1 00:00:15,265 --> 00:00:16,934 FIGURKY 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,435 {\an8}Promiňte. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,605 {\an8}Nevíte, jestli je v těchto sušenkách máselný tuk? 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 {\an8}Hledám sušenky bez máselného tuku. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 {\an8}Haló. Promiňte. 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 Máte na mysli hnusný sušenky? 7 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 Ne, mám na mysli něco s kukuřičným nebo řepkovým olejem. 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,123 Něco zdravého pro srdce. 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 Takže imaginární sušenky? 10 00:00:42,251 --> 00:00:45,170 Typická Sheila. Chce všechno. 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,631 - Sušenky bez tuku? - Pohádka. 12 00:00:47,631 --> 00:00:52,636 Dětinská, sobecká pohádka. No, ona se nedokázala ovládat nikdy. 13 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 A nikdy neměla prsa. 14 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 Chtít zdravý srdce je špatný? 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,100 Nahá vypadala jako kluk. 16 00:00:58,100 --> 00:00:59,184 Co vám je? 17 00:00:59,184 --> 00:01:02,020 Prostě plochá. 18 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 Sundej si tričko. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 Jo, sundej si ho. 20 00:01:06,984 --> 00:01:09,361 Ne, nebudu si sundávat tričko. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,654 Sundej si ho. 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 Nesundám. 23 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 Sundej si ho. 24 00:01:14,783 --> 00:01:16,785 - Nesundám. - Sundej si ho. 25 00:01:16,785 --> 00:01:17,953 Ne! Nechte toho! 26 00:01:17,953 --> 00:01:26,795 - Sundej ho. - Ne! Nechte toho! 27 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 Hej, v pohodě? 28 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 Jo, promiň, nechtěla jsem tě probudit. 29 00:01:35,762 --> 00:01:40,601 Akorát se mi něco zdálo. 30 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 A co? 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 Nic moc. 32 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 Nic důležitýho. 33 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 Jsem pyšnej na to, že jsi všem divákům o sobě řekla pravdu. 34 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 Díky. 35 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 Cítím se dobře. 36 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Je fajn, že jsem to udělala. 37 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 Protože mě to inspirovalo k tomu, abych se tě na něco zeptal. 38 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 Aha. 39 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 Pořád mluvíš o té své „spolubydlící“, 40 00:02:13,175 --> 00:02:16,261 o té metr vysoké holce Maye. 41 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Chci ji poznat. 42 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 Dobře. 43 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 - Hodí se to? - Jo! 44 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 Jo, určitě. Jen je problém s Dannym. 45 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 No, o setkání s ním moc nestojím. 46 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 Musím vymyslet, jak mu to oznámit. 47 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 Nejdřív. 48 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 Konečně mi dává prostor 49 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 a já nechci dělat vlny. 50 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 To dává smysl. 51 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 Ale... 52 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 No... 53 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 Znervózňuje tě, že bys mu řekla, že chci vidět Mayu, 54 00:03:02,641 --> 00:03:05,686 nebo že bys mu řekla o mně? 55 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 Co si dáš k večeři? 56 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Jedlas někdy čerstvě chycenou rybu? 57 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 Protože u mola jsou rybáři, co... 58 00:03:20,576 --> 00:03:22,953 Změní ti to život. 59 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 Víš co, zapomeň na to. Nedělej si s tím vrásky. 60 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 Počkej si na večer, jo? 61 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 Nemusíme to řešit tady. 62 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 Začněte s tím nedůležitým a postupně přidávejte. 