1 00:00:15,265 --> 00:00:16,934 (八字餅乾) 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,435 {\an8}不好意思 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,605 {\an8}你知道這些餅乾裡有沒有牛油嗎? 4 00:00:22,189 --> 00:00:24,525 {\an8}我在找不含牛油的餅乾 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,527 {\an8}你好,有聽到嗎? 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,865 妳是說味道跟屎一樣的餅乾嗎? 7 00:00:34,201 --> 00:00:38,705 不,我是指用玉米油或芥花油做的餅乾 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,123 有益心血管健康 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,251 幻想中的餅乾 10 00:00:42,251 --> 00:00:45,170 果然是席拉,她全都想要 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,631 - 零脂餅乾? - 根本是幻想 12 00:00:47,631 --> 00:00:49,967 幼稚又自私的幻想 13 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 她一向沒有任何自制力 14 00:00:52,636 --> 00:00:54,346 也沒有胸部 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 不想得心臟病有錯嗎? 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,100 ...她裸體,看起來像十歲男孩? 17 00:00:58,100 --> 00:00:59,184 你們這些人是怎樣? 18 00:00:59,184 --> 00:01:02,020 胸前空蕩蕩 19 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 脫下妳的上衣 20 00:01:05,482 --> 00:01:06,984 對,脫下來 21 00:01:06,984 --> 00:01:09,361 不,我不要脫上衣 22 00:01:09,361 --> 00:01:10,654 脫下來 23 00:01:11,530 --> 00:01:12,906 我不要脫上衣 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,783 脫下來 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,785 - 我不要脫上衣 - 脫下來 26 00:01:16,785 --> 00:01:17,953 不要,別說了 27 00:01:17,953 --> 00:01:26,795 - 脫下來... - 不要... 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,881 《舞出新方向》 29 00:01:30,424 --> 00:01:31,633 嘿,妳還好嗎? 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,762 還好,抱歉,我不是故意要吵醒你 31 00:01:35,762 --> 00:01:40,601 我只是做了夢 32 00:01:41,351 --> 00:01:42,352 什麼夢? 33 00:01:43,937 --> 00:01:45,606 沒什麼 34 00:01:46,565 --> 00:01:47,733 不重要 35 00:01:48,942 --> 00:01:53,447 嘿,我替妳覺得驕傲,妳在電視上那樣做 跟大家說妳的真實想法 36 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 謝謝你 37 00:01:56,533 --> 00:01:57,701 感覺很好 38 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 那樣做讓我感覺很好 39 00:02:02,289 --> 00:02:06,835 因為這也鼓勵了我問妳一件事 40 00:02:08,794 --> 00:02:09,795 好 41 00:02:10,714 --> 00:02:13,175 妳知道,妳一直提到妳的這位室友 42 00:02:13,175 --> 00:02:16,261 身高107公分,名叫瑪雅 43 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 我很想見見她 44 00:02:21,934 --> 00:02:22,768 對 45 00:02:24,728 --> 00:02:26,021 - 可以嗎? - 可以 46 00:02:26,021 --> 00:02:29,024 當然可以,只是因為丹尼 47 00:02:29,024 --> 00:02:31,652 我比較不想見他 48 00:02:33,403 --> 00:02:38,534 我得先想想該怎麼對付... 49 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 他 50 00:02:41,787 --> 00:02:44,206 他終於跟我保持距離了 51 00:02:44,206 --> 00:02:47,251 我只是不想再去招惹他 52 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 有道理 53 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 可是... 54 00:02:57,678 --> 00:02:58,679 我... 55 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 妳緊張的是跟丹尼說我想見瑪雅 56 00:03:02,641 --> 00:03:05,686 還是跟他說我的事? 57 00:03:10,941 --> 00:03:12,734 嘿,妳晚餐想吃什麼? 58 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 妳有吃過當天現捕的魚嗎? 59 00:03:17,322 --> 00:03:20,576 因為碼頭邊有一些漁夫... 