1 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 {\an8}Undskyld? 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,605 {\an8}Ved du, om der er smørfedt i de her småkager? 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 {\an8}Jeg leder efter småkager uden smørfedt. 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 {\an8}Hallo? 5 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Småkager, der smager af lort? 6 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 Nej, jeg mener nogle, der er lavet med majs- eller rapsolie. 7 00:00:38,705 --> 00:00:40,123 Sunde for hjertet. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 Fantasi-småkager. 9 00:00:42,251 --> 00:00:45,170 Typisk Sheila. Hun vil have det hele. 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,631 - Småkager uden fedt? - Ren fantasi. 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,967 Barnlig og egoistisk fantasi. 12 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Hun har aldrig haft selvkontrol. Eller bryster. 13 00:00:54,346 --> 00:00:59,184 - Er det forbudt at undgå et hjerteanfald? - ...nøgen lignede hun en tiårig dreng. 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,020 Hun var helt flad. 15 00:01:03,564 --> 00:01:06,984 - Tag blusen af. - Ja, tag den af. 16 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 - Nej, jeg tager ikke blusen af. - Tag den af. 17 00:01:11,530 --> 00:01:14,783 - Jeg tager ikke blusen af. - Tag den af! 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,953 - Jeg tager ikke blusen af. Stop! - Tag den af! 19 00:01:17,953 --> 00:01:26,795 - Tag den af! Tag den af! - Nej! Nej! 20 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 Er du okay? 21 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Ja. Undskyld, jeg vækkede dig. 22 00:01:35,762 --> 00:01:40,601 Jeg havde bare... Jeg drømte. 23 00:01:41,351 --> 00:01:45,606 - Om hvad? - Nåh øh... Ikke så meget. 24 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Ikke noget særligt. 25 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 Jeg er stolt af det, du gjorde på tv. At du fortalte folk sandheden. 26 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Tak. 27 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Jeg har det godt. 28 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Det føles godt at have gjort det. 29 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 Mh, og det har inspireret mig til at spørge dig om noget. 30 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 Okay. 31 00:02:10,714 --> 00:02:16,261 Du taler tit om hende, du bor sammen med. Hun er en meter høj og bliver kaldt Maya. 32 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 - Jeg vil gerne møde hende. - Åh... 33 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 Ja. 34 00:02:24,728 --> 00:02:29,024 - Mener du det? - Ja! Helt sikkert. Det er bare Danny. 35 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 Ham er jeg mindre interesseret i at møde. 36 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 Jeg skal lige finde ud af, hvordan jeg... griber det an med ham... 37 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 ...først. 38 00:02:41,787 --> 00:02:47,251 Han er endelig begyndt at holde sig væk, så jeg vil ikke risikere noget. 39 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Det lyder fornuftigt. 40 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Men... 41 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 Jeg... 42 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 Er du nervøs for at sige, at jeg vil møde Maya, 43 00:03:02,641 --> 00:03:05,686 eller for at fortælle ham om mig? 44 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 Hvad vil du spise til aften? 45 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Nå ja! Har du nogensinde smagt helt friskfanget fisk? 46 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 De står og fisker med stang nede på havnen... 47 00:03:20,576 --> 00:03:22,953 Det vil forandre dig. 48 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Du skal slet ikke tænke over det. 49 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 Bare vent til i aften. 50 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 Vi behøver ikke gøre det her. 51 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 Begynd med de små ting, og gå videre derfra. 52 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Maria begynder dagen i parken, 53 00:04:22,471 --> 00:04:26,058 hvor hun tilbyder Grace små stykker æble og banan, 54 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 før hun spiser det hele selv. 55 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 Her er Maria i klubben. 56 00:04:30,604 --> 00:04:35,943 Hun skændtes med receptionisten i tre kvarter om temperaturen i poolen. 57 00:04:35,943 --> 00:04:39,780 Bagefter gav hun alle de ansatte frokost som undskyldning. 58 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 Det her skete i sidste uge... to gange. 59 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 Her forsøger hun at klappe en sæl, før hun bliver irettesat af en betjent... 