63 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Maria chodívá ráno do parku, 64 00:04:22,471 --> 00:04:26,058 kde jenom naoko nabídne Grace nakrájená jablka a banány, 65 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 ale pak je sní sama. 66 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 Tady je Maria v klubu. 67 00:04:30,604 --> 00:04:35,943 Pětačtyřicet minut se dohadovala s recepční kvůli teplotě bazénu. 68 00:04:35,943 --> 00:04:39,780 Poté se omluvila tím, že koupila všem zaměstnancům oběd. 69 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 Tohle se stalo minulý týden. Dvakrát. 70 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 Tady si chtěla pohladit lachtana, ale napomenul ji policista na kole... 71 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 To stačí. Řekněte mi to zásadní. 72 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 Takhle je to pořád dál, pane Breeme. 73 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 Můžu ji sledovat dál. Ráda si to nafakturuju. 74 00:05:00,050 --> 00:05:05,639 Ale napadlo mě, že byste se jí na to... co dělá, mohl zeptat. 75 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 Fakturu zaneste naší holce do karavanu. 76 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 Díky. 77 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 {\an8}Tak, je mi 40. 78 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 {\an8}Plus minus. 79 00:05:35,878 --> 00:05:41,133 {\an8}A během té doby jsem strávila asi miliardu hodin koukáním do zrcadla. 80 00:05:41,133 --> 00:05:43,260 {\an8}A co jsem viděla, se mi nelíbilo. 81 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 {\an8}Předklon. Podřep. Kroužíme rameny. Kroužíme rameny. 82 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 Ale pravdou je, že jsem se vlastně neviděla. 83 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 {\an8}Za tu dobu jsem ani nevěděla, na co se dívám. 84 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 Tak jsem se rozhodla zkusit něco nového. 85 00:05:59,234 --> 00:06:00,903 {\an8}A teď přijde změna. 86 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 {\an8}Právě teď vstupuje v platnost nové pravidlo Figury od Sheily. 87 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 {\an8}Už žádná zrcadla! 88 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 - Souhlasíte? - Jo! 89 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 {\an8}Tak! Skáčeme. Čtyři, pět, šest, sedm, osm. 90 00:06:16,835 --> 00:06:19,963 {\an8}- Jste takoví, jací si připadáte. - Jo! 91 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 {\an8}- A my si chceme připadat silní. - Jo! 92 00:06:23,300 --> 00:06:27,012 Chceme našemu tělu něco přidat, ne mu něco ubrat. 93 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Jste připraveni na revoluci? 94 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 A co... včely? 95 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 Vypustíme na ni včely? 96 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 V podstatě jo. 97 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 To se mi fakt líbí. 98 00:06:45,822 --> 00:06:49,910 - Ale špatně se převážejí. - To jo, a je spousta dalších důvodů, 99 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 proč na ni „nevypustit včely“. 100 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Řekla, že lžu. 101 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 On na mě pořád kouká. 102 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 Co je tohle za show? 103 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 Jak to myslíš? Je to loutka. 104 00:07:00,254 --> 00:07:03,799 Celý mi to přijde jako špatnej nápad. Půjdeme. Pojď, zlato. 105 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Nemůžeme, podepsali jsme smlouvu. 106 00:07:06,343 --> 00:07:08,136 Já nic nepodepsala. 107 00:07:08,136 --> 00:07:12,182 Lidi, poslouchejte mě. Kristova noho. 108 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 Mluvila jsem s Hartmanem. 109 00:07:14,893 --> 00:07:16,937 Tu reklamu na sušenky nezruší. 110 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 Jen ji na chvíli stáhnou, dokud neutichne ten povyk kvůli Sheile. 111 00:07:20,774 --> 00:07:25,571 A udělala to v televizi. Zaútočila na mě na mé půdě. V mým domově. 112 00:07:25,571 --> 00:07:29,157 Zvažme znovu ty včely. Nebo sršně. Ti bodají několikrát. 113 00:07:29,157 --> 00:07:32,870 Ne. V žádným případě. Už dost s těma zasranýma včelama. 114 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 Promiňte, jenom... 115 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 Dobře, dovolte mi, abych vám vysvětlila, 116 00:07:38,625 --> 00:07:42,629 že Písmenková ulice není jen tak ledajaký pořad pro děti. 117 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 Je to oblíbený pořad Sheiliny dcery. 118 00:07:46,758 --> 00:07:50,012 Takže zatímco čekáme, až se ten povyk trochu uklidní... 119 00:07:50,012 --> 00:07:55,392 Zaútočíme na ni tam, kde bydlí. Doma. 120 00:07:55,392 --> 00:08:00,606 Přesně tak. Jak by řekl můj strýc Patty, vyšleme jim vzkaz. 121 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 Tak přece jsi zvrácený hovado. 122 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 Jo, líbíš se mu. 123 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 Propána. Díky, že jste přišli. 124 00:08:14,745 --> 00:08:18,957 - A pamatujte, už žádná zrcadla. - Už žádná zrcadla! 125 00:08:18,957 --> 00:08:22,002 Díky! A nechte nám na sebe kontakt! Jo. 126 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 - Je u tebe v kanclu. Ten reportér. - Díky. 127 00:08:24,922 --> 00:08:29,259 Buď obezřetná. Ať omylem neodhalíš víc, než bys chtěla. 128 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 Je to jenom reportér, ne ďábel ani právník. 129 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 No... Je to krasavec. 130 00:08:36,350 --> 00:08:38,059 Ale to je ďábel taky. 131 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 Pustila mě sem tvoje sekretářka. Úplně bez problémů. 132 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 - Měla by být opatrnější. - Myslela, že jsi někdo jinej. 133 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 A kým pro tebe vlastně jsem? 134 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 Kdyby se mě zeptala a já měl odpovědět upřímně, 135 00:08:58,539 --> 00:09:00,040 nevěděl bych, co říct. 136 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 Já jsem ti zase volala? 137 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 Ne, přišel jsem z vlastního popudu. 138 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Dal jsem na tebe a zkusil Mariu odvést k psychiatrovi. 139 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 Ale to se nepovedlo. 140 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Odvést? Proti její vůli? 141 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 Ne, zeptal jsem se jí. Odmítla. 142 00:09:32,030 --> 00:09:36,618 Což pro mě byla nová, nepříjemná zkušenost. 143 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Na odmítnutí nejsi zvyklej. 144 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 To není tak úplně pravda. Třeba od tebe. 145 00:09:44,001 --> 00:09:46,753 No ale takhle to nebylo. 146 00:09:46,753 --> 00:09:51,008 A ty k někomu chodíš? K nějakýmu psychiatrovi? 147 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 Teď ne, ale chodila jsem. 148 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 A pomohlo to? 149 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 Předveď mi jak. 150 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 Mám si sednout? 151 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 Mám si lehnout? 152 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 Vleže je to pohodlnější. 153 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Tak jak se dneska cítíš? 154 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 - Jo aha. Tohle asi není... - Ne. Prostě... 155 00:10:18,869 --> 00:10:21,622 Jak se dneska cítíš? Jak se cítíš? 156 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 Tak jo. 157 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 Cítím... se... 158 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 zmateně. 159 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 Rozrušeně. 160 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 Nejistě. Jsem zdeptaný. 161 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 - Je to vůbec pocit? - Jak myslíš ty. 162 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 Má tohle nějaká pravidla, nebo ne? 163 00:10:55,447 --> 00:10:59,493 Pravidla to má, ale hlavní je dát prostor k mluvení. 164 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 A vše zůstane mezi náma. 165 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 Je to jako modlení. 166 00:11:04,998 --> 00:11:09,002 - S profesionálem, kterýmu můžeš věřit. - Jak víš, že mu můžeš věřit? 167 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 Nevíš. Rozhodneš se mu věřit. 168 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Takže je to víra. 169 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 Já už Marii nevěřím. 170 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 Nechal jsem ji sledovat, než abych ji konfrontoval. Než abych se jí zeptal. 171 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 A nevím proč. 172 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 Čeho se bojíš? 173 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 Já se nebojím nikoho. 174 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 Ale... 175 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 Ale... 176 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 Čeho se bojíš ty? 177 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 Že mě lidi uvidí takovou... jaká doopravdy jsem. 178 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 Tak jsi přirozeně šla do televize. 179 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 To je jen část mého já. 180 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 Měl jsi vidět, jak se lidi chovali po té její lekci. 181 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 Jakože, lidi to baví před tím i v průběhu, 182 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 ale po tom jejím televizním doznání 183 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 k ní všichni chodí a chtějí na ni sahat, jako by byla Ježíš nebo co. 184 00:12:31,335 --> 00:12:36,256 Lidi ji objímali a brečeli u toho a říkali jí, jak je pro ně důležitá. 185 00:12:36,256 --> 00:12:40,552 Takže je úplně jasný, že teď napíše knihu. 186 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 Knihu? Ona napíše knihu? 187 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 Jo. 188 00:12:49,353 --> 00:12:52,981 Dneska si každej může vydat knížku sám. Přeju jí to. 189 00:12:52,981 --> 00:12:56,818 Ne, nějaký nakladatelství jí nabídlo peníze dopředu. 190 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 Ze západního pobřeží? 191 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 Z New Yorku. 192 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 Ona vleze... 193 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Vleze do televize, mluví o svých problémech 194 00:13:08,956 --> 00:13:12,042 a teď díky tomu napíše knihu? 195 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 Podle všeho jo. 196 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Hele... 197 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 Tam dole už jsi to dodělal? 198 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Já ještě nebyla. 199 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Jasně. 200 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 Jasně. 201 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 Taky chci napsat knihu. 202 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 Voilà. 203 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 To vypadá báječně. 204 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 Mořčák, brambůrky a teď pozor... 205 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 růžičková kapusta. 206 00:13:46,577 --> 00:13:50,539 Já vím, všichni ji nenávidí, ale jen proto, že ji rozvařují. 207 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 Lidi ji hrozně podceňují. 208 00:13:53,709 --> 00:13:55,711 - Tahle zelenina... - Nevím, jak ty, 209 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 ale jsem teď nadržená jako prase. 210 00:13:58,046 --> 00:14:04,052 Jestli o té kapustě bude mluvit dál, asi sklouznu ze židle. 211 00:14:04,052 --> 00:14:08,265 Promiň. Moc mluvím. To se stává, když mluvím o jídle. 212 00:14:08,265 --> 00:14:11,560 - Promiň, to se mi stává. - Ne, přijde mi to fajn. 213 00:14:11,560 --> 00:14:14,688 O zelenině mluvíš tak zaníceně. 214 00:14:14,688 --> 00:14:16,857 A, no... 215 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 Prosím, pokračuj. 216 00:14:18,275 --> 00:14:22,487 Dobře, tajemství tkví v blanšírování. 217 00:14:22,487 --> 00:14:25,073 Musí to být tak akorát. 218 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Protože tím se to otevře. 219 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 Je to jako dveře. 220 00:14:28,202 --> 00:14:30,704 Dveře? Kam vedou? Do nudy? 221 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 Tohle se ti přece nelíbí ani to nechceš. 222 00:14:33,624 --> 00:14:36,627 Chceš na pokoji dělat prasárny s panem Mormonem. 223 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 A ne tady s panem Rajčounem probírat papiňáky nebo co. 224 00:14:39,963 --> 00:14:41,840 Dobrý. To už stačí. 225 00:14:41,840 --> 00:14:42,758 Jo. 226 00:14:42,758 --> 00:14:45,636 Ne, promiň. Jenom toho vysvětlování. 227 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 - No jasně. - Ochutnáme to. Tak. 228 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - Vynikající. - Skvělý. 229 00:14:53,268 --> 00:14:56,313 - Vynikající. Díky. - Chceš sůl? 230 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 Já nepřesoluju. 231 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 Sůl nikoho nezajímá! 232 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 - To moje je dokonalý. - Jo. 233 00:15:01,944 --> 00:15:08,825 Jo, musím ti říct, že je mi líto, jak jsem na tebe tlačil s tou Mayou. 234 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 Už tak toho máš dost. 235 00:15:11,036 --> 00:15:14,164 Dokáže chtít něco, aniž by pořád ustupoval? 236 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 Na Mayu se mě ptát můžeš. 237 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 Máš na mnohem víc. Na mnohem, mnohem víc. 238 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 Promluvím s Dannym, až bude možnost. 239 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 - Určitě? - Teď to říkala! 240 00:15:23,423 --> 00:15:27,094 - Buď chlap, a ne vystrašenej sráč! - Proboha, už ticho! 241 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 Dobře... 242 00:15:30,097 --> 00:15:31,348 Promiň. 243 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 - Dneska je zase šílenej den, - Nic mi nevysvětluj. 244 00:15:35,477 --> 00:15:37,729 - Chci si vychutnat... - Jo. 245 00:15:37,729 --> 00:15:40,315 - Jo, myslím, že můžeme... - Tohle. Teď. 246 00:15:40,315 --> 00:15:41,567 Dáme si. 247 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 Ta ryba je... 248 00:15:47,531 --> 00:15:49,867 - Možná si to trochu přisolím. - Ale... 249 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 Dlouhej den v práci? 250 00:15:57,583 --> 00:16:00,836 Jo, fakt dlouhej. 251 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 No na něčem jsi rozhodně dělal přesčas. 252 00:16:11,471 --> 00:16:13,015 Ježíšikriste, Deb. 253 00:16:13,015 --> 00:16:16,143 Klídek, jo? Někoho máš. Mám radost. 254 00:16:16,143 --> 00:16:19,354 Kéž bych tu ženskou mohla poznat i s těma dvěma dětma. 255 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 Zní fakt parádně... 256 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 Jde o Fidelii. Sheilinu asistentku. 257 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 - Ne! - Tak. Jo. Proboha. 258 00:16:26,403 --> 00:16:29,615 A než něco řekneš... Než vůbec něco řekneš, 259 00:16:29,615 --> 00:16:33,452 tak ti povím, že je jí sice něco přes 20, ale je vyzrálá 260 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 - a intuitivní. - Sheila zcvokne. 261 00:16:35,412 --> 00:16:39,374 Odkdy tě zajímá její názor? Říkalas jí korouhvička. 262 00:16:39,374 --> 00:16:42,669 Před deseti lety. Teď se jí bojím. Ty bys měl taky. 263 00:16:42,669 --> 00:16:45,839 Když ji vidím v televizi, tak je z ní fakt někdo. 264 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 - Jo, já vím. - Proboha. 265 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 Pořád ji miluješ, ty pitomče. 266 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 Chceš ji získat, tak se k ní snažíš přiblížit. 267 00:16:52,596 --> 00:16:54,181 Jdu obejmout dceru. 268 00:16:54,181 --> 00:16:56,850 - Dobře. - Byl to šílenej den. 269 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 Danny. Dej si nejdřív sprchu. 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Já myslela, že budeš v práci. 271 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 Mohl jsem tam být, ale nejsem. 272 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 Dnes jsem v obchodě viděla tu tvoji kolegyni. 273 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 Myslela si, jak je nenápadná. 274 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 Jsem z Juárezu. Poznám, když mě někdo sleduje. 275 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 Nechceš mi říct, z čeho mě podezíráš? 276 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 Mám pocit... 277 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 že tě už neznám. Jakože... 278 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 A to, že mě ta tvoje detektivka sleduje v oddělení zeleniny, 279 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 tomu pomůže jak? 280 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 Nepomůže. 281 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 Nejde o to, že ti nevěřím. 282 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 Jen mi už docházejí nápady, jak tohle udržet pohromadě. 283 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 Tak na to nemysli. 284 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 Věř mi. 285 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 Když jsme spolu plánovali další dítě... 286 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 Když jsme se o něj pokoušeli, 287 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 šla jsem za speciálním doktorem, za někým mimo naši komunitu. 288 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 Za univerzitním doktorem. 289 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 Řekl mi, že moje zásoba vajíček je dostatečná. 290 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 Víc než dostatečná. 291 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 Což znamená, že ty problémy byly na tvé straně. 292 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 Navrhli mi řešení, se kterým bys určitě nikdy nesouhlasil. 293 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 I já jsem byla na pochybách. 294 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 Ale zanedlouho už jsem byla v křesle 295 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 a nechala si do sebe vložit cizí sperma. 296 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 A takhle se nám podařilo počít Grace. 297 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 Naši dceru. 298 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Udělala jsem, co bylo třeba, 299 00:19:25,457 --> 00:19:28,877 jak ty říkáš, abych to udržela pohromadě. 300 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 No, nechám tě, ať se můžeš převléknout z pracovního oblečení. 301 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 A ohřeju ti tu dušenou roštěnou. 302 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}- Ahoj. - Ahoj. 303 00:19:56,780 --> 00:19:58,407 {\an8}- Jdeš dál? - Jasně. 304 00:19:58,407 --> 00:20:01,660 {\an8}- Bezva. Tak co v práci? - Chtěla jsem se tě zeptat... 305 00:20:01,660 --> 00:20:02,744 Promiň. Povídej. 306 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 S někým chodím. 307 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 Aha. 308 00:20:07,958 --> 00:20:10,961 Jmenuje se Carlos a on... My... 309 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 Říkali jsme si, že by se mohl setkat s Mayou. 310 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 Aha. Jasně. 311 00:20:16,341 --> 00:20:18,802 No proč ne. Bezva. 312 00:20:18,802 --> 00:20:23,015 To je asi v takovéhle situaci přirozený. 313 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 Bylo by divný, kdybys s někým chodila, a on ani nepoznal Mayu. 314 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 Žila bys dva životy. 315 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 - A to by ti vůbec nebylo podobný. - Klídek, Danny. 316 00:20:32,149 --> 00:20:33,734 Takhle jsme se dohodli. 317 00:20:33,734 --> 00:20:35,736 - Že jeden z nás... - I já s někým chodím. 318 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 Jo, je skvělá. 319 00:20:37,738 --> 00:20:41,366 Jdeme na to pomalu, ale začínám mít chuť to posunout dál. 320 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 Kde jste se poznali? 321 00:20:43,577 --> 00:20:44,411 V práci. 322 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 - A Maya se s ní setkala nebo... - Těžko říct. 323 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 - Cože? Co... - Mami! Líbí se ti moje oblečení? 324 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 Ach jo. 325 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 Propánajána. 326 00:20:57,883 --> 00:21:00,511 - Co se stalo? - Já za to nemůžu. 327 00:21:00,511 --> 00:21:02,679 - Okoukala to z televize. - Jo. 328 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 Ale dívá se jen na dětský pořady a ne často. 329 00:21:05,641 --> 00:21:07,226 - Jo. - Jo, pravda. 330 00:21:07,226 --> 00:21:08,393 - Ahoj, Sheilo. - Ahoj. 331 00:21:08,393 --> 00:21:11,647 Hlídám ti obě děti, nemáš zač. 332 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 - Jasný. - Ona už to ví? 333 00:21:13,065 --> 00:21:18,570 Jo, za celou tuhle situaci může vlastně ta tvoje kamarádka. 334 00:21:18,570 --> 00:21:20,072 Kelly Kilmartinová. 335 00:21:20,072 --> 00:21:21,740 Není to moje kamarádka. 336 00:21:21,740 --> 00:21:24,868 {\an8}No, celej týden moderuje Písmenkovou ulici. 337 00:21:24,868 --> 00:21:27,871 Vypadám tam jako krátkozraká country zpěvačka. 338 00:21:28,372 --> 00:21:31,750 Ale tvoje dcera se dobře baví. Prsa jsou zábava. 339 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 Heleď, Mayo, už půjdeme, jo? 340 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 Mayo, vrátíš mi ty tenisáky? 341 00:21:40,342 --> 00:21:41,927 - Ne! - Ať si je nechá. 342 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 - Hotovo. Díky. - Ne! 343 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 - Díky. Můžu si to vzít? - Ne! 344 00:21:47,432 --> 00:21:50,310 Jo, není mi dobře. 345 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Díky za pochopení. 346 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 Jo. Dobře. Dobrou noc. 347 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 Další den a další lež. 348 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 Já mu nelžu. 349 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 No ale nemocná nejsi. 350 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 Máš výčitky svědomí z toho, jak to bylo dobrý s panem Mormonem. 351 00:22:15,419 --> 00:22:18,505 Škoda, že jsem tě nezabila hned napoprvé. 352 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 - Moc jsem se snažila. - Vím, že to tak nemyslíš. 353 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 Tak co máš v plánu? Chceš už navždy zůstat sama? 354 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 Plán očividně nemám. 355 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 Zjevně. 356 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 Ale odstrčíš od sebe kohokoliv, 357 00:22:37,024 --> 00:22:40,611 kdo ti dá najevo, že tě má rád nebo se mu líbíš. 358 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 Je to tak, že? 359 00:22:43,989 --> 00:22:47,618 Proč to dělám pořád dokola? 360 00:22:47,618 --> 00:22:52,998 Protože budeš radši sama s vědomím, že ti nikdo neublíží, nezklame tě 361 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 nebo tě, popravdě, neunudí k smrti. 362 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 Občas se nudím, no. S Carlosem. 363 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 Nudí mě, jak je milej. 364 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 Nejsem vadná? 365 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 Jsi výjimečná. Ale tím pádem trpíš samotou. 366 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 Ale byla jsem na tom dobře. 367 00:23:16,730 --> 00:23:21,610 Ale dobrý je jinými slovy nuda. A ty nudná být nechceš. 368 00:23:21,610 --> 00:23:26,281 - Ale nechci být ani nemocná, ani sama. - Nejsi sama. Máš mě. 369 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 Chybí mi Greta. Opravdická kamarádka. 370 00:23:30,953 --> 00:23:33,247 Té sis nevážila ani ji neposlouchala. 371 00:23:33,247 --> 00:23:35,541 Kamarádství je vzájemné, tlustoprdko. 372 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - Tak mi neříkej. - Tak jí nebuď. 373 00:23:39,878 --> 00:23:43,006 Problém jsi ty. Kvůli tobě se nemůžu s nikým sblížit. 374 00:23:43,006 --> 00:23:44,842 Nejsi moje kámoška ani milenka. 375 00:23:44,842 --> 00:23:48,387 Jsi jako nezvanej host, co odmítá odejít z večírku. 376 00:23:48,387 --> 00:23:52,766 Kolikrát ti mám říkat, ať mi už dáš do prdele pokoj? 377 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - Dej mi pokoj! - Mami? 378 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Zlatíčko? 379 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 Panebože. 380 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Já si tě nevšimla. 381 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 S kým jsi mluvila? 382 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 S nikým. S nikým jsem nemluvila. 383 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 Pojď spát. 384 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 Tyhle dvě. Díky. 385 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 Nechcete nějaký vzorek? 386 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Proč ne? 387 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 - Dobrý. - Jo, to je cherokee purple. 388 00:24:47,029 --> 00:24:50,449 Je to takový náš klenot. Taky máme green zebru... 389 00:24:50,449 --> 00:24:53,243 Vezmu si jich pět. 390 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 Pět těch... 391 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 Krabic. 392 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 Pět těchhle? 393 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 Vezmu si všechny... 394 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 Vezmu si všechny. 395 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 Dobře, tak já vám to připravím. 396 00:25:08,300 --> 00:25:11,428 Hledáte dodavatele pro restauraci? Nepoznávám vás. 397 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 Ne, to je pro osobní potřebu. 398 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 Je to dost? 399 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 Jo. 400 00:25:20,854 --> 00:25:22,856 Prý máte něco extra, 401 00:25:22,856 --> 00:25:26,944 tak jsem to chtěl okouknout osobně. 402 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 Dobře, seženu vám někoho, kdo vám s tím pomůže. 403 00:25:30,697 --> 00:25:31,823 To není třeba. 404 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 Ale je. Je to docela těžký. 405 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 Tak co ten váš vztah? 406 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 Co? 407 00:25:43,794 --> 00:25:46,547 V tom našem teď máme těžké období. 408 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 To je mi líto. 409 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 Myslíte, že je pravda, co se říká? Že potíže pomůžou vztah utužit? 410 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 Proč by ne? 411 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 Zajímal by mě vztah, ve kterém je vášeň, oheň. 412 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 Ale pak si vždycky vzpomenu, že i oheň jednou uhasne. 413 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 A člověk musí mít sílu pokračovat. 414 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 A nejen jeden z páru. Oba. 415 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 Seženu vám někoho, kdo vám pomůže odnést... Pomůžeš mu? 416 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 - Jo. - Jen vám něco povím. 417 00:26:26,587 --> 00:26:30,174 Bez přítomnosti žhavých uhlíků to Sheila vzdává. 418 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 - Co? - Mějte se. 419 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 {\an8}Auto mám tady. 420 00:26:51,069 --> 00:26:56,033 Občas nám svět připadá moc veliký, moc temný, moc děsivý. 421 00:26:56,033 --> 00:26:58,869 Ale v té chvíli si vzpomenu na jednu věc. 422 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 Že hned za rohem 423 00:27:01,830 --> 00:27:06,335 na nás může čekat něco kouzelného. 424 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 Kde to jsem? A na co to mám chuť? Na mrkve? 425 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 Kdo jí to chce říct? 426 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 Co? 427 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 Jak ses sem dostala? 428 00:27:23,560 --> 00:27:26,021 Přišla jsem. Nikdo mě nezastavil. 429 00:27:26,605 --> 00:27:29,858 - Tady být nemůžeš! - Není opravdická, víš? 430 00:27:29,858 --> 00:27:32,611 - Co? - Není opravdická. 431 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 - Nejsi opravdická! - Ale... 432 00:27:34,947 --> 00:27:39,284 - Nejsi opravdická! Jsi falešná! - Omlouvám se. Nevím, co tu dělá. 433 00:27:39,284 --> 00:27:41,995 - Je falešná a lže! - Už je na odchodu. 434 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - Odejdi. - Je falešná! 435 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 Neřekneš mi, co se sakra děje? 436 00:27:45,749 --> 00:27:47,918 Ráda bych, ale asi to nevím. 437 00:27:47,918 --> 00:27:49,378 Není opravdická! 438 00:27:49,378 --> 00:27:53,423 Má falešný jméno, vlasy, velký, umělý kozy. 439 00:27:53,423 --> 00:27:56,176 Nesahej na mě! Kdo ti to dovolil? 440 00:27:56,176 --> 00:28:00,180 To je fuk, protože nejsi opravdická. Já jsem. I ty, Greto. 441 00:28:00,180 --> 00:28:02,057 Jsi opravdická. Jsi má kámoška. 442 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 A omlouvám se ti. Přišla jsem se ti omluvit. 443 00:28:05,352 --> 00:28:08,647 Potřebuju tě. Chci tě zpátky. 444 00:28:09,565 --> 00:28:12,985 Poslyš. Pojď. 445 00:28:12,985 --> 00:28:14,611 Ona si tě nezaslouží. 446 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 Ani já si tě nezasloužím. 447 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 - To nevím. - Já jo. 448 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 Pusť mě. 449 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 Ty seš fakt nemožná. 450 00:28:36,508 --> 00:28:38,802 Hej! Greto. 451 00:28:38,802 --> 00:28:42,931 Greto? Gretel? Gradel? 452 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 Ty záda se mi samy neprokřupnou. 453 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 Jít do dětskýho pořadu nebyl její nápad. 454 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 Byl to můj nápad. Můj. 455 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 Proč? 456 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 Chtěla jsem pomoct jí a ublížit tobě. 457 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 Hlavně ublížit tobě. 458 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 To chápu. 459 00:30:07,933 --> 00:30:11,478 Musím makat a získat si zpět tvoji důvěru. 460 00:30:11,478 --> 00:30:14,731 A musím ti hodně co vysvětlit ohledně... 461 00:30:14,731 --> 00:30:16,441 Jo, to fakt bude třeba. 462 00:30:18,694 --> 00:30:22,155 Ale můžeme jindy? Musím odtud vypadnout. Mám hroznej hlad. 463 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 Jo, já taky. 464 00:30:25,492 --> 00:30:29,705 Já... mám taky hroznej hlad. 465 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 Jo? Co by sis dala? 466 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 Hamburger. 467 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 Jo. Dáme si pořádnej hamburger. 468 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 {\an8}KONEC 469 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 Překlad titulků: Karel Himmer