60 00:03:20,576 --> 00:03:22,953 妳會為之驚豔 61 00:03:23,871 --> 00:03:26,999 我跟妳說,不用考慮了,完全不用多想 62 00:03:26,999 --> 00:03:29,126 就等待今晚的到來,好嗎? 63 00:04:05,037 --> 00:04:06,663 我們不用約在這裡 64 00:04:09,833 --> 00:04:13,545 先報告小事,再報告大事 65 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 瑪莉雅早晨都會先去公園 66 00:04:22,471 --> 00:04:26,058 她通常會給葛蕾絲 切片的蘋果和香蕉當零食 67 00:04:26,767 --> 00:04:28,810 然後再自己吃光 68 00:04:28,810 --> 00:04:30,604 這張是瑪莉雅去俱樂部時 69 00:04:30,604 --> 00:04:35,943 她花了45分鐘跟櫃檯的女生 爭論泳池的溫度 70 00:04:35,943 --> 00:04:39,780 之後,她請所有員工吃午餐 以表達對自己行為的歉意 71 00:04:40,447 --> 00:04:43,659 這是上週的事,發生了兩次 72 00:04:45,369 --> 00:04:50,123 這張是她試圖摸一隻港海豹 但遭到騎車警察的斥責... 73 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 好,夠了,直接說重點 74 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 布林姆先生,就只是重複這些事 75 00:04:57,089 --> 00:05:00,050 我可以繼續跟蹤她,我不介意拿酬勞 76 00:05:00,050 --> 00:05:05,639 但我想你大可以...問她最近在做什麼 77 00:05:12,020 --> 00:05:14,606 把妳的報價拿給拖車裡那個女員工就行了 78 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 謝謝妳 79 00:05:32,165 --> 00:05:34,084 {\an8}我40歲了 80 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 {\an8}差不多啦 81 00:05:35,878 --> 00:05:39,214 {\an8}那段時間裡,我花了大約十億個小時 82 00:05:39,214 --> 00:05:41,133 {\an8}在照鏡子 83 00:05:41,133 --> 00:05:43,260 {\an8}多數時間,我都討厭我眼前所見 84 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 {\an8}彎腰,屈膝,轉肩 85 00:05:48,098 --> 00:05:51,351 但事實是,我根本沒看到自己 86 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 {\an8}我花了那麼多時間在照鏡子 卻沒有看到鏡子裡有什麼 87 00:05:56,190 --> 00:05:59,234 所以,我決定嘗試一些新事物 88 00:05:59,234 --> 00:06:00,903 {\an8}我要改變一下 89 00:06:01,403 --> 00:06:04,865 {\an8}從現在開始,席拉塑身操的新規矩 90 00:06:05,449 --> 00:06:09,578 {\an8}別再照鏡子 91 00:06:11,205 --> 00:06:13,498 - 你們同意嗎? - 同意 92 00:06:14,333 --> 00:06:16,835 {\an8}好,跟我一起跳,四、五、六、七、八 93 00:06:16,835 --> 00:06:19,963 {\an8}- 你的感覺就是真實的你,對嗎? - 對 94 00:06:19,963 --> 00:06:23,300 {\an8}- 我們來這裡是要感覺自己很強 - 對 95 00:06:23,300 --> 00:06:27,012 我們想加強我們的身體,而不是削弱它 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 誰準備好掀起革命了? 97 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 那蜜蜂呢? 98 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 用一群蜜蜂去螫她? 99 00:06:39,483 --> 00:06:40,943 對,基本上是這樣 100 00:06:41,610 --> 00:06:44,071 我很喜歡這個想法 101 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 但蜜蜂很難運送 102 00:06:47,074 --> 00:06:49,910 基於這個原因,還有很多其他的原因 103 00:06:49,910 --> 00:06:52,621 不要“用一群蜜蜂去螫她” 104 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 她說我是騙子 105 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 這隻一直盯著我看 106 00:06:56,875 --> 00:06:58,168 這到底是什麼鬼節目? 107 00:06:58,168 --> 00:07:00,254 你說它盯著你看是什麼意思?它是木偶 108 00:07:00,254 --> 00:07:02,381 對,我覺得這整個節目是個爛主意 109 00:07:02,381 --> 00:07:03,799 我們該走了,親愛的,來吧 110 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 等等,不行,我們不能走,我們簽了合約 111 00:07:06,343 --> 00:07:08,136 我不記得我有簽任何東西 112 00:07:08,136 --> 00:07:10,556 好了,兩位,如果你們能好好聽我說 113 00:07:10,556 --> 00:07:12,182 我的老天爺啊 114 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 我跟哈特曼食品談過了,好嗎? 115 00:07:14,893 --> 00:07:16,937 他們不會撤掉餅乾的廣告 116 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 只是先暫停播出,等到席拉這場風波散去 117 00:07:20,774 --> 00:07:25,571 她利用電視 在我的地盤、我的主場攻擊我 118 00:07:25,571 --> 00:07:29,157 我覺得我們應該重新考慮用蜜蜂 或是虎頭蜂,牠們會螫人好幾次 119 00:07:29,157 --> 00:07:32,870 不,絕對不行,別再扯該死的蜜蜂了 120 00:07:32,870 --> 00:07:33,996 抱歉,你... 121 00:07:35,372 --> 00:07:38,625 好,請你們聽我解釋 122 00:07:38,625 --> 00:07:42,629 《字母小徑》 不是隨便的兒童節目,好嗎? 123 00:07:43,172 --> 00:07:46,758 是席拉她女兒最愛的節目 124 00:07:46,758 --> 00:07:50,012 所以我們等待這場風波結束的同時 我們也可以... 125 00:07:50,012 --> 00:07:55,392 在她的地盤、她的主場攻擊她 126 00:07:55,392 --> 00:08:00,606 沒錯,我的派迪叔叔會說 “傳達一個訊息” 127 00:08:02,691 --> 00:08:04,735 妳真是個大壞蛋 128 00:08:08,197 --> 00:08:10,532 對,他喜歡妳 129 00:08:11,533 --> 00:08:14,745 天啊,謝謝你們來上課 130 00:08:14,745 --> 00:08:18,957 - 記住,別再照鏡子,好嗎? - 別再照鏡子 131 00:08:18,957 --> 00:08:22,002 謝謝,記得填郵寄地址,對 132 00:08:22,002 --> 00:08:24,922 - 我請那位記者去妳的辦公室了 - 謝謝 133 00:08:24,922 --> 00:08:26,507 記得,保持警覺 134 00:08:26,507 --> 00:08:29,259 別讓他誘導妳說出妳不想說的事 135 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 噢,菲蒂麗雅,他只不過是記者 他又不是惡魔,更不是律師 136 00:08:33,388 --> 00:08:36,350 他很帥 137 00:08:36,350 --> 00:08:38,059 但惡魔也很帥 138 00:08:45,150 --> 00:08:48,904 妳的秘書直接讓我進來,完全沒問問題 139 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 - 她應該更謹慎 - 她以為你是別人 140 00:08:53,033 --> 00:08:54,910 那麼我對妳來說是誰呢? 141 00:08:55,702 --> 00:08:58,539 如果她問了,我得誠實地回答 142 00:08:58,539 --> 00:09:00,040 我也不知道該怎麼回答 143 00:09:05,963 --> 00:09:08,340 我沒有再打給你吧? 144 00:09:08,924 --> 00:09:14,012 沒有,這次是我自己想來 145 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 我試過跟瑪莉雅提了妳的建議 帶她去看心理專家 146 00:09:24,898 --> 00:09:26,483 但沒有成功 147 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 帶她去?違背她的意願? 148 00:09:29,903 --> 00:09:32,030 不,我問過她,她拒絕了 149 00:09:32,030 --> 00:09:36,618 那對我而言是全新且不愉快的經驗 150 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 你不習慣被別人拒絕 151 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 才不是這樣,妳就是一個例子 152 00:09:44,001 --> 00:09:46,753 那不是事實 153 00:09:46,753 --> 00:09:51,008 所以妳自己有看醫生嗎?心理專家? 154 00:09:53,051 --> 00:09:54,803 目前沒有,但我曾經看過 155 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 有幫助嗎? 156 00:09:56,805 --> 00:09:58,098 示範給我看 157 00:09:59,892 --> 00:10:00,976 我要坐下嗎? 158 00:10:01,476 --> 00:10:03,562 我該躺下嗎? 159 00:10:04,229 --> 00:10:05,898 躺下比較放鬆 160 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 你今天感覺如何? 161 00:10:16,533 --> 00:10:18,869 - 我知道了,我覺得這樣不... - 不,你... 162 00:10:18,869 --> 00:10:21,622 你今天感覺如何?你覺得如何? 163 00:10:28,795 --> 00:10:30,088 好吧 164 00:10:33,675 --> 00:10:37,262 我...覺得... 165 00:10:39,556 --> 00:10:40,724 困惑 166 00:10:42,601 --> 00:10:43,685 難過 167 00:10:45,938 --> 00:10:47,940 不知所措,沮喪 168 00:10:49,900 --> 00:10:52,569 - 那算是感受嗎? - 你覺得算就算 169 00:10:53,153 --> 00:10:55,447 諮商時有什麼規則嗎?還是沒有? 170 00:10:55,447 --> 00:10:59,493 有一些規則 但主要是提供一個說話的空間 171 00:10:59,493 --> 00:11:00,994 不會被其他人聽到 172 00:11:03,205 --> 00:11:04,498 就像禱告 173 00:11:04,998 --> 00:11:07,084 不過身邊是你能信任的專家 174 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 妳怎麼知道可以信任他們? 175 00:11:09,002 --> 00:11:11,213 我不知道,我就是決定信任他們 176 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 所以這就像信仰 177 00:11:17,177 --> 00:11:18,804 我再也無法相信瑪莉雅 178 00:11:18,804 --> 00:11:24,893 我派人跟蹤她,而不是當面對質或問她 179 00:11:26,562 --> 00:11:27,729 我不知道為什麼 180 00:11:30,858 --> 00:11:32,109 你怕什麼? 181 00:11:33,861 --> 00:11:39,241 我不怕任何人 182 00:11:40,492 --> 00:11:41,493 但是... 183 00:11:44,663 --> 00:11:45,831 但是... 184 00:11:49,209 --> 00:11:50,335 那妳怕什麼? 185 00:11:57,009 --> 00:12:01,388 怕別人看到...真實的我 186 00:12:03,849 --> 00:12:06,101 所以,很自然地,妳要上電視 187 00:12:07,728 --> 00:12:09,146 那只是一部分的我 188 00:12:14,818 --> 00:12:18,697 你應該看看下課之後大家的反應 189 00:12:18,697 --> 00:12:22,159 大家在課前或上課時總是很興奮 190 00:12:22,826 --> 00:12:25,996 但自從她在電視上自白後 191 00:12:26,496 --> 00:12:31,335 他們大排長龍,希望能摸到她 好像她是耶穌之類的 192 00:12:31,335 --> 00:12:33,921 他們一邊抱她,一邊哭泣 193 00:12:34,421 --> 00:12:36,256 跟她說她對他們多麼有意義 194 00:12:36,256 --> 00:12:40,552 所以現在她要寫一本書,當然很合理 195 00:12:42,346 --> 00:12:45,557 一本書?她要寫書? 196 00:12:46,558 --> 00:12:47,559 對 197 00:12:49,353 --> 00:12:51,480 這年頭大概任何人都能自己出書了 198 00:12:51,480 --> 00:12:52,981 很好,真有她的 199 00:12:52,981 --> 00:12:56,818 不,有出版社給她預付版稅 200 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 西岸的出版社嗎? 201 00:12:59,238 --> 00:13:00,405 紐約 202 00:13:03,492 --> 00:13:04,493 她... 203 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 她上電視,說出她的問題 204 00:13:08,956 --> 00:13:12,042 然後現在就能寫書? 205 00:13:12,042 --> 00:13:13,377 顯然是這樣 206 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 嘿... 207 00:13:18,257 --> 00:13:21,134 你下面搞定了嗎? 208 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 因為我還沒 209 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 好 210 00:13:28,934 --> 00:13:29,935 好 211 00:13:32,646 --> 00:13:34,231 我想寫一本書 212 00:13:36,900 --> 00:13:38,068 看啊 213 00:13:38,068 --> 00:13:40,153 看起來真美味 214 00:13:40,153 --> 00:13:43,407 鱸魚、烤拇指馬鈴薯,還有,等我一下... 215 00:13:45,409 --> 00:13:46,577 球芽甘藍 216 00:13:46,577 --> 00:13:48,704 我知道,大家都不喜歡球芽甘藍 217 00:13:48,704 --> 00:13:50,539 但那是因為他們都煮過頭了 218 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 它們沒有得到應有的尊重 219 00:13:53,709 --> 00:13:55,711 - 我不知道妳的想法... - 這種蔬菜... 220 00:13:55,711 --> 00:13:58,046 但我現在超級飢渴 221 00:13:58,046 --> 00:14:00,716 他再一直這樣談球芽甘藍 222 00:14:01,216 --> 00:14:04,052 我可能會從椅子上滑下去 223 00:14:04,052 --> 00:14:06,471 對不起,我話太多了 224 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 我遇到食物時就會這樣 225 00:14:08,265 --> 00:14:11,560 - 對不起,遇到食物就這樣 - 不,這樣非常好 226 00:14:11,560 --> 00:14:14,688 你對蔬菜充滿熱情 227 00:14:14,688 --> 00:14:16,857 我... 228 00:14:16,857 --> 00:14:18,275 請你繼續說 229 00:14:18,275 --> 00:14:22,487 好,祕訣是要川燙得... 230 00:14:22,487 --> 00:14:25,073 恰到好處 231 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 因為這樣才能打開它的風味 232 00:14:27,034 --> 00:14:28,202 就像一扇窗... 233 00:14:28,202 --> 00:14:30,704 一扇窗?通往什麼?無聊嗎? 234 00:14:30,704 --> 00:14:33,624 這不是妳喜歡或想要的 235 00:14:33,624 --> 00:14:36,627 妳想回到那個房間跟摩門先生一起壞壞 236 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 而不是跟番茄頭先生在這裡聊燉鍋什麼的 237 00:14:39,963 --> 00:14:41,840 好,夠了 238 00:14:41,840 --> 00:14:42,758 對 239 00:14:42,758 --> 00:14:45,636 不,我...抱歉,我是指解釋夠了 240 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 - 對... - 我們吃吃看吧,好 241 00:14:52,267 --> 00:14:53,268 - 真好吃 - 很好 242 00:14:53,268 --> 00:14:54,728 - 真好吃,謝謝你 - 那裡...很好... 243 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 那裡有鹽,如果妳需要 244 00:14:56,313 --> 00:14:57,397 我通常不加太多鹽 245 00:14:57,397 --> 00:14:58,899 沒人在乎鹽 246 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 - 其實我的這份很剛好 - 對 247 00:15:01,944 --> 00:15:04,196 嘿,對了,我得跟妳說 248 00:15:04,196 --> 00:15:08,825 我覺得我之前那樣逼妳讓我見瑪雅很不好 249 00:15:08,825 --> 00:15:11,036 妳這麼忙,不需要更多麻煩 250 00:15:11,036 --> 00:15:14,164 這傢伙可以不要想說什麼都拐彎抹角嗎? 251 00:15:14,164 --> 00:15:16,208 你當然可以問我瑪雅的事 252 00:15:16,208 --> 00:15:19,211 妳值得更好的人,好太多的人 253 00:15:19,211 --> 00:15:21,463 我有機會時會跟丹尼談 254 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 - 妳確定嗎? - 她已經說了 255 00:15:23,423 --> 00:15:27,094 - 像個男人,不要扭扭捏捏的 - 天啊,住口,拜託 256 00:15:28,887 --> 00:15:30,097 好... 257 00:15:30,097 --> 00:15:31,348 對不起 258 00:15:32,391 --> 00:15:35,477 - 只是今天不太... - 其實妳不用解釋 259 00:15:35,477 --> 00:15:37,729 - 我想要享受... - 是 260 00:15:37,729 --> 00:15:40,315 - 對,我覺得我們就... - ...這個,現在 261 00:15:40,315 --> 00:15:41,567 我們開動吧 262 00:15:46,655 --> 00:15:47,531 這魚真是... 263 00:15:47,531 --> 00:15:49,867 - 我還是加一些鹽吧 - 其實... 264 00:15:55,789 --> 00:15:57,583 今天工作很忙啊? 265 00:15:57,583 --> 00:16:00,836 對,真的非常忙 266 00:16:08,719 --> 00:16:11,471 你一定忙著加班搞什麼東西 267 00:16:11,471 --> 00:16:13,015 好了,天啊,小黛 268 00:16:13,015 --> 00:16:16,143 沒事,好嗎?你有對象了,我替你高興 269 00:16:16,143 --> 00:16:19,354 我只是...我希望能見見這個女人 還有她的兩個孩子 270 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 她聽起來很優秀... 271 00:16:21,523 --> 00:16:24,526 是菲蒂麗雅,可以嗎?席拉的助理 272 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 - 不會吧 - 對,好嗎?天啊 273 00:16:26,403 --> 00:16:29,615 在妳說任何話之前... 在妳說出任何該死的話之前 274 00:16:29,615 --> 00:16:33,452 妳要知道,對 她才20出頭,但她很早熟 275 00:16:33,452 --> 00:16:35,412 - 也很敏銳 - 席拉一定會很火大 276 00:16:35,412 --> 00:16:37,831 妳何時開始在意席拉的想法了? 277 00:16:37,831 --> 00:16:39,374 妳以前都說她是反覆無常的紙片人 278 00:16:39,374 --> 00:16:41,752 對,那是十年前,現在我有點怕她 279 00:16:41,752 --> 00:16:42,669 你也應該怕她 280 00:16:42,669 --> 00:16:45,839 看著她在電視上,她最近真的很紅 281 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 - 對,我知道她很紅 - 天啊 282 00:16:47,716 --> 00:16:49,760 蠢蛋,你還愛著她,對吧? 283 00:16:49,760 --> 00:16:52,596 你太想挽回她了,所以才儘量接近她 284 00:16:52,596 --> 00:16:54,181 我要去抱抱我的女兒 285 00:16:54,181 --> 00:16:56,850 - 好,太好了 - 因為今天真的很累 286 00:16:56,850 --> 00:16:58,727 嘿,丹尼,先去洗澡 287 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 我以為你今晚要工作 288 00:17:16,203 --> 00:17:18,789 我可以工作,但我不想 289 00:17:21,750 --> 00:17:24,837 我今天在雜貨店見到你的同事 290 00:17:26,088 --> 00:17:28,089 她以為自己很謹慎 291 00:17:29,383 --> 00:17:32,803 但我從小在華雷斯城長大 我能察覺自己被跟蹤 292 00:17:34,263 --> 00:17:37,516 你要跟我說,你懷疑我在做什麼嗎? 293 00:17:38,100 --> 00:17:39,476 我覺得... 294 00:17:42,187 --> 00:17:45,107 我再也不認識妳了,就像... 295 00:17:46,024 --> 00:17:50,153 派你的笨手下跟蹤我逛農產區 296 00:17:51,280 --> 00:17:53,365 有什麼用? 297 00:17:54,283 --> 00:17:55,284 沒有用 298 00:17:59,913 --> 00:18:01,415 我不是不信任妳 299 00:18:05,002 --> 00:18:10,215 我只是沒有其他方法能維繫這段婚姻了 300 00:18:12,759 --> 00:18:13,927 你的確不應該 301 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 不該相信我 302 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 你跟我計畫再生一個小孩時... 303 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 試著再懷上一個小孩時 304 00:18:32,362 --> 00:18:36,700 我去找了一位不屬於我們族群的特殊醫生 305 00:18:37,868 --> 00:18:39,870 大學的醫生 306 00:18:40,913 --> 00:18:46,752 他告訴我,我的卵子量很充足 307 00:18:47,336 --> 00:18:48,712 非常充足 308 00:18:50,881 --> 00:18:55,302 這代表我們遇到的障礙是你 309 00:18:58,639 --> 00:19:03,101 他們提出一個解決方式 我知道你絕不會同意 310 00:19:04,228 --> 00:19:05,979 我也沒想過我會同意 311 00:19:07,231 --> 00:19:09,274 但沒過多久,我就坐在那張椅子上 312 00:19:10,526 --> 00:19:12,903 讓他們把別人的精子注射進我的身體裡 313 00:19:15,197 --> 00:19:19,034 這就是我們懷上葛蕾絲的方式 314 00:19:20,035 --> 00:19:21,578 我們的女兒 315 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 這就是我如何完成我該做的事,為了... 316 00:19:25,457 --> 00:19:28,877 就像你說的,“維繫婚姻” 317 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 我讓你先去換下上班的衣服 318 00:19:39,221 --> 00:19:42,432 然後我去重新加熱你的燉牛肉 319 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 {\an8}- 嘿 - 嗨 320 00:19:56,780 --> 00:19:58,407 {\an8}- 要進來嗎? - 好啊 321 00:19:58,407 --> 00:20:01,660 {\an8}- 好,工作順利嗎? - 我想問你一個... 322 00:20:01,660 --> 00:20:02,744 抱歉,妳說 323 00:20:04,830 --> 00:20:06,164 我正在跟一個人約會 324 00:20:07,124 --> 00:20:07,958 好 325 00:20:07,958 --> 00:20:10,961 他名叫卡洛斯,他...我們... 326 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 覺得現在可以讓他認識瑪雅了 327 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 對,好 328 00:20:16,341 --> 00:20:18,802 好,很好 329 00:20:18,802 --> 00:20:23,015 這是這種事情裡...很正常的過程 330 00:20:23,015 --> 00:20:27,311 否則會很奇怪,妳跟某人交往 他卻沒見過瑪雅 331 00:20:27,311 --> 00:20:29,188 那樣就像你們活在不同的世界裡 332 00:20:29,188 --> 00:20:32,149 - 聽起來一點都不像妳 - 丹尼,別這樣 333 00:20:32,149 --> 00:20:33,734 我們已經談過這個協議... 334 00:20:33,734 --> 00:20:35,736 - 對,我現在也在跟人約會 - 如果其中... 335 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 - 是喔? - 對,她很棒 336 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 我們想要慢慢來 337 00:20:38,906 --> 00:20:41,366 但我開始想要加快進度 338 00:20:41,366 --> 00:20:42,659 你是怎麼認識她的? 339 00:20:43,577 --> 00:20:44,411 工作上認識的 340 00:20:44,995 --> 00:20:49,708 - 瑪雅有沒有見過這個人,還是... - 很難說 341 00:20:50,501 --> 00:20:53,545 - 什麼?什麼意思?什麼... - 媽咪,妳喜歡我的衣服嗎? 342 00:20:54,379 --> 00:20:55,547 好 343 00:20:56,131 --> 00:20:57,883 天啊 344 00:20:57,883 --> 00:21:00,511 - 這是怎麼回事? - 她不是在學我 345 00:21:00,511 --> 00:21:02,679 - 她是看電視學的 - 對 346 00:21:02,679 --> 00:21:05,641 我們只能適度地看兒童節目,對吧? 347 00:21:05,641 --> 00:21:07,226 - 對 - 對,她只能看兒童節目 348 00:21:07,226 --> 00:21:08,393 - 嗨,席拉 - 嗨,小黛 349 00:21:08,393 --> 00:21:11,647 還有,歡迎妳來看妳的兩個小孩 350 00:21:11,647 --> 00:21:13,065 - 好 - 你跟她說了嗎? 351 00:21:13,065 --> 00:21:14,149 說了 352 00:21:14,149 --> 00:21:18,570 這整個情況基本上是妳朋友的錯 353 00:21:18,570 --> 00:21:20,072 妳知道凱莉齊爾馬丁吧? 354 00:21:20,072 --> 00:21:21,740 知道,我不會稱她為朋友 355 00:21:21,740 --> 00:21:24,868 {\an8}她這整週都在《字母小徑》當來賓 356 00:21:24,868 --> 00:21:27,871 那張照片裡的我活像個近視的鄉村歌手 357 00:21:28,372 --> 00:21:30,832 不過妳的女兒很樂在其中 358 00:21:30,832 --> 00:21:31,750 胸部很好玩 359 00:21:35,295 --> 00:21:38,131 嘿,瑪雅,我們該走了,好嗎? 360 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 嘿,瑪雅,可以把網球還給爸爸嗎? 361 00:21:40,342 --> 00:21:41,927 - 不要 - 大北鼻,就給她玩吧 362 00:21:41,927 --> 00:21:44,388 - 結束了,非常感謝妳 - 不要 363 00:21:44,972 --> 00:21:47,432 - 謝謝,可以給我嗎? - 不要 364 00:21:47,432 --> 00:21:50,310 對,我不太舒服 365 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 謝謝你的理解 366 00:21:53,981 --> 00:21:57,651 對,好,晚安... 367 00:22:02,030 --> 00:22:05,951 又一天,又對男人撒了一個謊 368 00:22:07,035 --> 00:22:08,620 我沒有對他撒謊 369 00:22:09,121 --> 00:22:10,539 妳沒有不舒服 370 00:22:11,248 --> 00:22:15,419 妳對於再次見到摩門先生而心情好 而感到內疚 371 00:22:15,419 --> 00:22:18,505 我真希望我一開始就殺了妳 372 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 - 我真的努力過了 - 妳不是真心的 373 00:22:21,925 --> 00:22:24,803 所以妳打算怎麼做?孤單地度過餘生嗎? 374 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 我顯然沒有計畫 375 00:22:32,644 --> 00:22:33,812 顯然如此 376 00:22:34,688 --> 00:22:37,024 但妳推開所有 377 00:22:37,024 --> 00:22:40,611 對妳展現愛和感情的人 378 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 我是這樣的人,對吧? 379 00:22:43,989 --> 00:22:47,618 我為何要一再地這樣做? 380 00:22:47,618 --> 00:22:52,998 因為妳寧可孤身一人 這樣就沒人會傷害妳或讓妳失望 381 00:22:52,998 --> 00:22:56,376 或者,說真的,害妳無聊死 382 00:22:59,880 --> 00:23:04,384 我的確覺得無趣...對於卡洛斯 383 00:23:05,219 --> 00:23:06,553 對於他的好 384 00:23:08,055 --> 00:23:09,556 我到底有什麼問題? 385 00:23:10,224 --> 00:23:14,645 妳與眾不同,這樣本來就高處不勝寒 386 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 但我已經變得更好 387 00:23:16,730 --> 00:23:21,610 但是更好只不過代表無趣 而妳不想要無趣 388 00:23:21,610 --> 00:23:23,737 但我也不想要生病和孤單 389 00:23:23,737 --> 00:23:26,281 妳不孤單,妳有我 390 00:23:28,450 --> 00:23:30,953 我想念葛蕾塔 我想念擁有一個真正的朋友 391 00:23:30,953 --> 00:23:33,247 但妳之前不重視她,也不聽她說話 392 00:23:33,247 --> 00:23:35,541 友誼是雙向道,妳這個肥蕩婦 393 00:23:37,918 --> 00:23:39,878 - 不准那樣叫我 - 那妳就別當個肥蕩婦 394 00:23:39,878 --> 00:23:41,046 我告訴妳,妳就是問題所在 395 00:23:41,046 --> 00:23:43,006 就是妳害我無法親近任何人 396 00:23:43,006 --> 00:23:44,842 妳不是我的朋友,妳不是我的情人 397 00:23:44,842 --> 00:23:48,387 妳就像一個不請自來 又不肯離開派對的客人 398 00:23:48,387 --> 00:23:52,766 我要跟妳說幾次 拜託妳他媽的不要吵我? 399 00:23:53,350 --> 00:23:54,893 - 不要吵我 - 媽咪 400 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 寶貝 401 00:23:59,481 --> 00:24:00,607 天啊 402 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 我沒看到妳進來了 403 00:24:04,736 --> 00:24:06,196 妳在跟誰說話? 404 00:24:08,532 --> 00:24:11,702 沒有,我沒在跟人說話 405 00:24:12,661 --> 00:24:13,912 我陪妳去睡覺 406 00:24:25,215 --> 00:24:27,384 這兩個?謝謝 407 00:24:31,096 --> 00:24:32,556 你想試吃什麼嗎? 408 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 好啊 409 00:24:44,818 --> 00:24:47,029 - 很好吃 - 對,那是切羅基紫番茄 410 00:24:47,029 --> 00:24:50,449 那是我們其中一種祖傳的品種 我們還有綠斑馬番茄... 411 00:24:50,449 --> 00:24:53,243 我要買五個 412 00:24:54,536 --> 00:24:55,662 五個... 413 00:24:56,330 --> 00:24:57,206 五箱 414 00:24:58,290 --> 00:24:59,124 五箱這個? 415 00:25:00,292 --> 00:25:01,376 我要買整個... 416 00:25:03,462 --> 00:25:04,463 我全買了 417 00:25:06,048 --> 00:25:08,300 好,那我幫你打包 418 00:25:08,300 --> 00:25:11,428 你在替餐廳找食材嗎? 因為我好像不認識你 419 00:25:11,929 --> 00:25:14,848 不,是我自己要用的 420 00:25:18,268 --> 00:25:19,102 這樣夠嗎? 421 00:25:19,686 --> 00:25:20,854 夠 422 00:25:20,854 --> 00:25:22,856 我聽說你這裡有很特別的東西 423 00:25:22,856 --> 00:25:26,944 所以我想自己來試試看 424 00:25:27,861 --> 00:25:30,697 好,我找人來幫你搬,好嗎? 425 00:25:30,697 --> 00:25:31,823 不需要 426 00:25:32,449 --> 00:25:34,409 不,你需要,這些滿重的 427 00:25:40,582 --> 00:25:42,167 你的感情生活如何? 428 00:25:42,918 --> 00:25:43,794 什麼? 429 00:25:43,794 --> 00:25:46,547 我的感情遇到了問題 430 00:25:48,048 --> 00:25:49,049 很遺憾 431 00:25:51,176 --> 00:25:56,890 你覺得那句話是真的嗎?越挫越勇? 432 00:25:58,475 --> 00:25:59,309 是啊 433 00:26:00,185 --> 00:26:05,399 有時候,我想知道 跟一個充滿熱情的人在一起會是什麼樣子 434 00:26:06,358 --> 00:26:09,695 但接著我會想起,熱情終會冷卻 435 00:26:10,737 --> 00:26:12,823 你必須願意繼續走下去 436 00:26:13,740 --> 00:26:16,535 不只是其中一人願意,而是兩人都願意 437 00:26:20,789 --> 00:26:24,001 我去找人幫你搬... 你可以幫他搬那五箱嗎? 438 00:26:24,001 --> 00:26:26,587 - 好 - 只是一個想法 439 00:26:26,587 --> 00:26:30,174 席拉很難在少了熱情的感情中堅持下去 440 00:26:31,133 --> 00:26:33,760 - 搞什... - 保重 441 00:26:35,596 --> 00:26:36,805 {\an8}我的車在這裡 442 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 有時候 443 00:26:52,571 --> 00:26:56,033 當世界看似太大、太黑暗、太可怕時 444 00:26:56,033 --> 00:26:58,869 我總是希望記得一件事 445 00:26:59,453 --> 00:27:01,830 那就是,在轉角處 446 00:27:01,830 --> 00:27:06,335 總是有出現魔法的可能性 447 00:27:10,881 --> 00:27:14,384 我在哪裡?我為何想吃胡蘿蔔? 448 00:27:15,260 --> 00:27:17,429 誰想告訴她? 449 00:27:18,430 --> 00:27:19,681 告訴我什麼? 450 00:27:22,226 --> 00:27:23,560 妳是怎麼進來的? 451 00:27:23,560 --> 00:27:26,021 直接走進來,沒人攔我 452 00:27:26,605 --> 00:27:27,898 妳不能進來 453 00:27:27,898 --> 00:27:29,858 她不是真的,妳知道吧? 454 00:27:29,858 --> 00:27:32,611 - 什麼? - 她不是真的 455 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 - 妳不是真的 - 我很... 456 00:27:34,947 --> 00:27:37,241 妳不是真的,妳是假的 457 00:27:37,241 --> 00:27:39,284 各位,我很抱歉,我不知道她來幹嘛 458 00:27:39,284 --> 00:27:40,827 - 她是假的 - 但她要走了 459 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 她是假的,她是騙子 460 00:27:41,995 --> 00:27:43,747 - 妳該走了 - 她是假的 461 00:27:43,747 --> 00:27:45,749 妳想跟我說這到底是怎麼回事嗎? 462 00:27:45,749 --> 00:27:47,918 我很想,但我也不確定 463 00:27:47,918 --> 00:27:49,378 她不是真的 464 00:27:49,378 --> 00:27:53,423 她的名字是假的,頭髮是假的 還有又大又假的矽膠胸部 465 00:27:53,423 --> 00:27:56,176 不要碰我,誰說妳能碰我的? 466 00:27:56,176 --> 00:27:58,846 不重要,因為妳不是真的,我才是真的 467 00:27:58,846 --> 00:28:00,180 葛蕾塔,妳也是真的 468 00:28:00,180 --> 00:28:02,057 妳是真的,妳是我的朋友 469 00:28:02,057 --> 00:28:05,352 我很抱歉,我是來跟妳道歉的 470 00:28:05,352 --> 00:28:06,645 還有我需要妳 471 00:28:06,645 --> 00:28:08,647 我希望妳回到我的人生裡 472 00:28:09,565 --> 00:28:11,900 嘿,我們走吧 473 00:28:11,900 --> 00:28:12,985 來 474 00:28:12,985 --> 00:28:14,611 妳比她好 475 00:28:15,195 --> 00:28:17,656 妳比我好 476 00:28:19,700 --> 00:28:21,410 - 這我可不確定 - 我確定 477 00:28:23,495 --> 00:28:24,496 放開我 478 00:28:34,715 --> 00:28:36,508 妳太可惡了 479 00:28:36,508 --> 00:28:38,802 嘿,葛蕾塔 480 00:28:38,802 --> 00:28:42,931 葛蕾塔?葛蕾特?葛蕾德... 481 00:28:46,059 --> 00:28:48,061 我的背沒辦法自己伸展 482 00:29:48,163 --> 00:29:50,541 上兒童節目不是她提議的 483 00:29:51,375 --> 00:29:52,835 是我提議的,是我 484 00:29:55,462 --> 00:29:56,463 為什麼? 485 00:29:58,215 --> 00:30:00,968 綜合了對她有好處、對妳有壞處的結果 486 00:30:02,970 --> 00:30:04,054 主要是對妳有壞處 487 00:30:06,807 --> 00:30:07,933 很公平 488 00:30:07,933 --> 00:30:11,478 我得很努力地贏回妳的信任 489 00:30:11,478 --> 00:30:14,731 我也得很努力地向妳解釋... 490 00:30:14,731 --> 00:30:16,441 對,我們真的必須這樣做 491 00:30:18,694 --> 00:30:21,071 但可以之後再做嗎?因為我得離開這裡 492 00:30:21,071 --> 00:30:22,155 我好餓 493 00:30:23,115 --> 00:30:25,492 對,我也是 494 00:30:25,492 --> 00:30:29,705 我...真的也餓了 495 00:30:30,289 --> 00:30:31,832 是嗎?妳想吃什麼? 496 00:30:34,877 --> 00:30:35,878 漢堡 497 00:30:37,171 --> 00:30:40,340 好,我們去吃他媽的漢堡 498 00:30:42,551 --> 00:30:45,429 {\an8}(劇終) 499 00:32:17,688 --> 00:32:19,690 字幕翻譯:黃依玲