1
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
{\an8}Undskyld?
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,605
{\an8}Ved du, om der er smørfedt
i de her småkager?
3
00:00:22,189 --> 00:00:24,525
{\an8}Jeg leder efter småkager uden smørfedt.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,527
{\an8}Hallo?
5
00:00:29,988 --> 00:00:31,865
Småkager, der smager af lort?
6
00:00:34,201 --> 00:00:38,705
Nej, jeg mener nogle,
der er lavet med majs- eller rapsolie.
7
00:00:38,705 --> 00:00:40,123
Sunde for hjertet.
8
00:00:40,707 --> 00:00:42,251
Fantasi-småkager.
9
00:00:42,251 --> 00:00:45,170
Typisk Sheila. Hun vil have det hele.
10
00:00:45,170 --> 00:00:47,631
- Småkager uden fedt?
- Ren fantasi.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Barnlig og egoistisk fantasi.
12
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Hun har aldrig haft selvkontrol.
Eller bryster.
13
00:00:54,346 --> 00:00:59,184
- Er det forbudt at undgå et hjerteanfald?
- ...nøgen lignede hun en tiårig dreng.
14
00:00:59,184 --> 00:01:02,020
Hun var helt flad.
15
00:01:03,564 --> 00:01:06,984
- Tag blusen af.
- Ja, tag den af.
16
00:01:06,984 --> 00:01:10,654
- Nej, jeg tager ikke blusen af.
- Tag den af.
17
00:01:11,530 --> 00:01:14,783
- Jeg tager ikke blusen af.
- Tag den af!
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,953
- Jeg tager ikke blusen af. Stop!
- Tag den af!
19
00:01:17,953 --> 00:01:26,795
- Tag den af! Tag den af!
- Nej! Nej!
20
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
Er du okay?
21
00:01:33,093 --> 00:01:35,762
Ja. Undskyld, jeg vækkede dig.
22
00:01:35,762 --> 00:01:40,601
Jeg havde bare... Jeg drømte.
23
00:01:41,351 --> 00:01:45,606
- Om hvad?
- Nåh øh... Ikke så meget.
24
00:01:46,565 --> 00:01:47,733
Ikke noget særligt.
25
00:01:48,942 --> 00:01:53,447
Jeg er stolt af det, du gjorde på tv.
At du fortalte folk sandheden.
26
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Tak.
27
00:01:56,533 --> 00:01:57,701
Jeg har det godt.
28
00:01:59,161 --> 00:02:01,038
Det føles godt at have gjort det.
29
00:02:02,289 --> 00:02:06,835
Mh, og det har inspireret mig til
at spørge dig om noget.
30
00:02:08,794 --> 00:02:09,795
Okay.
31
00:02:10,714 --> 00:02:16,261
Du taler tit om hende, du bor sammen med.
Hun er en meter høj og bliver kaldt Maya.
32
00:02:18,180 --> 00:02:19,181
- Jeg vil gerne møde hende.
- Åh...
33
00:02:21,934 --> 00:02:22,768
Ja.
34
00:02:24,728 --> 00:02:29,024
- Mener du det?
- Ja! Helt sikkert. Det er bare Danny.
35
00:02:29,024 --> 00:02:31,652
Ham er jeg mindre interesseret i at møde.
36
00:02:33,403 --> 00:02:38,534
Jeg skal lige finde ud af, hvordan jeg...
griber det an med ham...
37
00:02:40,244 --> 00:02:41,245
...først.
38
00:02:41,787 --> 00:02:47,251
Han er endelig begyndt at holde sig væk,
så jeg vil ikke risikere noget.
39
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
Det lyder fornuftigt.
40
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
Men...
41
00:02:57,678 --> 00:02:58,679
Jeg...
42
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
Er du nervøs for at sige,
at jeg vil møde Maya,
43
00:03:02,641 --> 00:03:05,686
eller for at fortælle ham om mig?
44
00:03:10,941 --> 00:03:12,734
Hvad vil du spise til aften?
45
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Nå ja! Har du nogensinde
smagt helt friskfanget fisk?
46
00:03:17,322 --> 00:03:20,576
De står og fisker med stang
nede på havnen...
47
00:03:20,576 --> 00:03:22,953
Det vil forandre dig.
48
00:03:23,871 --> 00:03:26,999
Du skal slet ikke tænke over det.
49
00:03:26,999 --> 00:03:29,126
Bare vent til i aften.
50
00:04:05,037 --> 00:04:06,663
Vi behøver ikke gøre det her.
51
00:04:09,833 --> 00:04:13,545
Begynd med de små ting,
og gå videre derfra.
52
00:04:20,177 --> 00:04:22,471
Maria begynder dagen i parken,
53
00:04:22,471 --> 00:04:26,058
hvor hun tilbyder Grace
små stykker æble og banan,
54
00:04:26,767 --> 00:04:28,810
før hun spiser det hele selv.
55
00:04:28,810 --> 00:04:30,604
Her er Maria i klubben.
56
00:04:30,604 --> 00:04:35,943
Hun skændtes med receptionisten
i tre kvarter om temperaturen i poolen.
57
00:04:35,943 --> 00:04:39,780
Bagefter gav hun alle de ansatte
frokost som undskyldning.
58
00:04:40,447 --> 00:04:43,659
Det her skete i sidste uge... to gange.
59
00:04:45,369 --> 00:04:50,123
Her forsøger hun at klappe en sæl,
før hun bliver irettesat af en betjent...
60
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Okay, stop. Kom nu til det saftige.
61
00:04:54,002 --> 00:04:55,963
Det fortsætter bare sådan.
62
00:04:57,089 --> 00:05:00,050
Jeg kan godt blive ved.
Det betaler jo godt.
63
00:05:00,050 --> 00:05:05,639
Men det forekommer mig, at du kunne...
spørge hende, hvad hun har lavet.
64
00:05:12,020 --> 00:05:14,606
Giv kvitteringerne til pigen i skurvognen.
65
00:05:18,277 --> 00:05:19,278
Tak.
66
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
{\an8}Jeg er 40 år gammel.
67
00:05:34,084 --> 00:05:35,377
{\an8}Plus minus.
68
00:05:35,878 --> 00:05:39,214
{\an8}Og på de 40 år har jeg brugt
cirka en milliard timer
69
00:05:39,214 --> 00:05:43,260
{\an8}på at stå foran spejlet.
For det meste hadede jeg synet.
70
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
{\an8}Skub tilbage. Knæ. Rul med skuldrene.
71
00:05:48,098 --> 00:05:51,351
Men sandheden er,
at jeg slet ikke så mig selv.
72
00:05:51,935 --> 00:05:55,189
{\an8}Al den tid foran spejlet
uden at se, hvad der var derinde.
73
00:05:56,190 --> 00:05:59,234
Så jeg har besluttet at prøve noget nyt.
74
00:05:59,234 --> 00:06:00,903
{\an8}Jeg skaber lidt ravage.
75
00:06:01,403 --> 00:06:04,865
{\an8}Fra nu af er den nye regel
hos En krop som Sheilas:
76
00:06:05,449 --> 00:06:09,578
{\an8}Ikke flere spejle!
77
00:06:11,205 --> 00:06:13,498
- Er I med?
- Ja!
78
00:06:14,333 --> 00:06:16,835
{\an8}Så hopper vi. Fem, seks, syv, otte.
79
00:06:16,835 --> 00:06:19,963
{\an8}- I er, hvad I føler, ikke sandt?
- Ja!
80
00:06:19,963 --> 00:06:23,300
{\an8}Og vi er her for at føle os stærke!
81
00:06:23,300 --> 00:06:27,012
Vi vil give vores krop noget,
ikke tage noget fra den.
82
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Hvem er klar til revolutionen?
83
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
Hvad med... bier?
84
00:06:36,897 --> 00:06:40,943
- Vil du pudse en flok bier på hende?
- Ja, faktisk.
85
00:06:41,610 --> 00:06:44,071
Det er en god idé. Rigtig god.
86
00:06:45,822 --> 00:06:47,074
Svære at transportere.
87
00:06:47,074 --> 00:06:52,621
Det og en række andre grunde til,
at vi ikke skal "pudse bier på hende".
88
00:06:52,621 --> 00:06:55,582
- Hun kaldte mig en løgner.
- Den der glor på mig.
89
00:06:56,875 --> 00:07:00,254
- Hvad fanden er det for et program?
- Glor? Det er en dukke.
90
00:07:00,254 --> 00:07:03,799
Det her job var en dårlig idé.
Vi skrider. Kom, skat.
91
00:07:03,799 --> 00:07:08,136
- Nej, vi skrev under på en kontrakt.
- Det kan jeg ikke huske.
92
00:07:08,136 --> 00:07:12,182
Okay, nu skal I høre, hvad jeg siger.
Jøsses du almægtige.
93
00:07:12,933 --> 00:07:16,937
Jeg har talt med Hartman.
De trækker ikke småkagereklamen tilbage.
94
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
De fjerner den bare,
indtil alt det Sheila-pjat går over.
95
00:07:20,774 --> 00:07:25,571
Og hun brugte fjernsynet.
Hun ramte mig, hvor jeg bor. I mit hjem.
96
00:07:25,571 --> 00:07:29,157
Vi bør overveje bier.
Eller hvepse. De stikker flere gange.
97
00:07:29,157 --> 00:07:32,870
Nej, nu er det fandeme nok med de bier.
98
00:07:32,870 --> 00:07:33,996
Undskyld, det...
99
00:07:35,372 --> 00:07:38,625
Hvis jeg lige må have lov til at forklare,
100
00:07:38,625 --> 00:07:42,629
at Alfabet-alléen ikke bare
er et almindeligt børneprogram.
101
00:07:43,172 --> 00:07:46,758
Det er Sheilas datter yndlingsprogram.
102
00:07:46,758 --> 00:07:50,012
Så mens vi venter på,
at balladen går væk, kan vi også...
103
00:07:50,012 --> 00:07:55,392
Ramme hende, der hvor hun
rent faktisk bor. I hendes hjem.