60 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 Okay, stop. Kom nu til det saftige. 61 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 Det fortsætter bare sådan. 62 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 Jeg kan godt blive ved. Det betaler jo godt. 63 00:05:00,050 --> 00:05:05,639 Men det forekommer mig, at du kunne... spørge hende, hvad hun har lavet. 64 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 Giv kvitteringerne til pigen i skurvognen. 65 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Tak. 66 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 {\an8}Jeg er 40 år gammel. 67 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 {\an8}Plus minus. 68 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 {\an8}Og på de 40 år har jeg brugt cirka en milliard timer 69 00:05:39,214 --> 00:05:43,260 {\an8}på at stå foran spejlet. For det meste hadede jeg synet. 70 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 {\an8}Skub tilbage. Knæ. Rul med skuldrene. 71 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 Men sandheden er, at jeg slet ikke så mig selv. 72 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 {\an8}Al den tid foran spejlet uden at se, hvad der var derinde. 73 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Så jeg har besluttet at prøve noget nyt. 74 00:05:59,234 --> 00:06:00,903 {\an8}Jeg skaber lidt ravage. 75 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 {\an8}Fra nu af er den nye regel hos En krop som Sheilas: 76 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 {\an8}Ikke flere spejle! 77 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 - Er I med? - Ja! 78 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 {\an8}Så hopper vi. Fem, seks, syv, otte. 79 00:06:16,835 --> 00:06:19,963 {\an8}- I er, hvad I føler, ikke sandt? - Ja! 80 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 {\an8}Og vi er her for at føle os stærke! 81 00:06:23,300 --> 00:06:27,012 Vi vil give vores krop noget, ikke tage noget fra den. 82 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Hvem er klar til revolutionen? 83 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 Hvad med... bier? 84 00:06:36,897 --> 00:06:40,943 - Vil du pudse en flok bier på hende? - Ja, faktisk. 85 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 Det er en god idé. Rigtig god. 86 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 Svære at transportere. 87 00:06:47,074 --> 00:06:52,621 Det og en række andre grunde til, at vi ikke skal "pudse bier på hende". 88 00:06:52,621 --> 00:06:55,582 - Hun kaldte mig en løgner. - Den der glor på mig. 89 00:06:56,875 --> 00:07:00,254 - Hvad fanden er det for et program? - Glor? Det er en dukke. 90 00:07:00,254 --> 00:07:03,799 Det her job var en dårlig idé. Vi skrider. Kom, skat. 91 00:07:03,799 --> 00:07:08,136 - Nej, vi skrev under på en kontrakt. - Det kan jeg ikke huske. 92 00:07:08,136 --> 00:07:12,182 Okay, nu skal I høre, hvad jeg siger. Jøsses du almægtige. 93 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 Jeg har talt med Hartman. De trækker ikke småkagereklamen tilbage. 94 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 De fjerner den bare, indtil alt det Sheila-pjat går over. 95 00:07:20,774 --> 00:07:25,571 Og hun brugte fjernsynet. Hun ramte mig, hvor jeg bor. I mit hjem. 96 00:07:25,571 --> 00:07:29,157 Vi bør overveje bier. Eller hvepse. De stikker flere gange. 97 00:07:29,157 --> 00:07:32,870 Nej, nu er det fandeme nok med de bier. 98 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Undskyld, det... 99 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Hvis jeg lige må have lov til at forklare, 100 00:07:38,625 --> 00:07:42,629 at Alfabet-alléen ikke bare er et almindeligt børneprogram. 101 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 Det er Sheilas datter yndlingsprogram. 102 00:07:46,758 --> 00:07:50,012 Så mens vi venter på, at balladen går væk, kan vi også... 103 00:07:50,012 --> 00:07:55,392 Ramme hende, der hvor hun rent faktisk bor. I hendes hjem. 104 00:07:55,392 --> 00:08:00,606 Præcis. Som min onkel Patty ville sige: "Så fatter hun det nok." 105 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Du er sgu en ond satan. 106 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 Ja, han kan godt lide dig. 107 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 Wow. Tak, fordi I kom. 108 00:08:14,745 --> 00:08:18,957 - Og husk: ikke flere spejle! - Ikke flere spejle! 109 00:08:18,957 --> 00:08:22,002 Skriv jer på adresselisten. 110 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 Jeg viste ham journalisten ind på dit kontor. 111 00:08:24,922 --> 00:08:29,259 Husk at være på vagt. Du skal ikke afsløre mere, end du vil. 112 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 Han er bare journalist. Han er ikke djævlen. Eller advokat. 113 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 Nej... men han er en flot mand. 114 00:08:36,350 --> 00:08:38,059 Det er djævelen også. 115 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 Din sekretær lukkede mig ind. Uden nogen spørgsmål. 116 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 - Hun skal passe bedre på. - Hun troede, du var en anden. 117 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 Og hvem er jeg så for dig? 118 00:08:55,702 --> 00:09:00,040 Hvis hun havde spurgt, og jeg skulle svare ærligt, ville jeg ikke vide det. 119 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Jeg har ikke ringet igen, vel? 120 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 Nej. Jeg kom på eget... initiativ denne gang. 121 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Jeg prøvede dit råd med Maria. At tage hende med til psykolog. 122 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Det var ikke en succes. 123 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Tage hende med? Mod hendes vilje? 124 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 Nej, jeg spurgte. Hun sagde nej. 125 00:09:32,030 --> 00:09:36,618 Det var en ny og... ubehagelig oplevelse for mig. 126 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Du er ikke vant til afvisninger. 127 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 Det er ikke helt sandt. Dig for eksempel. 128 00:09:44,001 --> 00:09:46,753 Det var ikke, det der... skete. 129 00:09:46,753 --> 00:09:51,008 Ser du selv en? En psykolog? 130 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Ikke lige for tiden, men før. 131 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Hjalp det? 132 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Vis mig hvordan. 133 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 Skal jeg sidde? 134 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 Skal jeg lægge mig ned? 135 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 Det er mere afslappende at ligge ned. 136 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Hvordan har du det? 137 00:10:16,533 --> 00:10:21,622 - Javel. Jeg tror ikke, det... - Nej, bare... Hvordan har du det i dag? 138 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 Okay. 139 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 Jeg... er... 140 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 ...forvirret. 141 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 Vred. 142 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Usikker. Frustreret. 143 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 - Er det en følelse? - Hvis du synes. 144 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 Er der nogen regler eller hvad? 145 00:10:55,447 --> 00:10:59,493 Der er regler, men det er mest et rum, hvor man kan snakke. 146 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 Og ingen får det at vide. 147 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Som en bøn. 148 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 Med en fagperson, man kan stole på. 149 00:11:07,084 --> 00:11:11,213 - Hvordan ved man det? - Det ved man ikke. Det beslutter man bare. 150 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Så det er tro. 151 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Jeg kan ikke stole på Maria. 152 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Jeg fik hende overvåget i stedet for at konfrontere hende og spørge. 153 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 Jeg ved ikke hvorfor. 154 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 Hvad er du bange for? 155 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 Jeg er ikke... bange... for nogen. 156 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Men... 157 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 Men... 158 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Hvad er du bange for? 159 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 For at blive set... som jeg er virkelig er. 160 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 Så naturligvis optræder du i tv. 161 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 Det er kun en del af mig. 162 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 Du skulle have set folks opførsel efter timen. 163 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Folk er altid begejstrede før og under timen, 164 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 men efter hendes bekendelser på skærmen 165 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 stod folk i kø for at røre ved hende, som om hun var Jesus. 166 00:12:31,335 --> 00:12:36,256 De krammede hende og græd og sagde, hvor meget hun betød for dem. 167 00:12:36,256 --> 00:12:40,552 Så... Men det forstår man jo godt, nu hvor hun skal skrive en bog. 168 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 En bog? Skal hun skrive en bog? 169 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Ja. 170 00:12:49,353 --> 00:12:52,981 Ja, alle kan jo selvudgive nu om dage, så godt for hende. 171 00:12:52,981 --> 00:12:56,818 Nej, hun fik tilbudt et forskud af et eller andet forlag. 172 00:12:57,945 --> 00:13:00,405 - Et forlag på vestkysten? - New York. 173 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Hun går... 174 00:13:05,869 --> 00:13:12,042 Hun går på tv og taler om sine problemer, og nu får hun lov til at skrive en bog? 175 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Åbenbart. 176 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Hallo... 177 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 ...er du færdig dernede? 178 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 For det var jeg ikke. 179 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Okay. 180 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Okay. 181 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Jeg vil skrive en bog. 182 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 Voilà. 183 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 Det ser dejligt ud. 184 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Havbars, stegte aspargeskartofler og hør nu efter... 185 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 ...rosenkål. Jeg ved det godt. 186 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 Alle tror, de hader dem, men det er de udkogte. 187 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 Når de ikke får den rette respekt. 188 00:13:53,709 --> 00:13:58,046 Jeg ved ikke med dig, men jeg er liderlig som en ged lige nu. 189 00:13:58,046 --> 00:14:04,052 Hvis han taler mere om rosenkål, glider jeg snart ned af stolen. 190 00:14:04,052 --> 00:14:08,265 Undskyld, jeg taler for meget. Sådan bliver jeg med mad. 191 00:14:08,265 --> 00:14:11,560 - Undskyld. - Nej da, det er rigtig sødt. 192 00:14:11,560 --> 00:14:16,857 Du brænder virkelig for grøntsager. Og jeg... 193 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Fortsæt endelig. 194 00:14:18,275 --> 00:14:25,073 Okay, hemmeligheden er at blanchere dem lige præcis nok, 195 00:14:25,073 --> 00:14:28,202 for så åbner det smagen som et vindue... 196 00:14:28,202 --> 00:14:30,704 Et vindue? Indtil kedsomheden? 197 00:14:30,704 --> 00:14:36,627 Det er jo ikke det, du kan lide. Du vil ud til mormoren og være uartig. 198 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 Ikke sidde her med tomathovedet og snakke gryderetter. 199 00:14:39,963 --> 00:14:42,758 - Okay, nu er det nok. - Ja. 200 00:14:42,758 --> 00:14:45,636 Nej... jeg mente med forklaringen. 201 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 - Nå ja... Ja. - Lad os nu smage. 202 00:14:52,267 --> 00:14:54,728 - Mh, lækkert. Tak. - Godt. 203 00:14:54,728 --> 00:14:57,397 Der er salt der. Jeg oversalter ikke. 204 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 Vi er ligeglade med salt! 205 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 Mit er helt perfekt. 206 00:15:01,944 --> 00:15:08,825 I øvrigt, jeg er ked af, at jeg pressede dig omkring det med Maya. 207 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Det har du ikke brug for. 208 00:15:11,036 --> 00:15:14,164 Kan han da ikke spørge om noget uden at trække i land? 209 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 Du må gerne spørge til Maya. 210 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 Du fortjener bedre. Meget, meget bedre. 211 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Og jeg skal nok tale med Danny. 212 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 - Sikker? - Det har hun lige sagt! 213 00:15:23,423 --> 00:15:27,094 - Vær en mand, ikke sådan en tøsedreng! - Så hold dog op! 214 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 Okay... 215 00:15:30,097 --> 00:15:35,477 - Undskyld. Det har været en lang dag. - Du behøver ikke forklare. 216 00:15:35,477 --> 00:15:40,315 - Jeg vil gerne nyde... det her. - Ja ja, vi kan bare... 217 00:15:40,315 --> 00:15:41,567 Lad os bare spise. 218 00:15:46,655 --> 00:15:49,867 - Fisken er bare... - Jeg tager alligevel lidt salt. 219 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 Lang dag på kontoret? 220 00:15:57,583 --> 00:16:00,836 Ja, den var... pyha... meget lang. 221 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 Du har i hvert fald været på overarbejde. 222 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 - Gudfader, Deb. - Slap af! Du har mødt en. Det glæder mig. 223 00:16:16,143 --> 00:16:19,354 Jeg ville bare gerne møde hende og hendes to børn. 224 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 Hun lyder meget imponerende. 225 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Det er Fidelia. Sheilas assistent. 226 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 - Nej! - Så ved du det. Jøsses. 227 00:16:26,403 --> 00:16:29,615 Og før du siger så meget som et ord, 228 00:16:29,615 --> 00:16:33,452 så ja, hun er først i 20'erne, men moden af sin alder 229 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 - og intuitiv. - Sheila eksploderer. 230 00:16:35,412 --> 00:16:39,374 Er du ikke ligeglad med Sheila? Du kaldte hende en uberegnelig tøs. 231 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 For ti år siden. Nu er jeg bange for hende. 232 00:16:41,752 --> 00:16:45,839 Det bør du også være. Hun er virkelig slået igennem. 233 00:16:45,839 --> 00:16:49,760 - Ja, det ved jeg. - Gud! Du er stadig forelsket i hende. 234 00:16:49,760 --> 00:16:54,181 - Du vil have hende tilbage. - Jeg giver lige min datter et kram. 235 00:16:54,181 --> 00:16:56,850 - Okay, fint. - Det har været en lortedag. 236 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 Danny, tag et bad først. 237 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Jeg troede, du arbejdede i aften. 238 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 Ja, men det gør jeg ikke. 239 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 Jeg så din assistent i supermarkedet. 240 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Hun troede, hun var diskret. 241 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 Men jeg er fra Juárez. Jeg ved, når nogen følger efter mig. 242 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 Hvad har du mistanke om, at jeg laver? 243 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Jeg føler... 244 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 ...at jeg ikke kender dig længere. 245 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 Så du får din håndlanger til at overvåge mig i grøntafdelingen. 246 00:17:51,280 --> 00:17:55,284 - Hvordan hjælper det? - Det gør det ikke. 247 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 Jeg stoler på dig. 248 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 Jeg er bare ved at løbe tør for måder at holde sammen på det her på. 249 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 Det burde du ikke. 250 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Stole på mig. 251 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 Da du og jeg planlagde at få et barn mere... 252 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 Prøvede at få et barn mere. 253 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 ...tog jeg til en speciallæge uden for menigheden. 254 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 En universitetslæge. 255 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 Han sagde, at min ægreserve var tilstrækkelig. 256 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 Mere end tilstrækkelig. 257 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Det betød... at de problemer, vi havde, skyldtes dig. 258 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 De foreslog en løsning, jeg vidste, du aldrig ville gå med til. 259 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 Jeg var selv meget skeptisk. 260 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Men pludselig lå jeg i stolen 261 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 og fik en anden mands sæd op i mig. 262 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 Og på den måde... blev vi velsignet med Grace. 263 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 Vores datter. 264 00:19:22,496 --> 00:19:28,877 Det var min måde at, som du siger, holde sammen på det her. 265 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 Nå, jeg vil lade dig komme af arbejdstøjet, 266 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 og så... varmer jeg stegen op til dig. 267 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}- Nå, hej. - Hej. 268 00:19:56,780 --> 00:19:58,407 {\an8}- Vil du indenfor? - Ja tak. 269 00:19:58,407 --> 00:20:01,660 {\an8}- Super. Hvordan går det på arbejde? - Jeg ville spørge... 270 00:20:01,660 --> 00:20:02,744 Undskyld, fortsæt. 271 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 Øh... Jeg har mødt en. 272 00:20:07,124 --> 00:20:10,961 - Okay. - Han hedder Carlos, og han... vi... 273 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 ...synes, det er på tide, at han møder Maya. 274 00:20:14,673 --> 00:20:18,802 Javel ja. Jamen, fint. 275 00:20:18,802 --> 00:20:23,015 Det er jo den naturlige proces i den slags ting. 276 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 Det ville være mærkeligt, hvis han ikke mødte Maya. 277 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Så ville du leve to liv. 278 00:20:29,188 --> 00:20:33,734 - Og det ligner dig jo slet ikke. - Rolig, Danny. Det var aftalen... 279 00:20:33,734 --> 00:20:35,736 Ja, jeg har også mødt en. 280 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 - Nå? - Ja, og hun er dejlig. 281 00:20:37,738 --> 00:20:41,366 Vi tager det stille og roligt, men jeg er fristet til mere. 282 00:20:41,366 --> 00:20:44,411 - Hvordan mødtes I? - Øh, gennem arbejdet. 283 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 - Har Maya mødt vedkommende? - Det er... svært at sige. 284 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 - Hvad mener du? - Mor! Kan du lide mit tøj? 285 00:20:54,379 --> 00:20:57,883 - Okay. - Hold da op! 286 00:20:57,883 --> 00:21:02,679 - Hvad sker der? - Der var ikke mig. Hun så det i tv. 287 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 Men hun ser kun børne-tv og i begrænsede mængder. 288 00:21:05,641 --> 00:21:07,226 - Ja. - Hun ser ikke andet. 289 00:21:07,226 --> 00:21:08,393 - Hej, Sheila. - Hej, Deb. 290 00:21:08,393 --> 00:21:11,647 Og selv tak. Jeg passer begge dine børn. 291 00:21:11,647 --> 00:21:14,149 - Har du sagt det til hende? - Ja. 292 00:21:14,149 --> 00:21:18,570 Hele situationen er faktisk din venindes skyld. 293 00:21:18,570 --> 00:21:21,740 - Kelly Kilmartin. - Hun er ikke ligefrem min veninde. 294 00:21:21,740 --> 00:21:24,868 {\an8}Hun er gæstevært i Alfabet-alléen hele ugen. 295 00:21:24,868 --> 00:21:27,871 Jeg ligner en nærsynet countrysanger. 296 00:21:28,372 --> 00:21:31,750 Men din datter morer sig. Babser er sjove. 297 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Nå, Maya, vi skal af sted. 298 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 Må far få sine tennisbolde tilbage? 299 00:21:40,342 --> 00:21:41,927 - Nej! - Giv hende dem. 300 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 - Nej! - Vi er færdige med dem, tak. 301 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 - Nej! - Dem tager jeg. 302 00:21:47,432 --> 00:21:50,310 Jeg har det bare ikke så godt. 303 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Tak skal du have. 304 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 Ja, okay. Godnat. Hej. 305 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 Endnu en dag, endnu en løgn, du fortæller en mand. 306 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 Jeg lyver ikke for ham. 307 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 Du er jo ikke syg. 308 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 Du har dårlig samvittighed over, hvor rart det var at se mormonen igen. 309 00:22:15,419 --> 00:22:18,505 Gid jeg havde slået dig ihjel første gang. 310 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 - Jeg prøvede ellers. - Det mener du ikke. 311 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 Hvad er planen? At være alene hele livet? 312 00:22:30,225 --> 00:22:33,812 - Jeg har tydeligvis ikke en plan. - Det kan jeg se. 313 00:22:34,688 --> 00:22:40,611 Du skubber alle væk, som viser dig nogen tegn på kærlighed. 314 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Ja, det gør jeg vist. 315 00:22:43,989 --> 00:22:47,618 Hvorfor gør jeg det igen og igen? 316 00:22:47,618 --> 00:22:52,998 Fordi du hellere vil være alene, hvor ingen kan såre og skuffe dig 317 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 eller helt ærligt kede dig ihjel. 318 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Jeg keder mig faktisk... med Carlos. 319 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 Og al hans venlighed. 320 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 Hvad fejler jeg? 321 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 Du er enestående. Og det er en ensomt sted at være. 322 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Jeg havde fået det meget bedre. 323 00:23:16,730 --> 00:23:21,610 Bedre er bare et andet ord for kedelig, og du vil ikke være kedelig. 324 00:23:21,610 --> 00:23:26,281 - Jeg vil heller ikke være syg og alene. - Du er ikke alene. Du har mig. 325 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 Jeg savner Greta. Jeg savner en rigtig ven. 326 00:23:30,953 --> 00:23:35,541 Du værdsatte hende ikke og lyttede ikke. Venskab går begge veje, din fede tøjte. 327 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Det kalder du mig ikke. - Det er du. 328 00:23:39,878 --> 00:23:43,006 Du er problemet. Du forhindrer alle nære forhold. 329 00:23:43,006 --> 00:23:48,387 Du er hverken min ven eller elsker. Du er en uindbuden gæst, som ikke vil gå. 330 00:23:48,387 --> 00:23:52,766 Hvor mange gange skal jeg sige, at du skal lade mig være, for fanden? 331 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - Lad mig være! - Mor? 332 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Skat? 333 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Åh nej dog. 334 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Jeg havde ikke set dig. 335 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 Hvem snakkede du med? 336 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 Ikke nogen. Jeg talte ikke med nogen. 337 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Du skal ind i seng. 338 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 De her to? Tak. 339 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 Vil du smage? 340 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Ja tak. 341 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 - Den er god. - Ja, det er en Cherokee purple. 342 00:24:47,029 --> 00:24:50,449 En af vores gamle sorter. Vi har også en Green zebra... 343 00:24:50,449 --> 00:24:53,243 Jeg tager øh... fem. 344 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Fem af... 345 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 Kasser. 346 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Fem af dem? 347 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 Jeg tager hele... 348 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Jeg køber det hele. 349 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Okay, jeg pakker det til dig. 350 00:25:08,300 --> 00:25:11,428 Køber du ind for en restaurant? Jeg kender dig ikke. 351 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 Nej, det er til privatbrug. 352 00:25:18,268 --> 00:25:20,854 - Er det nok? - Ja. 353 00:25:20,854 --> 00:25:26,944 Jeg hørte, du var noget særligt, så jeg besluttede at smage på varerne. 354 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 Okay, nu skal jeg få en til at bære dem for dig. 355 00:25:30,697 --> 00:25:34,409 - Det er ikke nødvendigt. - Jo. De er ret tunge. 356 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 Hvordan går dit parforhold? 357 00:25:42,918 --> 00:25:46,547 - Hvad? - Mit er inde i en svær fase. 358 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 Det er jeg ked af. 359 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 Tror du, det passer, hvad de siger? At modgang gør det stærkere? 360 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 Ja. 361 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 Jeg tænker på, hvordan det vil være med at parforhold, hvor ilden er der. 362 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Men så husker jeg, at ild går ud. 363 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 Man skal ville fortsætte. 364 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 Ikke kun den ene, men begge to. 365 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 Jeg finder en, der kan bære... Vil du hjælpe ham? 366 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 Det kan du jo tænke over. 367 00:26:26,587 --> 00:26:30,174 Sheila er ikke så vedholdende, når gnisten er væk. 368 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 - Hvad... - Hav det godt. 369 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 {\an8}Min bil holder der. 370 00:26:51,069 --> 00:26:56,033 Nogle gange når verden virker for stor, for mørk og for uhyggelig, 371 00:26:56,033 --> 00:26:58,869 minder jeg altid mig selv om noget. 372 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 At lige rundt om hjørnet 373 00:27:01,830 --> 00:27:06,335 finder man altid muligheden for... magi! 374 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 Hvor er jeg? Og hvorfor har jeg lyst til... gulerødder? 375 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 Hvem vil fortælle hende det? 376 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Fortælle hvad? 377 00:27:22,226 --> 00:27:26,021 - Hvordan kom du ind? - Jeg gik bare ind. Ingen standsede mig. 378 00:27:26,605 --> 00:27:29,858 - Du må ikke være her. - Hun er altså ikke virkelig. 379 00:27:29,858 --> 00:27:32,611 - Hvad? - Hun er ikke virkelig. 380 00:27:33,487 --> 00:27:37,241 - Du er ikke virkelig! Du er indbildning! - Unds... 381 00:27:37,241 --> 00:27:40,827 Undskyld! Jeg ved ikke, hvad hun ville, men hun går nu. 382 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Hun er en løgner! 383 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Du går nu. - Hun er falsk! 384 00:27:43,747 --> 00:27:47,918 - Hvad filen foregår der? - Det ved jeg desværre ikke. 385 00:27:47,918 --> 00:27:49,378 Hun er ikke virkelig. 386 00:27:49,378 --> 00:27:53,423 Hun har falsk navn, falsk hår og store, falske bryster. 387 00:27:53,423 --> 00:27:58,846 - Du skal ikke røre mig! - Du er ikke virkelig. Jeg er virkelig. 388 00:27:58,846 --> 00:28:02,057 Du er også virkelig, Greta. Du er min ven! 389 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 Undskyld. Jeg kom for at sige undskyld. 390 00:28:05,352 --> 00:28:08,647 Jeg har brug for dig. Jeg vil have dig i mit liv igen. 391 00:28:09,565 --> 00:28:12,985 Hallo? Kom. 392 00:28:12,985 --> 00:28:14,611 Du er bedre end hende. 393 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 Du er bedre end mig. 394 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 - Det ved jeg nu ikke. - Jo. 395 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Slip mig. 396 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 Du er umulig! 397 00:28:36,508 --> 00:28:38,802 Hallo? Greta? 398 00:28:38,802 --> 00:28:42,931 Greta? Gretel? Gradel? Gradel! 399 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 Min ryg knækker altså ikke sig selv. 400 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Det var ikke hendes idé med børne-tv. 401 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Det var min idé. 402 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 Hvorfor? 403 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 Fordi det var godt for hende og skidt for dig. 404 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 Mest skidt for dig. 405 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 Fair nok. 406 00:30:07,933 --> 00:30:11,478 Det bliver et stort arbejde at vinde din tillid tilbage. 407 00:30:11,478 --> 00:30:14,731 Og jeg har så meget, jeg skal forklare dig... 408 00:30:14,731 --> 00:30:16,441 Ja, det er vi nødt til. 409 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 Men kan vi gøre det en anden gang? Jeg er så sulten. 410 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Ja. Også mig. 411 00:30:25,492 --> 00:30:29,705 Jeg er... også virkelig sulten. 412 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 Hvad har du lyst til? 413 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 En burger. 414 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 Ja, vi skal fandeme have en burger. 415 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 {\an8}SLUT 416 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve