:23:59,439 --> 00:24:00,732
Mince...
450
00:24:02,651 --> 00:24:04,319
Je ne t'avais pas vue.
451
00:24:04,695 --> 00:24:06,363
À qui tu parlais ?
452
00:24:08,532 --> 00:24:09,700
Personne.
453
00:24:10,701 --> 00:24:12,160
Je parlais à personne.
454
00:24:12,661 --> 00:24:13,829
Au lit.
455
00:24:25,090 --> 00:24:26,133
Tenez.
456
00:24:26,550 --> 00:24:27,676
Merci.
457
00:24:31,096 --> 00:24:32,681
Ça vous dit de goûter ?
458
00:24:34,850 --> 00:24:36,018
Bien sûr.
459
00:24:44,776 --> 00:24:45,777
C'est bon.
460
00:24:45,777 --> 00:24:49,156
C'est une Cherokee Purple,
une variété ancienne.
461
00:24:49,156 --> 00:24:51,366
- On a une Green Zebra.
- J'en prendrai...
462
00:24:52,743 --> 00:24:53,702
Cinq.
463
00:24:54,453 --> 00:24:55,662
Cinq tomates...
464
00:24:56,205 --> 00:24:57,206
Cartons.
465
00:24:58,081 --> 00:24:59,124
Cinq cagettes ?
466
00:25:00,250 --> 00:25:01,752
Je prends tout votre...
467
00:25:03,378 --> 00:25:04,463
Je prends tout.
468
00:25:06,048 --> 00:25:08,217
D'accord, je vais vous préparer ça.
469
00:25:08,217 --> 00:25:10,052
Vous fournissez un restaurant ?
470
00:25:10,052 --> 00:25:11,803
Je ne vous connais pas.
471
00:25:11,803 --> 00:25:12,971
Non.
472
00:25:13,430 --> 00:25:14,973
C'est pour moi.
473
00:25:18,143 --> 00:25:19,102
C'est assez ?
474
00:25:19,645 --> 00:25:20,812
Oui.
475
00:25:20,812 --> 00:25:22,856
J'ai entendu parler de vous.
476
00:25:24,358 --> 00:25:26,944
Je voulais goûter vos produits
en personne.
477
00:25:27,861 --> 00:25:30,531
Je vais demander à quelqu'un
de vous aider.
478
00:25:30,531 --> 00:25:31,823
Ce n'est pas nécessaire.
479
00:25:32,407 --> 00:25:34,284
Si, ça va faire lourd.
480
00:25:40,457 --> 00:25:42,167
Comment va votre couple ?
481
00:25:42,876 --> 00:25:44,294
- Quoi ?
- Le mien...
482
00:25:45,712 --> 00:25:47,047
Ça va pas fort.
483
00:25:47,756 --> 00:25:48,966
Désolé pour vous.
484
00:25:51,093 --> 00:25:52,761
Vous croyez ce qu'on dit ?
485
00:25:53,095 --> 00:25:57,516
Que la force naît de l'adversité ?
486
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
Sûrement.
487
00:26:00,102 --> 00:26:02,729
Je me demande comment c'est,
d'être avec une femme
488
00:26:03,105 --> 00:26:05,399
qui a le feu en elle.
489
00:26:06,275 --> 00:26:07,651
Et puis, je me rappelle
490
00:26:08,652 --> 00:26:10,195
qu'un feu s'éteint.
491
00:26:10,737 --> 00:26:13,282
Il faut avoir la volonté de se battre.
492
00:26:13,740 --> 00:26:15,033
Et pas tout seul.
493
00:26:15,659 --> 00:26:16,910
Les deux.
494
00:26:20,706 --> 00:26:22,457
Je vous trouve quelqu'un.
495
00:26:22,457 --> 00:26:24,168
Tu peux l'aider avec ça ?
496
00:26:24,168 --> 00:26:25,711
Gardez ça en tête.
497
00:26:26,670 --> 00:26:28,755
Sheila est du genre à se lasser,
498
00:26:28,755 --> 00:26:30,591
s'il n'y a pas de braises.
499
00:26:32,634 --> 00:26:33,760
Prenez soin de vous.
500
00:26:35,554 --> 00:26:37,055
{\an8}Ma voiture est juste là.
501
00:26:51,069 --> 00:26:52,404
Parfois,
502
00:26:52,404 --> 00:26:56,074
quand le monde paraît trop grand,
trop sombre, trop effrayant,
503
00:26:56,074 --> 00:26:59,077
j'aime me rappeler une chose :
504
00:26:59,411 --> 00:27:01,830
plus près qu'on ne le pense,
505
00:27:01,830 --> 00:27:04,499
on peut toujours trouver...
506
00:27:05,334 --> 00:27:06,335
de la magie !
507
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
Où suis-je ?
Et pourquoi j'ai une envie de...
508
00:27:13,425 --> 00:27:14,384
carottes ?
509
00:27:15,219 --> 00:27:17,429
Qui veut lui dire ?
510
00:27:18,305 --> 00:27:19,515
Me dire quoi ?
511
00:27:22,226 --> 00:27:23,560
Comment tu es entrée ?
512
00:27:23,560 --> 00:27:26,021
Facilement. Personne m'a arrêtée.
513
00:27:26,647 --> 00:27:27,898
Tu peux pas rester.
514
00:27:28,232 --> 00:27:29,858
Elle est pas réelle, tu sais.
515
00:27:29,858 --> 00:27:31,068
Quoi ?
516
00:27:31,068 --> 00:27:32,611
Elle est pas réelle.
517
00:27:33,362 --> 00:27:34,363
T'es pas réelle !
518
00:27:34,780 --> 00:27:36,698
Tu n'es pas réelle !
519
00:27:37,115 --> 00:27:39,284
Pardon, je ne sais pas ce qu'elle fait là.
520
00:27:39,785 --> 00:27:42,788
- Elle s'en va.
- Elle est fausse et elle ment !
521
00:27:42,788 --> 00:27:43,747
Elle est fausse !
522
00:27:43,747 --> 00:27:45,749
C'est quoi, ce cirque ?
523
00:27:45,749 --> 00:27:47,918
Je ne suis pas sûre de le savoir.
524
00:27:47,918 --> 00:27:49,419
Elle est pas réelle !
525
00:27:49,419 --> 00:27:53,340
Elle a un faux nom, de faux cheveux
et de faux seins en plastique !
526
00:27:53,340 --> 00:27:56,176
Ne me touche pas !
Qui t'a donné le droit ?
527
00:27:56,176 --> 00:27:57,845
Peu importe, t'es pas réelle !
528
00:27:57,845 --> 00:28:00,180
Je suis réelle ! Toi aussi, Greta.
529
00:28:00,180 --> 00:28:02,057
Tu es réelle ! Tu es mon amie.
530
00:28:02,057 --> 00:28:03,141
Et...
531
00:28:03,475 --> 00:28:05,352
je suis venue m'excuser.
532
00:28:05,352 --> 00:28:08,647
J'ai besoin de toi.
Je veux que tu reviennes dans ma vie.
533
00:28:10,941 --> 00:28:11,900
Allons-y.
534
00:28:12,943 --> 00:28:14,611
Tu vaux mieux qu'elle.
535
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
Tu vaux mieux que moi.
536
00:28:19,658 --> 00:28:21,410
- Je sais pas.
- Moi si.
537
00:28:23,453 --> 00:28:24,663
Lâche-moi.
538
00:28:34,715 --> 00:28:36,675
T'es vraiment insupportable !
539
00:28:38,177 --> 00:28:39,469
Greta !
540
00:28:39,469 --> 00:28:42,181
Greta ? Gretel ? Gradel ?
541
00:28:42,181 --> 00:28:43,348
Gradel !
542
00:28:46,059 --> 00:28:48,228
Qui va me faire craquer le dos ?
543
00:29:48,038 --> 00:29:49,248
C'était pas son idée,
544
00:29:49,248 --> 00:29:50,874
cette émission.
545
00:29:51,375 --> 00:29:53,168
C'est moi qui ai eu l'idée.
546
00:29:55,420 --> 00:29:56,588
Pourquoi ?
547
00:29:58,090 --> 00:30:01,218
À la fois pour l'aider et pour te blesser.
548
00:30:02,928 --> 00:30:04,555
Surtout pour te blesser.
549
00:30:06,765 --> 00:30:07,933
Je comprends.
550
00:30:07,933 --> 00:30:10,185
Je vais avoir beaucoup de travail
551
00:30:10,185 --> 00:30:12,104
pour regagner ta confiance.
552
00:30:12,104 --> 00:30:15,023
Et j'ai tellement de choses à t'expliquer.
553
00:30:15,023 --> 00:30:16,650
Effectivement.
554
00:30:18,652 --> 00:30:22,364
Mais on peut le faire une autre fois ?
J'ai super faim.
555
00:30:23,031 --> 00:30:24,116
Oui.
556
00:30:24,992 --> 00:30:26,368
Moi aussi...
557
00:30:28,579 --> 00:30:30,122
J'ai super faim aussi.
558
00:30:30,122 --> 00:30:31,707
Tu as envie de quoi ?
559
00:30:34,668 --> 00:30:35,961
D'un hamburger.
560
00:30:37,129 --> 00:30:38,255
Oui !
561
00:30:38,714 --> 00:30:41,008
Allons nous taper un bon hamburger.
562
00:30:43,427 --> 00:30:45,721
{\an8}FIN
563
00:32:12,766 --> 00:32:15,686
Adaptation : Nina Ferré
564
00:32:15,686 --> 00:32:18,689
Sous-titrage TITRAFILM