104
00:07:55,392 --> 00:08:00,606
Præcis. Som min onkel Patty ville sige:
"Så fatter hun det nok."
105
00:08:02,691 --> 00:08:04,735
Du er sgu en ond satan.
106
00:08:08,197 --> 00:08:10,532
Ja, han kan godt lide dig.
107
00:08:11,533 --> 00:08:14,745
Wow. Tak, fordi I kom.
108
00:08:14,745 --> 00:08:18,957
- Og husk: ikke flere spejle!
- Ikke flere spejle!
109
00:08:18,957 --> 00:08:22,002
Skriv jer på adresselisten.
110
00:08:22,002 --> 00:08:24,922
Jeg viste ham journalisten
ind på dit kontor.
111
00:08:24,922 --> 00:08:29,259
Husk at være på vagt.
Du skal ikke afsløre mere, end du vil.
112
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
Han er bare journalist.
Han er ikke djævlen. Eller advokat.
113
00:08:33,388 --> 00:08:36,350
Nej... men han er en flot mand.
114
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
Det er djævelen også.
115
00:08:45,150 --> 00:08:48,904
Din sekretær lukkede mig ind.
Uden nogen spørgsmål.
116
00:08:48,904 --> 00:08:53,033
- Hun skal passe bedre på.
- Hun troede, du var en anden.
117
00:08:53,033 --> 00:08:54,910
Og hvem er jeg så for dig?
118
00:08:55,702 --> 00:09:00,040
Hvis hun havde spurgt, og jeg skulle
svare ærligt, ville jeg ikke vide det.
119
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
Jeg har ikke ringet igen, vel?
120
00:09:08,924 --> 00:09:14,012
Nej. Jeg kom på eget...
initiativ denne gang.
121
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Jeg prøvede dit råd med Maria.
At tage hende med til psykolog.
122
00:09:24,898 --> 00:09:26,483
Det var ikke en succes.
123
00:09:27,860 --> 00:09:29,903
Tage hende med? Mod hendes vilje?
124
00:09:29,903 --> 00:09:32,030
Nej, jeg spurgte. Hun sagde nej.
125
00:09:32,030 --> 00:09:36,618
Det var en ny og...
ubehagelig oplevelse for mig.
126
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Du er ikke vant til afvisninger.
127
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
Det er ikke helt sandt. Dig for eksempel.
128
00:09:44,001 --> 00:09:46,753
Det var ikke, det der... skete.
129
00:09:46,753 --> 00:09:51,008
Ser du selv en? En psykolog?
130
00:09:53,051 --> 00:09:54,803
Ikke lige for tiden, men før.
131
00:09:54,803 --> 00:09:55,971
Hjalp det?
132
00:09:56,805 --> 00:09:58,098
Vis mig hvordan.
133
00:09:59,892 --> 00:10:00,976
Skal jeg sidde?
134
00:10:01,476 --> 00:10:03,562
Skal jeg lægge mig ned?
135
00:10:04,229 --> 00:10:05,898
Det er mere afslappende at ligge ned.
136
00:10:12,821 --> 00:10:14,198
Hvordan har du det?
137
00:10:16,533 --> 00:10:21,622
- Javel. Jeg tror ikke, det...
- Nej, bare... Hvordan har du det i dag?
138
00:10:28,795 --> 00:10:30,088
Okay.
139
00:10:33,675 --> 00:10:37,262
Jeg... er...
140
00:10:39,556 --> 00:10:40,724
...forvirret.
141
00:10:42,601 --> 00:10:43,685
Vred.
142
00:10:45,938 --> 00:10:47,940
Usikker. Frustreret.
143
00:10:49,900 --> 00:10:52,569
- Er det en følelse?
- Hvis du synes.
144
00:10:53,153 --> 00:10:55,447
Er der nogen regler eller hvad?
145
00:10:55,447 --> 00:10:59,493
Der er regler, men det er mest
et rum, hvor man kan snakke.
146
00:10:59,493 --> 00:11:00,994
Og ingen får det at vide.
147
00:11:03,205 --> 00:11:04,498
Som en bøn.
148
00:11:04,998 --> 00:11:07,084
Med en fagperson, man kan stole på.
149
00:11:07,084 --> 00:11:11,213
- Hvordan ved man det?
- Det ved man ikke. Det beslutter man bare.
150
00:11:11,797 --> 00:11:12,840
Så det er tro.
151
00:11:17,177 --> 00:11:18,804
Jeg kan ikke stole på Maria.
152
00:11:18,804 --> 00:11:24,893
Jeg fik hende overvåget i stedet for
at konfrontere hende og spørge.
153
00:11:26,562 --> 00:11:27,729
Jeg ved ikke hvorfor.
154
00:11:30,858 --> 00:11:32,109
Hvad er du bange for?
155
00:11:33,861 --> 00:11:39,241
Jeg er ikke... bange... for nogen.
156
00:11:40,492 --> 00:11:41,493
Men...
157
00:11:44,663 --> 00:11:45,831
Men...
158
00:11:49,209 --> 00:11:50,335
Hvad er du bange for?
159
00:11:57,009 --> 00:12:01,388
For at blive set...
som jeg er virkelig er.
160
00:12:03,849 --> 00:12:06,101
Så naturligvis optræder du i tv.
161
00:12:07,728 --> 00:12:09,146
Det er kun en del af mig.
162
00:12:14,818 --> 00:12:18,697
Du skulle have set folks opførsel
efter timen.
163
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Folk er altid begejstrede
før og under timen,
164
00:12:22,826 --> 00:12:25,996
men efter hendes bekendelser på skærmen
165
00:12:26,496 --> 00:12:31,335
stod folk i kø for at røre ved hende,
som om hun var Jesus.
166
00:12:31,335 --> 00:12:36,256
De krammede hende og græd
og sagde, hvor meget hun betød for dem.
167
00:12:36,256 --> 00:12:40,552
Så... Men det forstår man jo godt,
nu hvor hun skal skrive en bog.
168
00:12:42,346 --> 00:12:45,557
En bog? Skal hun skrive en bog?
169
00:12:46,558 --> 00:12:47,559
Ja.
170
00:12:49,353 --> 00:12:52,981
Ja, alle kan jo selvudgive nu om dage,
så godt for hende.
171
00:12:52,981 --> 00:12:56,818
Nej, hun fik tilbudt et forskud
af et eller andet forlag.
172
00:12:57,945 --> 00:13:00,405
- Et forlag på vestkysten?
- New York.
173
00:13:03,492 --> 00:13:04,493
Hun går...
174
00:13:05,869 --> 00:13:12,042
Hun går på tv og taler om sine problemer,
og nu får hun lov til at skrive en bog?
175
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
Åbenbart.
176
00:13:14,837 --> 00:13:15,963
Hallo...
177
00:13:18,257 --> 00:13:21,134
...er du færdig dernede?
178
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
For det var jeg ikke.
179
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Okay.
180
00:13:28,934 --> 00:13:29,935
Okay.
181
00:13:32,646 --> 00:13:34,231
Jeg vil skrive en bog.
182
00:13:36,900 --> 00:13:38,068
Voilà.
183
00:13:38,068 --> 00:13:40,153
Det ser dejligt ud.
184
00:13:40,153 --> 00:13:43,407
Havbars, stegte aspargeskartofler
og hør nu efter...
185
00:13:45,409 --> 00:13:46,577
...rosenkål. Jeg ved det godt.
186
00:13:46,577 --> 00:13:50,539
Alle tror, de hader dem,
men det er de udkogte.
187
00:13:50,539 --> 00:13:53,709
Når de ikke får den rette respekt.
188
00:13:53,709 --> 00:13:58,046
Jeg ved ikke med dig,
men jeg er liderlig som en ged lige nu.
189
00:13:58,046 --> 00:14:04,052
Hvis han taler mere om rosenkål,
glider jeg snart ned af stolen.
190
00:14:04,052 --> 00:14:08,265
Undskyld, jeg taler for meget.
Sådan bliver jeg med mad.
191
00:14:08,265 --> 00:14:11,560
- Undskyld.
- Nej da, det er rigtig sødt.
192
00:14:11,560 --> 00:14:16,857
Du brænder virkelig for grøntsager.
Og jeg...
193
00:14:16,857 --> 00:14:18,275
Fortsæt endelig.
194
00:14:18,275 --> 00:14:25,073
Okay, hemmeligheden er
at blanchere dem lige præcis nok,
195
00:14:25,073 --> 00:14:28,202
for så åbner det smagen som et vindue...
196
00:14:28,202 --> 00:14:30,704
Et vindue? Indtil kedsomheden?
197
00:14:30,704 --> 00:14:36,627
Det er jo ikke det, du kan lide.
Du vil ud til mormoren og være uartig.
198
00:14:36,627 --> 00:14:39,963
Ikke sidde her med tomathovedet
og snakke gryderetter.
199
00:14:39,963 --> 00:14:42,758
- Okay, nu er det nok.
- Ja.
200
00:14:42,758 --> 00:14:45,636
Nej... jeg mente med forklaringen.
201
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
- Nå ja... Ja.
- Lad os nu smage.
202
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
- Mh, lækkert. Tak.
- Godt.
203
00:14:54,728 --> 00:14:57,397
Der er salt der. Jeg oversalter ikke.
204
00:14:57,397 --> 00:14:58,899
Vi er ligeglade med salt!
205
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
Mit er helt perfekt.
206
00:15:01,944 --> 00:15:08,825
I øvrigt, jeg er ked af,
at jeg pressede dig omkring det med Maya.
207
00:15:08,825 --> 00:15:11,036
Det har du ikke brug for.
208
00:15:11,036 --> 00:15:14,164
Kan han da ikke spørge om noget
uden at trække i land?
209
00:15:14,164 --> 00:15:16,208
Du må gerne spørge til Maya.
210
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
Du fortjener bedre. Meget, meget bedre.
211
00:15:19,211 --> 00:15:21,463
Og jeg skal nok tale med Danny.
212
00:15:21,463 --> 00:15:23,423
- Sikker?
- Det har hun lige sagt!
213
00:15:23,423 --> 00:15:27,094
- Vær en mand, ikke sådan en tøsedreng!
- Så hold dog op!
214
00:15:28,887 --> 00:15:30,097
Okay...
215
00:15:30,097 --> 00:15:35,477
- Undskyld. Det har været en lang dag.
- Du behøver ikke forklare.
216
00:15:35,477 --> 00:15:40,315
- Jeg vil gerne nyde... det her.
- Ja ja, vi kan bare...
217
00:15:40,315 --> 00:15:41,567
Lad os bare spise.
218
00:15:46,655 --> 00:15:49,867
- Fisken er bare...
- Jeg tager alligevel lidt salt.
219
00:15:55,789 --> 00:15:57,583
Lang dag på kontoret?
220
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Ja, den var... pyha... meget lang.
221
00:16:08,719 --> 00:16:11,471
Du har i hvert fald været på overarbejde.
222
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
- Gudfader, Deb.
- Slap af! Du har mødt en. Det glæder mig.
223
00:16:16,143 --> 00:16:19,354
Jeg ville bare gerne møde hende
og hendes to børn.
224
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
Hun lyder meget imponerende.
225
00:16:21,523 --> 00:16:24,526
Det er Fidelia. Sheilas assistent.
226
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
- Nej!
- Så ved du det. Jøsses.
227
00:16:26,403 --> 00:16:29,615
Og før du siger så meget som et ord,
228
00:16:29,615 --> 00:16:33,452
så ja, hun er først i 20'erne,
men moden af sin alder
229
00:16:33,452 --> 00:16:35,412
- og intuitiv.
- Sheila eksploderer.
230
00:16:35,412 --> 00:16:39,374
Er du ikke ligeglad med Sheila?
Du kaldte hende en uberegnelig tøs.
231
00:16:39,374 --> 00:16:41,752
For ti år siden.
Nu er jeg bange for hende.
232
00:16:41,752 --> 00:16:45,839
Det bør du også være.
Hun er virkelig slået igennem.
233
00:16:45,839 --> 00:16:49,760
- Ja, det ved jeg.
- Gud! Du er stadig forelsket i hende.
234
00:16:49,760 --> 00:16:54,181
- Du vil have hende tilbage.
- Jeg giver lige min datter et kram.
235
00:16:54,181 --> 00:16:56,850
- Okay, fint.
- Det har været en lortedag.
236
00:16:56,850 --> 00:16:58,727
Danny, tag et bad først.
237
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Jeg troede, du arbejdede i aften.
238
00:17:16,203 --> 00:17:18,789
Ja, men det gør jeg ikke.
239
00:17:21,750 --> 00:17:24,837
Jeg så din assistent i supermarkedet.
240
00:17:26,088 --> 00:17:28,089
Hun troede, hun var diskret.
241
00:17:29,383 --> 00:17:32,803
Men jeg er fra Juárez.
Jeg ved, når nogen følger efter mig.
242
00:17:34,263 --> 00:17:37,516
Hvad har du mistanke om, at jeg laver?
243
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Jeg føler...
244
00:17:42,187 --> 00:17:45,107
...at jeg ikke kender dig længere.
245
00:17:46,024 --> 00:17:50,153
Så du får din håndlanger til
at overvåge mig i grøntafdelingen.
246
00:17:51,280 --> 00:17:55,284
- Hvordan hjælper det?
- Det gør det ikke.
247
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Jeg stoler på dig.
248
00:18:05,002 --> 00:18:10,215
Jeg er bare ved at løbe tør for måder
at holde sammen på det her på.
249
00:18:12,759 --> 00:18:13,927
Det burde du ikke.
250
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
Stole på mig.
251
00:18:25,856 --> 00:18:28,233
Da du og jeg planlagde
at få et barn mere...
252
00:18:28,859 --> 00:18:30,861
Prøvede at få et barn mere.
253
00:18:32,362 --> 00:18:36,700
...tog jeg til en speciallæge
uden for menigheden.
254
00:18:37,868 --> 00:18:39,870
En universitetslæge.
255
00:18:40,913 --> 00:18:46,752
Han sagde,
at min ægreserve var tilstrækkelig.
256
00:18:47,336 --> 00:18:48,712
Mere end tilstrækkelig.
257
00:18:50,881 --> 00:18:55,302
Det betød... at de problemer,
vi havde, skyldtes dig.
258
00:18:58,639 --> 00:19:03,101
De foreslog en løsning,
jeg vidste, du aldrig ville gå med til.
259
00:19:04,228 --> 00:19:05,979
Jeg var selv meget skeptisk.
260
00:19:07,231 --> 00:19:09,274
Men pludselig lå jeg i stolen
261
00:19:10,526 --> 00:19:12,903
og fik en anden mands sæd op i mig.
262
00:19:15,197 --> 00:19:19,034
Og på den måde...
blev vi velsignet med Grace.
263
00:19:20,035 --> 00:19:21,578
Vores datter.
264
00:19:22,496 --> 00:19:28,877
Det var min måde at,
som du siger, holde sammen på det her.
265
00:19:35,551 --> 00:19:39,221
Nå, jeg vil lade dig
komme af arbejdstøjet,
266
00:19:39,221 --> 00:19:42,432
og så... varmer jeg stegen op til dig.
267
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
{\an8}- Nå, hej.
- Hej.
268
00:19:56,780 --> 00:19:58,407
{\an8}- Vil du indenfor?
- Ja tak.
269
00:19:58,407 --> 00:20:01,660
{\an8}- Super. Hvordan går det på arbejde?
- Jeg ville spørge...
270
00:20:01,660 --> 00:20:02,744
Undskyld, fortsæt.
271
00:20:04,830 --> 00:20:06,164
Øh... Jeg har mødt en.
272
00:20:07,124 --> 00:20:10,961
- Okay.
- Han hedder Carlos, og han... vi...
273
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
...synes, det er på tide,
at han møder Maya.
274
00:20:14,673 --> 00:20:18,802
Javel ja. Jamen, fint.
275
00:20:18,802 --> 00:20:23,015
Det er jo den naturlige proces
i den slags ting.
276
00:20:23,015 --> 00:20:27,311
Det ville være mærkeligt,
hvis han ikke mødte Maya.
277
00:20:27,311 --> 00:20:29,188
Så ville du leve to liv.
278
00:20:29,188 --> 00:20:33,734
- Og det ligner dig jo slet ikke.
- Rolig, Danny. Det var aftalen...
279
00:20:33,734 --> 00:20:35,736
Ja, jeg har også mødt en.
280
00:20:35,736 --> 00:20:37,738
- Nå?
- Ja, og hun er dejlig.
281
00:20:37,738 --> 00:20:41,366
Vi tager det stille og roligt,
men jeg er fristet til mere.
282
00:20:41,366 --> 00:20:44,411
- Hvordan mødtes I?
- Øh, gennem arbejdet.
283
00:20:44,995 --> 00:20:49,708
- Har Maya mødt vedkommende?
- Det er... svært at sige.
284
00:20:50,501 --> 00:20:53,545
- Hvad mener du?
- Mor! Kan du lide mit tøj?
285
00:20:54,379 --> 00:20:57,883
- Okay.
- Hold da op!
286
00:20:57,883 --> 00:21:02,679
- Hvad sker der?
- Der var ikke mig. Hun så det i tv.
287
00:21:02,679 --> 00:21:05,641
Men hun ser kun børne-tv
og i begrænsede mængder.
288
00:21:05,641 --> 00:21:07,226
- Ja.
- Hun ser ikke andet.
289
00:21:07,226 --> 00:21:08,393
- Hej, Sheila.
- Hej, Deb.
290
00:21:08,393 --> 00:21:11,647
Og selv tak. Jeg passer begge dine børn.
291
00:21:11,647 --> 00:21:14,149
- Har du sagt det til hende?
- Ja.
292
00:21:14,149 --> 00:21:18,570
Hele situationen er faktisk
din venindes skyld.
293
00:21:18,570 --> 00:21:21,740
- Kelly Kilmartin.
- Hun er ikke ligefrem min veninde.
294
00:21:21,740 --> 00:21:24,868
{\an8}Hun er gæstevært i Alfabet-alléen
hele ugen.
295
00:21:24,868 --> 00:21:27,871
Jeg ligner en nærsynet countrysanger.
296
00:21:28,372 --> 00:21:31,750
Men din datter morer sig. Babser er sjove.
297
00:21:35,295 --> 00:21:38,131
Nå, Maya, vi skal af sted.
298
00:21:38,131 --> 00:21:40,342
Må far få sine tennisbolde tilbage?
299
00:21:40,342 --> 00:21:41,927
- Nej!
- Giv hende dem.
300
00:21:41,927 --> 00:21:44,388
- Nej!
- Vi er færdige med dem, tak.
301
00:21:44,972 --> 00:21:47,432
- Nej!
- Dem tager jeg.
302
00:21:47,432 --> 00:21:50,310
Jeg har det bare ikke så godt.
303
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
Tak skal du have.
304
00:21:53,981 --> 00:21:57,651
Ja, okay. Godnat. Hej.
305
00:22:02,030 --> 00:22:05,951
Endnu en dag, endnu en løgn,
du fortæller en mand.
306
00:22:07,035 --> 00:22:08,620
Jeg lyver ikke for ham.
307
00:22:09,121 --> 00:22:10,539
Du er jo ikke syg.
308
00:22:11,248 --> 00:22:15,419
Du har dårlig samvittighed over,
hvor rart det var at se mormonen igen.
309
00:22:15,419 --> 00:22:18,505
Gid jeg havde slået dig ihjel første gang.
310
00:22:18,505 --> 00:22:21,133
- Jeg prøvede ellers.
- Det mener du ikke.
311
00:22:21,925 --> 00:22:24,803
Hvad er planen? At være alene hele livet?
312
00:22:30,225 --> 00:22:33,812
- Jeg har tydeligvis ikke en plan.
- Det kan jeg se.
313
00:22:34,688 --> 00:22:40,611
Du skubber alle væk,
som viser dig nogen tegn på kærlighed.
314
00:22:42,029 --> 00:22:43,989
Ja, det gør jeg vist.
315
00:22:43,989 --> 00:22:47,618
Hvorfor gør jeg det igen og igen?
316
00:22:47,618 --> 00:22:52,998
Fordi du hellere vil være alene,
hvor ingen kan såre og skuffe dig
317
00:22:52,998 --> 00:22:56,376
eller helt ærligt kede dig ihjel.
318
00:22:59,880 --> 00:23:04,384
Jeg keder mig faktisk... med Carlos.
319
00:23:05,219 --> 00:23:06,553
Og al hans venlighed.
320
00:23:08,055 --> 00:23:09,556
Hvad fejler jeg?
321
00:23:10,224 --> 00:23:14,645
Du er enestående.
Og det er en ensomt sted at være.
322
00:23:15,229 --> 00:23:16,730
Jeg havde fået det meget bedre.
323
00:23:16,730 --> 00:23:21,610
Bedre er bare et andet ord for kedelig,
og du vil ikke være kedelig.
324
00:23:21,610 --> 00:23:26,281
- Jeg vil heller ikke være syg og alene.
- Du er ikke alene. Du har mig.
325
00:23:28,450 --> 00:23:30,953
Jeg savner Greta.
Jeg savner en rigtig ven.
326
00:23:30,953 --> 00:23:35,541
Du værdsatte hende ikke og lyttede ikke.
Venskab går begge veje, din fede tøjte.
327
00:23:37,918 --> 00:23:39,878
- Det kalder du mig ikke.
- Det er du.
328
00:23:39,878 --> 00:23:43,006
Du er problemet.
Du forhindrer alle nære forhold.
329
00:23:43,006 --> 00:23:48,387
Du er hverken min ven eller elsker.
Du er en uindbuden gæst, som ikke vil gå.
330
00:23:48,387 --> 00:23:52,766
Hvor mange gange skal jeg sige,
at du skal lade mig være, for fanden?
331
00:23:53,350 --> 00:23:54,893
- Lad mig være!
- Mor?
332
00:23:57,646 --> 00:23:58,814
Skat?
333
00:23:59,481 --> 00:24:00,607
Åh nej dog.
334
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Jeg havde ikke set dig.
335
00:24:04,736 --> 00:24:06,196
Hvem snakkede du med?
336
00:24:08,532 --> 00:24:11,702
Ikke nogen. Jeg talte ikke med nogen.
337
00:24:12,661 --> 00:24:13,912
Du skal ind i seng.
338
00:24:25,215 --> 00:24:27,384
De her to? Tak.
339
00:24:31,096 --> 00:24:32,556
Vil du smage?
340
00:24:34,850 --> 00:24:35,976
Ja tak.
341
00:24:44,818 --> 00:24:47,029
- Den er god.
- Ja, det er en Cherokee purple.
342
00:24:47,029 --> 00:24:50,449
En af vores gamle sorter.
Vi har også en Green zebra...
343
00:24:50,449 --> 00:24:53,243
Jeg tager øh... fem.
344
00:24:54,536 --> 00:24:55,662
Fem af...
345
00:24:56,330 --> 00:24:57,206
Kasser.
346
00:24:58,290 --> 00:24:59,124
Fem af dem?
347
00:25:00,292 --> 00:25:01,376
Jeg tager hele...
348
00:25:03,462 --> 00:25:04,463
Jeg køber det hele.
349
00:25:06,048 --> 00:25:08,300
Okay, jeg pakker det til dig.
350
00:25:08,300 --> 00:25:11,428
Køber du ind for en restaurant?
Jeg kender dig ikke.
351
00:25:11,929 --> 00:25:14,848
Nej, det er til privatbrug.
352
00:25:18,268 --> 00:25:20,854
- Er det nok?
- Ja.
353
00:25:20,854 --> 00:25:26,944
Jeg hørte, du var noget særligt,
så jeg besluttede at smage på varerne.
354
00:25:27,861 --> 00:25:30,697
Okay, nu skal jeg få en til
at bære dem for dig.
355
00:25:30,697 --> 00:25:34,409
- Det er ikke nødvendigt.
- Jo. De er ret tunge.
356
00:25:40,582 --> 00:25:42,167
Hvordan går dit parforhold?
357
00:25:42,918 --> 00:25:46,547
- Hvad?
- Mit er inde i en svær fase.
358
00:25:48,048 --> 00:25:49,049
Det er jeg ked af.
359
00:25:51,176 --> 00:25:56,890
Tror du, det passer, hvad de siger?
At modgang gør det stærkere?
360
00:25:58,475 --> 00:25:59,309
Ja.
361
00:26:00,185 --> 00:26:05,399
Jeg tænker på, hvordan det vil være
med at parforhold, hvor ilden er der.
362
00:26:06,358 --> 00:26:09,695
Men så husker jeg, at ild går ud.
363
00:26:10,737 --> 00:26:12,823
Man skal ville fortsætte.
364
00:26:13,740 --> 00:26:16,535
Ikke kun den ene, men begge to.
365
00:26:20,789 --> 00:26:24,001
Jeg finder en, der kan bære...
Vil du hjælpe ham?
366
00:26:24,001 --> 00:26:26,587
Det kan du jo tænke over.
367
00:26:26,587 --> 00:26:30,174
Sheila er ikke så vedholdende,
når gnisten er væk.
368
00:26:31,133 --> 00:26:33,760
- Hvad...
- Hav det godt.
369
00:26:35,596 --> 00:26:36,805
{\an8}Min bil holder der.
370
00:26:51,069 --> 00:26:56,033
Nogle gange når verden virker
for stor, for mørk og for uhyggelig,
371
00:26:56,033 --> 00:26:58,869
minder jeg altid mig selv om noget.
372
00:26:59,453 --> 00:27:01,830
At lige rundt om hjørnet
373
00:27:01,830 --> 00:27:06,335
finder man altid muligheden for...
magi!
374
00:27:10,881 --> 00:27:14,384
Hvor er jeg? Og hvorfor har jeg
lyst til... gulerødder?
375
00:27:15,260 --> 00:27:17,429
Hvem vil fortælle hende det?
376
00:27:18,430 --> 00:27:19,681
Fortælle hvad?
377
00:27:22,226 --> 00:27:26,021
- Hvordan kom du ind?
- Jeg gik bare ind. Ingen standsede mig.
378
00:27:26,605 --> 00:27:29,858
- Du må ikke være her.
- Hun er altså ikke virkelig.
379
00:27:29,858 --> 00:27:32,611
- Hvad?
- Hun er ikke virkelig.
380
00:27:33,487 --> 00:27:37,241
- Du er ikke virkelig! Du er indbildning!
- Unds...
381
00:27:37,241 --> 00:27:40,827
Undskyld! Jeg ved ikke,
hvad hun ville, men hun går nu.
382
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Hun er en løgner!
383
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
- Du går nu.
- Hun er falsk!
384
00:27:43,747 --> 00:27:47,918
- Hvad filen foregår der?
- Det ved jeg desværre ikke.
385
00:27:47,918 --> 00:27:49,378
Hun er ikke virkelig.
386
00:27:49,378 --> 00:27:53,423
Hun har falsk navn,
falsk hår og store, falske bryster.
387
00:27:53,423 --> 00:27:58,846
- Du skal ikke røre mig!
- Du er ikke virkelig. Jeg er virkelig.
388
00:27:58,846 --> 00:28:02,057
Du er også virkelig, Greta. Du er min ven!
389
00:28:02,057 --> 00:28:05,352
Undskyld. Jeg kom for at sige undskyld.
390
00:28:05,352 --> 00:28:08,647
Jeg har brug for dig.
Jeg vil have dig i mit liv igen.
391
00:28:09,565 --> 00:28:12,985
Hallo? Kom.
392
00:28:12,985 --> 00:28:14,611
Du er bedre end hende.
393
00:28:15,195 --> 00:28:17,656
Du er bedre end mig.
394
00:28:19,700 --> 00:28:21,410
- Det ved jeg nu ikke.
- Jo.
395
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Slip mig.
396
00:28:34,715 --> 00:28:36,508
Du er umulig!
397
00:28:36,508 --> 00:28:38,802
Hallo? Greta?
398
00:28:38,802 --> 00:28:42,931
Greta? Gretel? Gradel? Gradel!
399
00:28:46,059 --> 00:28:48,061
Min ryg knækker altså ikke sig selv.
400
00:29:48,163 --> 00:29:50,541
Det var ikke hendes idé med børne-tv.
401
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Det var min idé.
402
00:29:55,462 --> 00:29:56,463
Hvorfor?
403
00:29:58,215 --> 00:30:00,968
Fordi det var godt for hende
og skidt for dig.
404
00:30:02,970 --> 00:30:04,054
Mest skidt for dig.
405
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
Fair nok.
406
00:30:07,933 --> 00:30:11,478
Det bliver et stort arbejde
at vinde din tillid tilbage.
407
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
Og jeg har så meget,
jeg skal forklare dig...
408
00:30:14,731 --> 00:30:16,441
Ja, det er vi nødt til.
409
00:30:18,694 --> 00:30:22,155
Men kan vi gøre det en anden gang?
Jeg er så sulten.
410
00:30:23,115 --> 00:30:25,492
Ja. Også mig.
411
00:30:25,492 --> 00:30:29,705
Jeg er... også virkelig sulten.
412
00:30:30,289 --> 00:30:31,832
Hvad har du lyst til?
413
00:30:34,877 --> 00:30:35,878
En burger.
414
00:30:37,171 --> 00:30:40,340
Ja, vi skal fandeme have en burger.
415
00:30:42,551 --> 00:30:45,429
{\an8}SLUT
416
00:32:17,688 --> 00:32:19,690
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve