1 00:00:16,975 --> 00:00:18,352 {\an8}Excusez-moi. 2 00:00:18,352 --> 00:00:21,772 {\an8}Vous savez si ces biscuits contiennent des matières grasses ? 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,816 {\an8}Je cherche des biscuits sans matières grasses. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 {\an8}Excusez-moi ! 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,865 Des biscuits dégueulasses ? 6 00:00:34,201 --> 00:00:35,244 Non. 7 00:00:35,244 --> 00:00:38,664 Des biscuits à l'huile de maïs ou de colza, 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,123 bons pour le cœur. 9 00:00:40,624 --> 00:00:42,251 Des biscuits imaginaires ? 10 00:00:42,251 --> 00:00:44,378 C'est tout Sheila ! Elle rêve. 11 00:00:44,962 --> 00:00:46,672 Des biscuits sans matières grasses ? 12 00:00:46,672 --> 00:00:47,631 Un fantasme. 13 00:00:47,923 --> 00:00:49,967 Un fantasme de gamine égoïste. 14 00:00:50,342 --> 00:00:53,470 Elle n'a jamais eu de rigueur. Ni de poitrine. 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,640 C'est un crime de penser à son cœur ? 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,100 Un vrai petit garçon. 17 00:00:58,100 --> 00:00:59,184 Ça va pas ? 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,770 Une planche à pain ! 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,147 Enlève ton chemisier. 20 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Oui, enlève-le. 21 00:01:07,401 --> 00:01:08,861 Je vais pas me déshabiller. 22 00:01:09,361 --> 00:01:10,654 Enlève-le. 23 00:01:11,488 --> 00:01:12,906 Je ne me déshabillerai pas. 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 Enlève-le. 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,870 Je ne me déshabillerai pas. Ça suffit ! 26 00:01:17,870 --> 00:01:19,413 Enlève-le. 27 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 Ça va ? 28 00:01:33,051 --> 00:01:35,721 Oui, pardon, je voulais pas te réveiller. 29 00:01:35,721 --> 00:01:38,640 C'était seulement un... 30 00:01:39,641 --> 00:01:40,767 rêve. 31 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 Tu rêvais de quoi ? 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,814 Pas grand-chose. 33 00:01:46,565 --> 00:01:47,941 Rien d'important. 34 00:01:48,901 --> 00:01:51,320 Je suis fier de ce que tu as dit à la télé. 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,447 De t'être livrée comme ça. 36 00:01:54,406 --> 00:01:55,782 Merci. 37 00:01:56,491 --> 00:01:57,743 Je me sens bien. 38 00:01:59,161 --> 00:02:01,205 Ça m'a fait du bien. 39 00:02:02,247 --> 00:02:07,169 Parce que ça m'a donné envie de te demander quelque chose. 40 00:02:10,672 --> 00:02:13,133 Tu parles beaucoup de ta colocataire. 41 00:02:13,133 --> 00:02:16,220 Haute comme trois pommes... Une certaine Maya. 42 00:02:18,180 --> 00:02:19,681 J'aimerais la rencontrer. 43 00:02:21,808 --> 00:02:22,768 D'accord. 44 00:02:24,686 --> 00:02:26,021 - Vraiment ? - Oui. 45 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Oui, évidemment. C'est juste Danny... 46 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 J'ai pas autant envie de le rencontrer. 47 00:02:33,445 --> 00:02:35,656 Il faut que je trouve un moyen 48 00:02:36,698 --> 00:02:38,867 d'aborder le sujet avec lui, 49 00:02:40,202 --> 00:02:41,411 d'abord. 50 00:02:41,745 --> 00:02:45,040 Il garde enfin ses distances avec moi, 51 00:02:45,874 --> 00:02:47,251 je veux pas tout gâcher. 52 00:02:48,919 --> 00:02:50,087 Je comprends. 53 00:02:51,255 --> 00:02:52,339 Mais ? 54 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Eh bien... 55 00:02:59,721 --> 00:03:03,642 C'est le fait de dire à Danny que j'aimerais rencontrer Maya 56 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 ou de lui parler de moi ? 57 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 Tu veux manger quoi ce soir ? 58 00:03:14,278 --> 00:03:16,572 Tu as déjà goûté du poisson pêché du jour ? 59 00:03:17,281 --> 00:03:21,159 Parce qu'il y a des pêcheurs à la ligne sur la jetée... 60 00:03:21,577 --> 00:03:22,870 C'est incroyable. 61 00:03:23,912 --> 00:03:25,122 N'y pense pas. 62 00:03:25,122 --> 00:03:27,082 Ne t'inquiète surtout pas. 63 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 Tu verras ce soir. 64 00:04:04,995 --> 00:04:07,122 On n'est pas obligés de faire ça ici. 65 00:04:09,791 --> 00:04:11,251 Les détails d'abord, 66 00:04:12,044 --> 00:04:13,545 le plus grave ensuite. 67 00:04:20,135 --> 00:04:22,471 Maria commence sa journée au parc, 68 00:04:22,471 --> 00:04:26,642 où elle feint de proposer à Grace des morceaux de pomme et de banane, 69 00:04:26,642 --> 00:04:28,810 avant de les manger elle-même. 70 00:04:29,228 --> 00:04:30,812 Là, c'est Maria au club. 71 00:04:31,188 --> 00:04:35,943 Elle a passé 45 minutes à se plaindre de la température de la piscine, 72 00:04:35,943 --> 00:04:39,905 puis a invité tout le personnel à déjeuner pour s'excuser. 73 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 C'est arrivé la semaine dernière, 74 00:04:42,991 --> 00:04:44,159 à deux reprises. 75 00:04:45,369 --> 00:04:48,205 Là, elle essaie de caresser un phoque 76 00:04:48,205 --> 00:04:50,082 et la police portuaire... 77 00:04:50,082 --> 00:04:51,250 Ça suffit. 78 00:04:51,250 --> 00:04:52,584 Crachez le morceau. 79 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 Je n'ai que ça, M. Breem. 80 00:04:57,047 --> 00:05:00,050 Je peux continuer de la suivre, si vous me payez. 81 00:05:00,050 --> 00:05:02,427 Mais vous pourriez peut-être... 82 00:05:04,054 --> 00:05:06,014 lui demander ce qu'elle fait. 83 00:05:12,688 --> 00:05:15,107 Laissez vos notes de frais à ma secrétaire. 84 00:05:18,318 --> 00:05:19,278 Merci. 85 00:05:32,332 --> 00:05:33,834 {\an8}J'ai 40 ans. 86 00:05:34,251 --> 00:05:35,711 {\an8}Et des brouettes. 87 00:05:35,711 --> 00:05:39,423 {\an8}Et en 40 ans, j'ai dû passer un milliard d'heures 88 00:05:39,798 --> 00:05:43,552 {\an8}à me regarder dans le miroir et à détester ce que je voyais. 89 00:05:44,803 --> 00:05:46,388 {\an8}On se penche, genoux. 90 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 On roule les épaules. 91 00:05:48,056 --> 00:05:51,351 La vérité, c'est que je ne me voyais même pas. 92 00:05:51,852 --> 00:05:55,606 {\an8}Tout ce temps passé à me regarder, et je ne voyais rien. 93 00:05:56,064 --> 00:05:59,234 Alors, j'ai décidé de tenter autre chose. 94 00:05:59,234 --> 00:06:00,819 {\an8}De me secouer un peu. 95 00:06:01,320 --> 00:06:04,865 {\an8}Désormais, on a une nouvelle règle chez Body by Sheila : 96 00:06:05,449 --> 00:06:06,533 {\an8}plus... 97 00:06:07,034 --> 00:06:08,160 aucun... 98 00:06:08,160 --> 00:06:09,578 miroir ! 99 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 Vous êtes avec moi ? 100 00:06:13,624 --> 00:06:15,042 Allez, sautez avec moi ! 101 00:06:15,042 --> 00:06:16,752 {\an8}4, 5, 6, 7, 8... 102 00:06:16,752 --> 00:06:18,670 {\an8}L'important, c'est ce qu'on ressent ! 103 00:06:19,922 --> 00:06:22,257 {\an8}Et ici, on se sent forts ! 104 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 On renforce notre corps, 105 00:06:25,302 --> 00:06:27,054 on ne l'affaiblit pas. 106 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Qui est prêt pour la révolution ? 107 00:06:32,267 --> 00:06:33,560 Pourquoi pas... 108 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 des abeilles ? 109 00:06:36,855 --> 00:06:38,899 Lâcher plein d'abeilles sur elle ? 110 00:06:39,399 --> 00:06:40,859 En gros, oui. 111 00:06:41,610 --> 00:06:42,945 Ça me plaît. 112 00:06:43,320 --> 00:06:44,613 Vachement. 113 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 - Coton à transporter. - Oui. 114 00:06:47,824 --> 00:06:49,952 Mais il y a bien des raisons 115 00:06:49,952 --> 00:06:52,704 de ne pas "lâcher des abeilles" sur elle. 116 00:06:52,704 --> 00:06:53,705 Elle m'a insultée. 117 00:06:53,705 --> 00:06:54,998 Pourquoi il me fixe ? 118 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 C'est quoi, ce spectacle ? 119 00:06:58,669 --> 00:07:00,254 C'est qu'une marionnette. 120 00:07:00,254 --> 00:07:02,464 C'était pas une bonne idée. 121 00:07:02,464 --> 00:07:03,799 Viens, poupée. 122 00:07:04,132 --> 00:07:06,343 Ne partez pas ! On a signé un contrat. 123 00:07:06,343 --> 00:07:08,095 Je me rappelle pas. 124 00:07:08,095 --> 00:07:10,514 Bon, vous voulez bien m'écouter ? 125 00:07:10,514 --> 00:07:12,182 Seigneur, aide-moi. 126 00:07:12,891 --> 00:07:14,351 J'ai parlé à Hartman. 127 00:07:14,351 --> 00:07:16,770 Ils ne retirent pas la publicité. 128 00:07:16,770 --> 00:07:20,732 C'est juste le temps que cette affaire avec Sheila se tasse. 129 00:07:20,732 --> 00:07:22,526 Elle l'a fait à la télé ! 130 00:07:22,985 --> 00:07:24,444 Là où je vis, 131 00:07:24,444 --> 00:07:25,571 à domicile. 132 00:07:25,571 --> 00:07:28,365 Et si on partait plutôt sur des frelons ? 133 00:07:28,657 --> 00:07:30,075 Ils piquent plusieurs fois. 134 00:07:30,075 --> 00:07:32,870 Non, on oublie ces putains d'abeilles ! 135 00:07:32,870 --> 00:07:34,037 Pardon... 136 00:07:35,289 --> 00:07:36,999 Si vous permettez, 137 00:07:37,416 --> 00:07:39,293 je vais vous expliquer. 138 00:07:39,293 --> 00:07:43,088 Alphabet Alley, c'est pas qu'une émission pour enfants. 139 00:07:43,088 --> 00:07:46,550 C'est l'émission préférée de la fille de Sheila. 140 00:07:46,842 --> 00:07:49,928 On n'attend pas seulement que les choses se tassent... 141 00:07:49,928 --> 00:07:54,183 On l'attaque là où elle vit. 142 00:07:54,183 --> 00:07:56,018 - À domicile. - Exactement. 143 00:07:56,560 --> 00:07:58,520 Comme dirait mon oncle Patty : 144 00:07:59,313 --> 00:08:01,190 "On envoie un message." 145 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Quelle sacrée tarée ! 146 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 C'est un compliment. 147 00:08:11,658 --> 00:08:12,910 Formidable ! 148 00:08:12,910 --> 00:08:14,703 Merci de m'avoir suivie ! 149 00:08:14,703 --> 00:08:18,790 Et rappelez-vous : plus de miroirs ! 150 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 Merci. 151 00:08:19,875 --> 00:08:21,585 Laissez vos coordonnées. 152 00:08:22,085 --> 00:08:24,713 J'ai installé le reporter dans votre bureau. 153 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Restez sur vos gardes, 154 00:08:26,381 --> 00:08:29,176 ne le laissez pas vous tirer les vers du nez. 155 00:08:29,176 --> 00:08:31,845 C'est qu'un reporter, c'est pas le diable. 156 00:08:31,845 --> 00:08:33,222 Ni un avocat. 157 00:08:34,181 --> 00:08:35,974 Il est bel homme... 158 00:08:36,433 --> 00:08:38,143 Tout comme le diable. 159 00:08:45,108 --> 00:08:46,735 Ta secrétaire m'a fait entrer. 160 00:08:47,402 --> 00:08:48,987 Sans même une question. 161 00:08:49,488 --> 00:08:51,073 Elle devrait faire attention. 162 00:08:51,448 --> 00:08:52,991 Elle t'a pris pour un autre. 163 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 Et qui suis-je pour toi ? 164 00:08:55,702 --> 00:08:58,455 Si je devais répondre à cette question, 165 00:08:58,455 --> 00:09:00,040 je ne saurais pas quoi dire. 166 00:09:05,921 --> 00:09:08,340 Je ne t'ai pas rappelé, rassure-moi. 167 00:09:08,799 --> 00:09:09,842 Non. 168 00:09:10,384 --> 00:09:12,261 Je suis venu de ma propre... 169 00:09:12,553 --> 00:09:14,304 initiative, cette fois. 170 00:09:20,644 --> 00:09:22,396 J'ai suivi ton conseil pour Maria. 171 00:09:22,396 --> 00:09:24,773 Je l'ai emmenée voir un professionnel. 172 00:09:24,773 --> 00:09:26,483 Ça n'a pas été concluant. 173 00:09:27,776 --> 00:09:30,654 - Tu l'as emmenée contre sa volonté ? - J'ai demandé. 174 00:09:30,654 --> 00:09:31,989 Elle a refusé. 175 00:09:31,989 --> 00:09:33,991 Une expérience nouvelle 176 00:09:34,491 --> 00:09:35,909 et assez désagréable, 177 00:09:35,909 --> 00:09:37,119 pour moi. 178 00:09:37,119 --> 00:09:39,413 Parce qu'on ne te dit jamais non. 179 00:09:39,872 --> 00:09:41,456 Ce n'est pas vrai. 180 00:09:42,207 --> 00:09:44,001 Toi, par exemple... 181 00:09:44,001 --> 00:09:46,211 Ce n'est pas ce que... 182 00:09:46,211 --> 00:09:48,714 Tu vois toi-même quelqu'un ? 183 00:09:48,714 --> 00:09:51,008 Un professionnel de la santé mentale ? 184 00:09:53,010 --> 00:09:54,803 J'en ai vu un par le passé. 185 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Ça t'a aidée ? 186 00:09:56,805 --> 00:09:58,432 Montre-moi comment. 187 00:09:59,850 --> 00:10:01,059 Je m'assois ? 188 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 Ou devrais-je m'allonger ? 189 00:10:04,229 --> 00:10:06,190 Allongé, on est plus détendu. 190 00:10:12,738 --> 00:10:14,198 Comment tu te sens ? 191 00:10:16,575 --> 00:10:18,869 Je vois. Je ne crois pas que... 192 00:10:19,161 --> 00:10:22,080 Comment tu te sens, aujourd'hui ? 193 00:10:28,795 --> 00:10:29,922 D'accord. 194 00:10:33,717 --> 00:10:34,801 Je... 195 00:10:36,386 --> 00:10:37,596 me sens... 196 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 déboussolé, 197 00:10:42,601 --> 00:10:43,769 peiné, 198 00:10:45,812 --> 00:10:46,980 perdu, 199 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 frustré... 200 00:10:49,566 --> 00:10:50,526 C'est un sentiment ? 201 00:10:51,485 --> 00:10:52,569 Si tu le dis. 202 00:10:53,153 --> 00:10:55,405 Il y a des règles à respecter ou non ? 203 00:10:55,405 --> 00:10:56,490 Il y en a, 204 00:10:56,490 --> 00:10:59,493 mais il s'agit surtout de se confier. 205 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 Et rien ne sort d'ici. 206 00:11:02,746 --> 00:11:03,789 Comme les prières. 207 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Avec un professionnel, de confiance. 208 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 - On est sûr de ça ? - Non. 209 00:11:09,920 --> 00:11:11,213 Il faut le décider. 210 00:11:11,797 --> 00:11:13,382 Il s'agit donc de foi. 211 00:11:17,094 --> 00:11:18,804 Je n'ai plus confiance en Maria. 212 00:11:19,096 --> 00:11:20,430 Je l'ai fait suivre. 213 00:11:21,265 --> 00:11:23,350 Plutôt que de lui en parler, 214 00:11:24,101 --> 00:11:25,269 lui demander. 215 00:11:26,520 --> 00:11:28,313 Et je ne sais pas pourquoi. 216 00:11:30,774 --> 00:11:32,317 Qu'est-ce qui te fait peur ? 217 00:11:33,819 --> 00:11:34,862 Je n'ai pas... 218 00:11:35,279 --> 00:11:36,446 peur. 219 00:11:38,490 --> 00:11:39,741 De personne. 220 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Mais... 221 00:11:44,663 --> 00:11:45,664 Mais... 222 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 De quoi tu as peur ? 223 00:11:56,925 --> 00:11:58,468 Qu'on me voie... 224 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 telle que je suis vraiment. 225 00:12:03,765 --> 00:12:06,101 Et naturellement, tu as choisi la télé. 226 00:12:07,686 --> 00:12:09,563 Ce n'est qu'une partie de moi. 227 00:12:14,818 --> 00:12:15,903 Si tu avais vu 228 00:12:16,278 --> 00:12:19,364 l'attitude des gens après son cours... 229 00:12:19,740 --> 00:12:22,743 Les gens sont toujours à fond pendant le cours, 230 00:12:22,743 --> 00:12:26,121 mais après ses confessions à la télé, 231 00:12:26,496 --> 00:12:29,499 ils faisaient littéralement la queue pour la toucher, 232 00:12:29,499 --> 00:12:31,210 comme si c'était Jésus. 233 00:12:31,210 --> 00:12:34,379 Ils la serraient dans leurs bras, ils pleuraient, 234 00:12:34,379 --> 00:12:37,049 ils lui disaient qu'ils l'adoraient. 235 00:12:37,466 --> 00:12:40,552 C'est carrément logique qu'elle sorte un livre. 236 00:12:43,180 --> 00:12:45,557 Un livre ? Elle écrit un livre ? 237 00:12:46,517 --> 00:12:47,518 Oui. 238 00:12:49,311 --> 00:12:53,023 Tout le monde peut s'autoéditer. Tant mieux pour elle. 239 00:12:53,023 --> 00:12:56,818 Non, une maison d'édition lui a proposé une avance. 240 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 Côte Ouest ? 241 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 New York. 242 00:13:03,325 --> 00:13:04,409 Elle... 243 00:13:05,786 --> 00:13:08,997 Elle parle de ses problèmes à la télé 244 00:13:08,997 --> 00:13:12,042 et on lui propose d'écrire un bouquin ? 245 00:13:12,334 --> 00:13:13,502 Apparemment. 246 00:13:18,215 --> 00:13:21,134 Est-ce que tu avais terminé ? 247 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 Parce que moi, non. 248 00:13:32,604 --> 00:13:34,273 Je veux écrire un livre. 249 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 Ça a l'air délicieux. 250 00:13:40,070 --> 00:13:43,407 Bar, pommes de terre au four, et tiens-toi bien... 251 00:13:44,950 --> 00:13:45,993 choux de Bruxelles. 252 00:13:46,410 --> 00:13:50,414 Si les gens détestent ça, c'est parce qu'ils les font trop cuire. 253 00:13:50,414 --> 00:13:53,041 Il faut leur accorder le respect qu'ils méritent. 254 00:13:53,792 --> 00:13:57,921 Je sais pas pour toi, mais je suis chaude comme la braise. 255 00:13:57,921 --> 00:14:01,049 S'il continue avec ses choux de Bruxelles, 256 00:14:01,049 --> 00:14:04,052 j'ai peur de ne plus pouvoir me maîtriser. 257 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 Pardon, je parle beaucoup trop ! 258 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 C'est la nourriture qui fait ça. 259 00:14:08,557 --> 00:14:11,560 Non, pas du tout, c'est adorable. 260 00:14:11,560 --> 00:14:14,646 Tu es tellement passionné par les légumes. 261 00:14:14,646 --> 00:14:16,481 Et je... 262 00:14:16,899 --> 00:14:18,275 Je t'en prie, continue. 263 00:14:18,275 --> 00:14:20,194 Alors, le secret, c'est... 264 00:14:20,652 --> 00:14:25,073 de les blanchir juste ce qu'il faut. 265 00:14:25,073 --> 00:14:28,160 Ça ouvre le chou, comme une fenêtre... 266 00:14:28,160 --> 00:14:29,119 Une fenêtre ? 267 00:14:29,119 --> 00:14:30,704 Sur quoi ? L'ennui ? 268 00:14:30,704 --> 00:14:33,498 C'est pas ce que tu aimes ni ce que tu veux. 269 00:14:33,498 --> 00:14:36,627 Tu veux faire des trucs salaces avec M. Mormon, 270 00:14:37,503 --> 00:14:39,963 pas écouter M. Face-de-tomate parler de cuisson. 271 00:14:39,963 --> 00:14:41,131 Ça suffit. 272 00:14:42,841 --> 00:14:44,134 Non, pardon... 273 00:14:44,968 --> 00:14:46,303 Ton explication. 274 00:14:46,303 --> 00:14:47,763 - Dégustons. - Oui ! 275 00:14:52,309 --> 00:14:54,645 - C'est délicieux ! Merci. - Super. 276 00:14:54,645 --> 00:14:57,397 Il y a du sel, si tu veux. Je sale très peu. 277 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 On s'en fout ! 278 00:14:59,191 --> 00:15:01,193 C'est parfait comme ça. 279 00:15:01,985 --> 00:15:03,195 Sinon, 280 00:15:03,570 --> 00:15:06,949 je voulais te dire, je me sens mal pour ce matin... 281 00:15:07,491 --> 00:15:10,869 Je t'ai forcé la main pour Maya. T'as pas besoin de ça. 282 00:15:10,869 --> 00:15:14,164 Ce type peut pas demander un truc sans rétropédaler ? 283 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 Tu as eu raison de demander. 284 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 Tu mérites mieux. Beaucoup, beaucoup, beaucoup mieux. 285 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 J'en parle à Danny dès que je le vois. 286 00:15:21,463 --> 00:15:22,923 - Sûre ? - Si elle te le dit ! 287 00:15:23,298 --> 00:15:25,259 Mais quelle chiffe molle ! 288 00:15:25,259 --> 00:15:27,511 Arrête ! S'il te plaît ! 289 00:15:30,180 --> 00:15:31,431 Je suis désolée. 290 00:15:32,307 --> 00:15:35,352 - La journée a été longue... - Inutile de te justifier. 291 00:15:35,352 --> 00:15:39,356 - Je veux juste déguster mon plat. - Oui, on devrait... 292 00:15:39,982 --> 00:15:41,733 - Maintenant. - Mangeons. 293 00:15:44,945 --> 00:15:46,113 C'est bon. 294 00:15:46,655 --> 00:15:48,824 - Le poisson... - Je vais saler. 295 00:15:48,824 --> 00:15:49,867 Mais... 296 00:15:55,789 --> 00:15:57,666 Grosse journée au boulot ? 297 00:15:57,666 --> 00:15:59,501 Oui, j'ai été... 298 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 débordé. 299 00:16:08,635 --> 00:16:11,430 Je confirme, tu as fait des heures sup'. 300 00:16:11,430 --> 00:16:13,015 T'es pas possible, Deb ! 301 00:16:13,015 --> 00:16:16,143 Détends-toi. Tu as quelqu'un, je suis contente. 302 00:16:16,143 --> 00:16:19,688 J'aimerais rencontrer cette femme et ses enfants. 303 00:16:19,688 --> 00:16:22,774 - Elle a l'air formidable... - C'est Fidelia. 304 00:16:22,774 --> 00:16:25,402 T'es contente ? L'assistante de Sheila. 305 00:16:25,402 --> 00:16:27,154 Avant d'ouvrir ta bouche, 306 00:16:27,821 --> 00:16:30,866 avant de dire quoi que ce soit, sache que oui, 307 00:16:31,200 --> 00:16:32,618 elle a la vingtaine, 308 00:16:32,618 --> 00:16:34,453 mais elle est précoce et intuitive. 309 00:16:34,453 --> 00:16:37,789 - Sheila va péter un plomb. - Depuis quand ça t'inquiète ? 310 00:16:37,789 --> 00:16:39,875 Tu la traitais de sac d'os ambulant. 311 00:16:39,875 --> 00:16:42,419 Aujourd'hui, elle me fait flipper. Pas toi ? 312 00:16:42,419 --> 00:16:45,839 Je l'ai vue à la télé et elle a vachement changé. 313 00:16:45,839 --> 00:16:47,508 Oui, je sais bien. 314 00:16:47,799 --> 00:16:49,676 T'es encore amoureux ! 315 00:16:49,676 --> 00:16:52,679 Tu fais tout ça pour te rapprocher d'elle. 316 00:16:52,679 --> 00:16:55,098 - Je vais faire un câlin à ma fille. - Super. 317 00:16:55,098 --> 00:16:56,850 J'ai eu une sale journée. 318 00:16:56,850 --> 00:16:59,019 Danny ! La douche d'abord. 319 00:17:13,116 --> 00:17:15,117 Je pensais que tu travaillais. 320 00:17:16,161 --> 00:17:17,329 J'aurais pu, 321 00:17:18,121 --> 00:17:19,248 mais non. 322 00:17:21,750 --> 00:17:25,127 J'ai vu ton associée chez l'épicier, aujourd'hui. 323 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Elle croyait être discrète. 324 00:17:29,341 --> 00:17:32,177 Mais j'ai grandi à Juárez, je sais quand on me suit. 325 00:17:34,221 --> 00:17:37,432 Comptes-tu me dire de quoi tu me soupçonnes ? 326 00:17:38,267 --> 00:17:39,726 J'ai l'impression... 327 00:17:42,104 --> 00:17:43,689 de ne plus te connaître. 328 00:17:44,523 --> 00:17:45,566 De... 329 00:17:46,024 --> 00:17:50,404 Et demander à ton sbire de me suivre au rayon fruits et légumes, 330 00:17:51,238 --> 00:17:53,657 en quoi ça t'aide ? 331 00:17:54,241 --> 00:17:55,492 Ça n'aide pas. 332 00:17:59,872 --> 00:18:01,832 Ce n'est pas une question de confiance. 333 00:18:05,002 --> 00:18:06,170 Mais... 334 00:18:07,296 --> 00:18:10,340 je ne sais plus comment sauver ce mariage. 335 00:18:12,718 --> 00:18:14,052 Tu ne devrais pas. 336 00:18:15,387 --> 00:18:16,680 Me faire confiance. 337 00:18:25,814 --> 00:18:28,400 Quand on a voulu avoir un autre enfant, 338 00:18:28,817 --> 00:18:31,320 qu'on essayait de concevoir un autre enfant, 339 00:18:32,321 --> 00:18:34,448 je suis allée voir un spécialiste, 340 00:18:35,282 --> 00:18:37,284 en dehors de notre communauté. 341 00:18:37,868 --> 00:18:40,329 Un docteur universitaire. 342 00:18:40,829 --> 00:18:44,374 Il m'a dit que ma réserve ovarienne était 343 00:18:45,792 --> 00:18:46,752 suffisante. 344 00:18:47,377 --> 00:18:48,921 Plus que suffisante. 345 00:18:50,881 --> 00:18:53,342 Ce qui voulait dire que le problème 346 00:18:54,593 --> 00:18:55,719 venait de toi. 347 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 On m'a proposé une solution. 348 00:19:01,517 --> 00:19:03,560 Je savais que tu n'approuverais pas. 349 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 Je ne pensais pas pouvoir. 350 00:19:07,189 --> 00:19:09,900 Mais je me suis retrouvée sur un fauteuil 351 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 et on a introduit le sperme d'un autre en moi. 352 00:19:15,155 --> 00:19:16,490 Et c'est comme ça 353 00:19:17,533 --> 00:19:19,451 qu'on a eu Grace, 354 00:19:19,952 --> 00:19:21,578 notre fille. 355 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Et j'ai fait ce que j'avais à faire pour, 356 00:19:25,791 --> 00:19:27,042 comme tu dis, 357 00:19:27,709 --> 00:19:29,169 sauver notre mariage. 358 00:19:35,551 --> 00:19:36,635 Bon. 359 00:19:37,511 --> 00:19:39,847 Je te laisse changer de tenue, 360 00:19:40,931 --> 00:19:42,766 je vais réchauffer le rôti. 361 00:19:55,279 --> 00:19:57,614 {\an8}Salut ! Tu veux entrer ? 362 00:19:57,614 --> 00:19:59,241 {\an8}- Avec plaisir. - Super. 363 00:19:59,575 --> 00:20:01,660 {\an8}- Je voulais te demander... - Alors... 364 00:20:01,660 --> 00:20:02,953 Pardon, vas-y. 365 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 Je fréquente quelqu'un. 366 00:20:07,916 --> 00:20:11,211 Il s'appelle Carlos et il... On... 367 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 pense qu'il serait temps qu'il rencontre Maya. 368 00:20:15,465 --> 00:20:17,593 D'accord, oui... 369 00:20:17,968 --> 00:20:19,553 Cool ! Génial. 370 00:20:19,553 --> 00:20:23,056 J'imagine que c'est dans l'ordre des choses 371 00:20:23,056 --> 00:20:26,476 et ce serait bizarre qu'ils ne se rencontrent pas. 372 00:20:27,144 --> 00:20:30,898 Ce serait comme mener deux vies et ça ne te ressemble pas. 373 00:20:30,898 --> 00:20:32,065 Tout doux. 374 00:20:32,065 --> 00:20:34,234 C'était ce qu'on avait convenu... 375 00:20:34,234 --> 00:20:35,736 Je vois aussi quelqu'un. 376 00:20:36,612 --> 00:20:37,779 Elle est super. 377 00:20:37,779 --> 00:20:39,406 On y va doucement, 378 00:20:39,406 --> 00:20:41,366 mais j'aimerais passer la seconde. 379 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 - Comment tu l'as rencontrée ? - Au travail. 380 00:20:44,870 --> 00:20:47,789 Et Maya a-t-elle rencontré cette personne... 381 00:20:47,789 --> 00:20:50,042 C'est difficile à dire. 382 00:20:50,501 --> 00:20:52,211 - Quoi ? - Maman ! 383 00:20:52,211 --> 00:20:53,795 Tu aimes ma tenue ? 384 00:20:56,840 --> 00:20:57,883 Dis donc ! 385 00:20:57,883 --> 00:20:59,760 Qu'est-ce qui se passe ? 386 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Elle a vu ça à la télé. 387 00:21:02,596 --> 00:21:06,141 On limite aux programmes pour enfants et avec modération, non ? 388 00:21:06,141 --> 00:21:08,352 - Si. Salut, Sheila. - Salut, Deb. 389 00:21:08,352 --> 00:21:11,772 Et de rien, de m'occuper de tes deux enfants. 390 00:21:12,105 --> 00:21:13,065 Tu lui as dit ? 391 00:21:14,066 --> 00:21:15,984 Toute cette histoire, 392 00:21:15,984 --> 00:21:17,903 c'est la faute de ton amie, 393 00:21:18,570 --> 00:21:20,072 Kelly Kilmartin. 394 00:21:20,072 --> 00:21:21,740 C'est pas mon amie. 395 00:21:21,740 --> 00:21:24,868 {\an8}Elle anime Alphabet Alley cette semaine. 396 00:21:24,868 --> 00:21:27,955 J'ai l'air d'une chanteuse country bigleuse. 397 00:21:28,330 --> 00:21:31,750 Mais ta fille s'amuse. Les nichons, c'est marrant. 398 00:21:36,296 --> 00:21:38,131 Maya, on va y aller. 399 00:21:38,131 --> 00:21:40,425 Papa peut récupérer ses balles de tennis ? 400 00:21:40,425 --> 00:21:41,927 Laisse-lui. 401 00:21:41,927 --> 00:21:44,596 Fini de jouer, merci beaucoup. 402 00:21:44,972 --> 00:21:46,056 Merci. 403 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 J'enlève ça. 404 00:21:47,432 --> 00:21:50,644 Oui, je me sens pas très bien. 405 00:21:51,562 --> 00:21:53,856 Merci d'être aussi compréhensif. 406 00:21:53,856 --> 00:21:56,441 Oui, d'accord, bonne nuit. 407 00:22:01,989 --> 00:22:03,282 À chaque jour 408 00:22:03,866 --> 00:22:05,909 son mensonge à un homme. 409 00:22:06,994 --> 00:22:08,495 Je ne lui mens pas. 410 00:22:09,079 --> 00:22:10,664 Tu te sens pas mal, 411 00:22:11,206 --> 00:22:12,916 tu te sens coupable. 412 00:22:12,916 --> 00:22:15,335 Parce que tu as aimé revoir M. Mormon. 413 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 Je regrette tellement de pas t'avoir tuée dès le départ. 414 00:22:18,797 --> 00:22:20,048 J'ai vraiment essayé. 415 00:22:20,048 --> 00:22:21,383 Tu le penses pas. 416 00:22:21,800 --> 00:22:24,803 Alors quel est le plan ? Finir ta vie toute seule ? 417 00:22:30,184 --> 00:22:32,060 Je n'ai pas de plan. 418 00:22:32,519 --> 00:22:33,854 Clairement. 419 00:22:34,605 --> 00:22:39,318 Mais tu repousses tous ceux qui te montrent de l'amour 420 00:22:39,318 --> 00:22:40,611 et de l'affection. 421 00:22:41,987 --> 00:22:43,947 Je fais ça, pas vrai ? 422 00:22:43,947 --> 00:22:47,868 Mais pourquoi je répète sans cesse le même schéma ? 423 00:22:48,202 --> 00:22:50,245 Tu préfères être seule. 424 00:22:50,245 --> 00:22:53,624 Personne ne peut te blesser ni te décevoir, 425 00:22:54,166 --> 00:22:56,376 ni t'ennuyer à mourir. 426 00:22:59,838 --> 00:23:01,673 C'est vrai que je m'ennuie. 427 00:23:03,300 --> 00:23:04,593 Avec Carlos 428 00:23:05,219 --> 00:23:06,720 et sa gentillesse. 429 00:23:07,971 --> 00:23:09,556 Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 430 00:23:10,182 --> 00:23:11,725 Tu es exceptionnelle. 431 00:23:11,725 --> 00:23:14,645 Et les gens comme toi sont voués à la solitude. 432 00:23:15,187 --> 00:23:16,897 J'allais tellement mieux. 433 00:23:17,356 --> 00:23:19,608 Quand on va bien, on est chiant. 434 00:23:19,608 --> 00:23:21,610 Et tu veux pas être chiante. 435 00:23:21,610 --> 00:23:23,695 Ni être malade et seule. 436 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 T'es pas seule, je suis là. 437 00:23:28,408 --> 00:23:30,953 Greta me manque ! C'était une vraie amie. 438 00:23:30,953 --> 00:23:33,247 Tu la respectais pas et tu l'écoutais pas. 439 00:23:33,247 --> 00:23:35,541 C'est pas de l'amitié, grosse vache. 440 00:23:37,835 --> 00:23:38,961 Ne redis pas ça. 441 00:23:38,961 --> 00:23:41,046 - Grosse vache. - C'est à cause de toi ! 442 00:23:41,046 --> 00:23:43,006 Tu m'empêches de tisser des liens. 443 00:23:43,006 --> 00:23:44,800 T'es pas mon amie. Ni mon amante. 444 00:23:44,800 --> 00:23:48,387 Je t'ai pas invitée et tu refuses de t'en aller ! 445 00:23:48,387 --> 00:23:52,766 Combien de fois je vais devoir te demander de me foutre la paix ? 446 00:23:53,225 --> 00:23:54,935 - Fous-moi la paix ! - Maman ? 447 00:23:57,855 --> 00:23:59,106 Ma puce ? 448 00:23:59,439 --> 00:24:00,732 Mince... 449 00:24:02,651 --> 00:24:04,319 Je ne t'avais pas vue. 450 00:24:04,695 --> 00:24:06,363 À qui tu parlais ? 451 00:24:08,532 --> 00:24:09,700 Personne. 452 00:24:10,701 --> 00:24:12,160 Je parlais à personne. 453 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 Au lit. 454 00:24:25,090 --> 00:24:26,133 Tenez. 455 00:24:26,550 --> 00:24:27,676 Merci. 456 00:24:31,096 --> 00:24:32,681 Ça vous dit de goûter ? 457 00:24:34,850 --> 00:24:36,018 Bien sûr. 458 00:24:44,776 --> 00:24:45,777 C'est bon. 459 00:24:45,777 --> 00:24:49,156 C'est une Cherokee Purple, une variété ancienne. 460 00:24:49,156 --> 00:24:51,366 - On a une Green Zebra. - J'en prendrai... 461 00:24:52,743 --> 00:24:53,702 Cinq. 462 00:24:54,453 --> 00:24:55,662 Cinq tomates... 463 00:24:56,205 --> 00:24:57,206 Cartons. 464 00:24:58,081 --> 00:24:59,124 Cinq cagettes ? 465 00:25:00,250 --> 00:25:01,752 Je prends tout votre... 466 00:25:03,378 --> 00:25:04,463 Je prends tout. 467 00:25:06,048 --> 00:25:08,217 D'accord, je vais vous préparer ça. 468 00:25:08,217 --> 00:25:10,052 Vous fournissez un restaurant ? 469 00:25:10,052 --> 00:25:11,803 Je ne vous connais pas. 470 00:25:11,803 --> 00:25:12,971 Non. 471 00:25:13,430 --> 00:25:14,973 C'est pour moi. 472 00:25:18,143 --> 00:25:19,102 C'est assez ? 473 00:25:19,645 --> 00:25:20,812 Oui. 474 00:25:20,812 --> 00:25:22,856 J'ai entendu parler de vous. 475 00:25:24,358 --> 00:25:26,944 Je voulais goûter vos produits en personne. 476 00:25:27,861 --> 00:25:30,531 Je vais demander à quelqu'un de vous aider. 477 00:25:30,531 --> 00:25:31,823 Ce n'est pas nécessaire. 478 00:25:32,407 --> 00:25:34,284 Si, ça va faire lourd. 479 00:25:40,457 --> 00:25:42,167 Comment va votre couple ? 480 00:25:42,876 --> 00:25:44,294 - Quoi ? - Le mien... 481 00:25:45,712 --> 00:25:47,047 Ça va pas fort. 482 00:25:47,756 --> 00:25:48,966 Désolé pour vous. 483 00:25:51,093 --> 00:25:52,761 Vous croyez ce qu'on dit ? 484 00:25:53,095 --> 00:25:57,516 Que la force naît de l'adversité ? 485 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Sûrement. 486 00:26:00,102 --> 00:26:02,729 Je me demande comment c'est, d'être avec une femme 487 00:26:03,105 --> 00:26:05,399 qui a le feu en elle. 488 00:26:06,275 --> 00:26:07,651 Et puis, je me rappelle 489 00:26:08,652 --> 00:26:10,195 qu'un feu s'éteint. 490 00:26:10,737 --> 00:26:13,282 Il faut avoir la volonté de se battre. 491 00:26:13,740 --> 00:26:15,033 Et pas tout seul. 492 00:26:15,659 --> 00:26:16,910 Les deux. 493 00:26:20,706 --> 00:26:22,457 Je vous trouve quelqu'un. 494 00:26:22,457 --> 00:26:24,168 Tu peux l'aider avec ça ? 495 00:26:24,168 --> 00:26:25,711 Gardez ça en tête. 496 00:26:26,670 --> 00:26:28,755 Sheila est du genre à se lasser, 497 00:26:28,755 --> 00:26:30,591 s'il n'y a pas de braises. 498 00:26:32,634 --> 00:26:33,760 Prenez soin de vous. 499 00:26:35,554 --> 00:26:37,055 {\an8}Ma voiture est juste là. 500 00:26:51,069 --> 00:26:52,404 Parfois, 501 00:26:52,404 --> 00:26:56,074 quand le monde paraît trop grand, trop sombre, trop effrayant, 502 00:26:56,074 --> 00:26:59,077 j'aime me rappeler une chose : 503 00:26:59,411 --> 00:27:01,830 plus près qu'on ne le pense, 504 00:27:01,830 --> 00:27:04,499 on peut toujours trouver... 505 00:27:05,334 --> 00:27:06,335 de la magie ! 506 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 Où suis-je ? Et pourquoi j'ai une envie de... 507 00:27:13,425 --> 00:27:14,384 carottes ? 508 00:27:15,219 --> 00:27:17,429 Qui veut lui dire ? 509 00:27:18,305 --> 00:27:19,515 Me dire quoi ? 510 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Comment tu es entrée ? 511 00:27:23,560 --> 00:27:26,021 Facilement. Personne m'a arrêtée. 512 00:27:26,647 --> 00:27:27,898 Tu peux pas rester. 513 00:27:28,232 --> 00:27:29,858 Elle est pas réelle, tu sais. 514 00:27:29,858 --> 00:27:31,068 Quoi ? 515 00:27:31,068 --> 00:27:32,611 Elle est pas réelle. 516 00:27:33,362 --> 00:27:34,363 T'es pas réelle ! 517 00:27:34,780 --> 00:27:36,698 Tu n'es pas réelle ! 518 00:27:37,115 --> 00:27:39,284 Pardon, je ne sais pas ce qu'elle fait là. 519 00:27:39,785 --> 00:27:42,788 - Elle s'en va. - Elle est fausse et elle ment ! 520 00:27:42,788 --> 00:27:43,747 Elle est fausse ! 521 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 C'est quoi, ce cirque ? 522 00:27:45,749 --> 00:27:47,918 Je ne suis pas sûre de le savoir. 523 00:27:47,918 --> 00:27:49,419 Elle est pas réelle ! 524 00:27:49,419 --> 00:27:53,340 Elle a un faux nom, de faux cheveux et de faux seins en plastique ! 525 00:27:53,340 --> 00:27:56,176 Ne me touche pas ! Qui t'a donné le droit ? 526 00:27:56,176 --> 00:27:57,845 Peu importe, t'es pas réelle ! 527 00:27:57,845 --> 00:28:00,180 Je suis réelle ! Toi aussi, Greta. 528 00:28:00,180 --> 00:28:02,057 Tu es réelle ! Tu es mon amie. 529 00:28:02,057 --> 00:28:03,141 Et... 530 00:28:03,475 --> 00:28:05,352 je suis venue m'excuser. 531 00:28:05,352 --> 00:28:08,647 J'ai besoin de toi. Je veux que tu reviennes dans ma vie. 532 00:28:10,941 --> 00:28:11,900 Allons-y. 533 00:28:12,943 --> 00:28:14,611 Tu vaux mieux qu'elle. 534 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 Tu vaux mieux que moi. 535 00:28:19,658 --> 00:28:21,410 - Je sais pas. - Moi si. 536 00:28:23,453 --> 00:28:24,663 Lâche-moi. 537 00:28:34,715 --> 00:28:36,675 T'es vraiment insupportable ! 538 00:28:38,177 --> 00:28:39,469 Greta ! 539 00:28:39,469 --> 00:28:42,181 Greta ? Gretel ? Gradel ? 540 00:28:42,181 --> 00:28:43,348 Gradel ! 541 00:28:46,059 --> 00:28:48,228 Qui va me faire craquer le dos ? 542 00:29:48,038 --> 00:29:49,248 C'était pas son idée, 543 00:29:49,248 --> 00:29:50,874 cette émission. 544 00:29:51,375 --> 00:29:53,168 C'est moi qui ai eu l'idée. 545 00:29:55,420 --> 00:29:56,588 Pourquoi ? 546 00:29:58,090 --> 00:30:01,218 À la fois pour l'aider et pour te blesser. 547 00:30:02,928 --> 00:30:04,555 Surtout pour te blesser. 548 00:30:06,765 --> 00:30:07,933 Je comprends. 549 00:30:07,933 --> 00:30:10,185 Je vais avoir beaucoup de travail 550 00:30:10,185 --> 00:30:12,104 pour regagner ta confiance. 551 00:30:12,104 --> 00:30:15,023 Et j'ai tellement de choses à t'expliquer. 552 00:30:15,023 --> 00:30:16,650 Effectivement. 553 00:30:18,652 --> 00:30:22,364 Mais on peut le faire une autre fois ? J'ai super faim. 554 00:30:23,031 --> 00:30:24,116 Oui. 555 00:30:24,992 --> 00:30:26,368 Moi aussi... 556 00:30:28,579 --> 00:30:30,122 J'ai super faim aussi. 557 00:30:30,122 --> 00:30:31,707 Tu as envie de quoi ? 558 00:30:34,668 --> 00:30:35,961 D'un hamburger. 559 00:30:37,129 --> 00:30:38,255 Oui ! 560 00:30:38,714 --> 00:30:41,008 Allons nous taper un bon hamburger. 561 00:30:43,427 --> 00:30:45,721 {\an8}FIN 562 00:32:12,766 --> 00:32:15,686 Adaptation : Nina Ferré 563 00:32:15,686 --> 00:32:18,689 Sous-titrage TITRAFILM