1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 (17台《聖地牙哥早晨》) 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 現在要講水溶性纖維 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,181 從很多美味的食物中能找到,例如蘑菇 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 大麥,或是這裏的燕麥 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 當我們消化這些食物時 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 它們含有的纖維就會擴張 令我們感到飽足 7 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 對吧? 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 你說得很正確 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 我很喜歡正確的食物 能夠讓我們增強飽肚感 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 不像吃垃圾食物後很快就會再肚餓 11 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 一頓健康豐富的食物 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 也能夠讓你有 “飽到上心口”的感覺,我很鍾意 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 那種說法是誤導人的 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,626 水溶性纖維延緩胃排空 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 令大便質地更厚身 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 你又提起這個詞了 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 說起纖維就一定會提到大便 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 無錯,謝謝莉蒂麥都高 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,848 來自莎普紀念醫院的臨床營養師 20 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 她教導我們怎樣透過健康飲食 幫助腸胃健康 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 交回給你 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 好吧,停 23 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 雪拉,你不用擔心 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 對,討論纖維很難有娛樂性 25 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 你不用責怪自己 26 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 是的,我沒有 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 麥都高醫生是…她帶來了重要訊息 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 -她對此很有見識… -有些人是學者 29 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 -他們不適合上電視 -但你是電視明星 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 -這是毋庸置疑的 -過獎了 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 好吧,別再想那個纖維婆了 32 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 對,我們專心做好下個禮拜的環節 33 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 我們的構思仍然是 “健身室是新版單身酒吧” 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 我們非常鍾意這個主題 35 00:01:28,755 --> 00:01:29,673 是的,我知道 36 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 -真的很鍾意 -我知你們很鍾意 37 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 但我比較鍾意能預防運動受傷的動態熱身 38 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 -這是我的構思 -我們知道你鍾意,但… 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 30秒後開機 40 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 播廣告期間開會 41 00:01:41,101 --> 00:01:42,144 是最有效的了 42 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 我很高興跟你討論過單身健身室的主意 43 00:01:45,314 --> 00:01:46,857 很期待見到你的報導 44 00:01:49,860 --> 00:01:53,280 《跳出家鎖》 45 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 我不能否認想要的小食 46 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 你別想歪了,我不是曳曳 47 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 香濃牛油味 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 香濃… 49 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 不會食肥你 50 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 玲瓏餅乾 51 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 香濃美味,玲瓏餅乾 52 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 香濃美味,玲瓏餅乾 53 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 香濃美味,玲瓏餅乾 54 00:02:31,068 --> 00:02:32,819 (玲瓏餅乾) 55 00:02:36,406 --> 00:02:37,282 (奇莉喬瑪田) 56 00:02:37,366 --> 00:02:41,787 好吧,接著是星期四的午餐 在學校食,花生醬果醬三文治 57 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 花生醬果醬三文治放了在雪櫃的中間位置 58 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 她真人是點樣?這個奇莉喬瑪田 59 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 -搞錯啊,厄尼 -又點呀? 60 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 你必須留心聽我講,知道嗎? 61 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 -天啊,你可以不這樣跟我說話嗎? -我只想解釋… 62 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 不要當我是你個仔 63 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 我整個禮拜都不在 所以我已經預先準備好所有食物 64 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 所以請你先放低手頭上的事情 65 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 花一點時間去留心聽 66 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 謝謝,我沒有要求你這樣做,但謝謝了 67 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 雖然我好鍾意你煮的咖喱雞… 68 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 你的確好鍾意食我煮的咖喱雞 別扮作不鍾意 69 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 是的,但你上次要去洛杉磯 我們沒事,今天也會一樣 70 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 上次只是三晚,今次是五晚 71 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 你看來仍不明白五晚是幾耐 72 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 好了,你因為要跟奇莉去洛杉磯 所以緊張吧? 73 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 你現在負責的事很重要 不如我陪你一齊去吧? 74 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 雅黛拉照顧雙胞胎幾天沒問題的 75 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 五天,差不多就一個禮拜了 我講極你都不明白 76 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 你不喜歡自己一個人 至少承認這件事吧? 77 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 你掛住朋友雪拉 78 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 厄尼,我不需要你處理這件事 也不用你幫我 79 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 我只需要你聽我講 80 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 你做得到嗎?拜託 81 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 我買了額外的凍肉給你,以防你晚上口痕 82 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 但我把它們分開成好幾份 你就不會一次過食完 83 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 我也沒有忘記早餐,就在儲藏櫃裏 84 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 來吧,阿厄,跟實 85 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 這一堂很好,謝謝大家 86 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 下午接著有甚麼安排? 87 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 2時15分和5時30分的堂 當然已爆滿,要有候補名單 88 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 所以恭喜你 89 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 我也幫你安排了45分鐘幫啤啤熊簽名 90 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 -之後會送給癌症兒童 -好的,謝謝 91 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 如果你想聊聊 92 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 -你和格蕾塔之間的事 -不想聊 93 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 我…明白 94 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 還有,我猜你應該已經看過了? 95 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 玲瓏餅乾的廣告,我勁憎,很憎她 96 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 我們不需要憎恨任何人 97 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 反正減肥曲奇不適合我,我也不擅長唱歌 98 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 我肯定你唱到的 99 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 你可以幫我搜集一下 單身人士去健身室識人的資料嗎? 100 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 你不是已經有男朋友嗎? 101 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 是《聖地牙哥早晨》環節要用 102 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 明白,不好意思,對 103 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 -開還是閂? -閂 104 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 我是個粉絲,不,我根本是入迷 105 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 幾乎是個狂熱分子 106 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 那麼鍾意跑步? 107 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 是的,我完全沒料過會這樣,但現在… 108 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 我最鍾意跑步了,在外面自由地奔跑 109 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 你不會攰嗎? 110 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 這才是最好的部分 111 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 我打算為弱勢年輕人提供外展服務 112 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 例如跑步計劃,剛想到的 113 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 他們想跑步的話,不是隨時都可以跑嗎? 114 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 大家都以為是這樣,對吧? 115 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 不過… 116 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 社會結構不平等中難以根除的特質… 117 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 算了,我只是剛發現新興趣 所以非常興奮 118 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 不好意思,那麼你呢? 119 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 你對任何事情有強烈的信念或感受嗎? 120 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 我強烈認為人不應該養蛇 121 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 好的,對,你立即就有答案 122 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 不知道呢,我… 123 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 我對很少事情充滿熱情 124 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 不像你 125 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 所以你才約我食飯嗎? 126 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 是的 127 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 也因為我鍾意你的屁股 128 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 好,這樣很好 129 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 我認為我們應該討論一下 一直避而不談的大問題 130 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 雪拉,雪拉就是那個大問題 131 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 她知道你這樣說的話會不高興的 132 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 她會扮作不在乎 133 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 我認為你跟我前妻是同事… 134 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 -員工,我是她的員工 -是的 135 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 點都好,我認為這樣不應該阻止我們見面 136 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 即使是私下見面也沒問題 137 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 你認為呢? 138 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 是的,我絕對同意 139 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 我們甚至不用談及它,談及她 140 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 但我應該會想談起她 141 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 我也會,是的,有時會 142 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 她又沒有猶豫跟人約會,你也不用猶豫的 143 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 對,你說得對 144 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 這就是我鍾意這個地方的原因 145 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 發生甚麼事了? 146 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 你指著我? 147 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 對,你 148 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 好吧 149 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 -好吧,嘩 -你掂的 150 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 唏,寶寶 151 00:08:04,985 --> 00:08:06,236 我明白你為甚麼仍然生氣 152 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 很好,我的確是的 153 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 我不應該那麼自以為是 以為自己知道你需要甚麼 154 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 包括醫學上或心理上 155 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 你在表示歉意嗎? 156 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 我想幫手 157 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 身為丈夫和父親 158 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 你值得那種幫助 159 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 我已經騰空整天,由現在直到洗澡時間 160 00:08:30,677 --> 00:08:33,179 我會照顧基恩絲 161 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 在這段期間,你可以自由活動 是屬於你的時間 162 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 她今天要去喬階斯待醫生那裏做檢查,莊 163 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 我知道,約了11點半 164 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 我已經寫低了地址和電話號碼 165 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 你真的想這樣做? 166 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 真的,為了你,我想為了你這樣做 167 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 有甚麼問題的話 你會從喬階斯待醫生那裏打給我? 168 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 我會,你放鬆享受今天吧 169 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 雖然只是短暫的休息 170 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 好,我準備好照顧寶寶了 171 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 -好吧 -沒事的 172 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 好,我可以的了 173 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 好吧 174 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 祝我好運 175 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 是的,我熱愛做運動 176 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 我是說…很明顯吧 177 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 對吧?我剛剛才說過 178 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 是的,我其實是問你點解鍾意做運動 179 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 對,是的 180 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 該死的 181 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 那麼,米治 你提到在這裏結識你的女朋友 182 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 運動的社交層面對你來說重要嗎? 183 00:09:54,636 --> 00:09:56,263 如果我讓你在鏡頭前訪問我 184 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 你不會令我看來像個白癡一樣的吧? 185 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 -不會 -因為我曾上過新聞 186 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 他們令我聽起來像個白癡 187 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 絕對不會 188 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 因為我這個人不只有一面的 189 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 我吃很多肉,這對你有益 190 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 我上床瞓覺前會服鎂,一起身就會服肌酸 191 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 我不能否認想要的小食 192 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 你別想歪了,我不是曳曳 193 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 香濃牛油味 194 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 香濃… 195 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 不會食肥你 196 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 玲瓏餅乾 197 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 香濃美味,玲瓏餅乾 198 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 香濃美味,玲瓏餅乾 199 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 你明白我的意思嗎? 200 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 -明白,我真的…不,我…是的 -謝謝 201 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 我們不如休息五分鐘 202 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 -我們休息五分鐘,是的 -好 203 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 差勁的主意只會帶來差勁的成品 204 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 好吧,你點解會叫我過來? 205 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 我不知道 206 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 好讓我能夠認為自己可以做更好的事 207 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 你也會有理由對我有信心? 208 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 等我話你知 209 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 你好肥,知道嗎? 210 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 不是可愛那種肥,是樣衰那種肥 211 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 手臂很瘦,但屁股太大 212 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 甚麼? 213 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 你剛說甚麼? 214 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 你聽不到嗎? 215 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 我…不好意思,我…剛才分心了 216 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 我在想事情…甚麼?你可以再說多次嗎? 217 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 你絕對能做更好的事 218 00:11:40,742 --> 00:11:41,577 是的 219 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 對,我就是聽到這句 220 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 好吧,我們要回去繼續了 221 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 那麼,昨晚如何? 222 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 謝謝你忍了兩秒才問 223 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 所以是怎樣? 224 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 那其實很不錯 225 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 她叫甚麼名字?她讀幾年級? 226 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 夠了 227 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 她有門禁,還是父母比較縱容? 228 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 不好笑,而且也說不對 229 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 好吧,我認為這樣推斷很合理 230 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 是嗎?推斷我是個 會跟年輕人約會的罪犯? 231 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 好吧,不是罪犯,但你確實是個衰人 232 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 你會這樣分清楚,真好人 233 00:12:19,323 --> 00:12:21,491 你只會跟能夠讓你控制的女人拍拖 234 00:12:21,575 --> 00:12:22,451 至少能操縱 235 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 例如不諳世事的大學生、保姆… 236 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 我能控制妮歌摩拉嗎? 237 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 不,她比我年長五年,而且是她錫我 238 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 我指你聘用的保姆 239 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 你跟山頂高中的妮歌摩拉親熱過? 240 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 我們錫過一次,是的 但“親熱”聽起來好得多 241 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 所以是的,請繼續用這個詞 242 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 有力量和信念的女人會威脅到你 243 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 不是 244 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 這也不是甚麼絕世壞事 245 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 你只是不會跟未完全成熟的女人 246 00:12:49,603 --> 00:12:51,647 出街飲酒 247 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 我撞見瑪雅把牙膏抹在下體 248 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 -甚麼? -她說感覺有點刺痛 249 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 她是對的,這不是甚麼大問題 但我認為你會想知道 250 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 不過,你需要買牙膏了,還有梳打餅 251 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 唏,寶貝女,準備好返學未? 252 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 -準備好了,我想狄比姑姐送我 -無問題 253 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 好的 254 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 她37歲,只想讓你知道 255 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 她叫歐瑪 256 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 是個來自西班牙安達盧西亞的建築師 257 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 -那是畢加索的家鄉 -真可悲 258 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 她有兩個孩子,9和11 是他們的歲數,不是名字 259 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 她最害怕的是蛇 260 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 -好吧 -你說誰? 261 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 你不認識的人 262 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 我們走吧,寶貝 263 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 牙膏 264 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 基恩絲小姐… 265 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 貝里恩先生,她出世時幾重? 266 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 我不知道,是的 267 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 她仍然有點過輕 268 00:13:59,882 --> 00:14:03,594 不過她每次能飲幾多安士? 269 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 不好意思…你是指飲奶嗎? 270 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 是的 271 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 飲奶,我知道 272 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 我不知道她實際飲幾多 273 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 我一點也不鍾意這樣 274 00:14:40,214 --> 00:14:41,673 (電視界龍爭虎鬥,奇莉喬瑪田) 275 00:14:41,757 --> 00:14:43,425 我跟莫奇天頓 276 00:14:43,509 --> 00:14:45,844 和植物牛油代表開會非常順利 277 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 他們看到曲奇廣告,明顯非常鍾意 278 00:14:49,348 --> 00:14:50,599 大家都鍾意,但是 279 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 我要拍他們馬屁才能夠爭取開會,所以… 280 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 如果我是你,要推廣牛油就不會提起馬了 281 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 好好笑,勒斯堤 282 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 -你覺得點? -我不… 283 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 我不知道要點諗,這套衫有下半截的嗎? 284 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 當然有下半截 285 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 天啊,這份工的人工也只是得半截 286 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 你真是搞笑,勒斯堤,真高興你能在這裏 287 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 可惡 288 00:15:20,254 --> 00:15:22,548 我正在等服裝部把改短的短褲拿過來 289 00:15:22,631 --> 00:15:23,799 因為它實在太長了 290 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 明白,好的,只是有點難集中 291 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 你有考慮過做兒童節目嗎? 292 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 植物牛油的代表應該這是個好主意 293 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 你可以做有教育性的兒童布偶節目 294 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 對,那會幫你發展家庭品牌 295 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 兒童節目就免了 其他主持不出名,人工又少 296 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 波士說不 297 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 奇莉,你一開始 收幾多錢不重要,明白嗎? 298 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 最重要的是長遠、長久的增長 299 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 不,我知道,好了 300 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 不好意思,一直強調有幾“長” 我今次知道了 301 00:15:58,417 --> 00:16:01,461 對我來說,你的話非常合理 302 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 但是… 303 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 是的 304 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 我把喬瑪田小姐的短褲帶來了 305 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 你的工作真重要,謝謝 306 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 還有她的特別快遞 307 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 我還以為這是慈善工作 308 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 勒斯堤很久之前就教識我這件事 309 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 必須在一開始就講定人工 310 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 “因為不然他們要點做? 311 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 -無你能拍好節目嗎?” -“無你能拍好節目嗎?” 312 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 這就是精明生意頭腦 313 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 弊,我調轉著了 314 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 你就是這麼可愛 315 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 短褲配那個屁股 316 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 前後都一樣好玩 317 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 拿錢打臉最醒神 318 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 我的女兒生病了嗎?你是… 319 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 不…她沒事 320 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 貝里恩先生,你知道自己的血型嗎? 321 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 知道,是O型 322 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 你肯定? 323 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 肯定 324 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 你的妻子也是O型,不過基恩絲是AB型 325 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 這是壞事嗎? 326 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 不是好事或壞事,只是… 327 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 一定是搞錯了 328 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 你和妻子都是O型 代表孩子也一定是O型 329 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 貝里恩先生,我打給你只是出於禮貌 是男人之間的對話 330 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 告訴你在生理上 不可能是那個小女孩的父親 331 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 我不想介入你們的婚姻,我只是… 332 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 出於禮貌打給我,男人之間的對話 333 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 無錯 334 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 好的,謝謝你 335 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 我本應慶祝五個月 336 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 沒有暴食或在腦海中聽到批判自己的聲音 337 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 我知…本應、早知、本可以 338 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 我本來的情況很好,但之後 339 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 我沒有聽到那個聲音 340 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 但它突然改變 341 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 改變了形態 342 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 開始以不同的方式出現 343 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 我在那個健身博覽會再次暴食了 344 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 是玲瓏餅乾嗎? 345 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 是的,就是那些 346 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 我本來以為自己能夠成功面對,但然後… 347 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 那種香濃牛油味 348 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 -不會食肥你 -你們… 349 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 我不能否認想要的小食 350 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 你別想歪了,我不是曳曳 351 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 香濃牛油味 352 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 香濃… 353 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 不會食肥你 354 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 玲瓏餅乾 355 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 香濃美味,玲瓏餅乾 356 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 香濃美味,玲瓏餅乾 357 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 香濃美味,玲瓏餅乾 358 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 雪拉,你今天還有甚麼想分享嗎? 359 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 歡迎大家繼續收看 360 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 聖地牙哥這裏現在到了13分 361 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 所以又到了大家最愛的健身專家環節 362 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 雪拉D.盧斌 363 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 雪拉,我知道你今天會跟大家報導 364 00:19:36,760 --> 00:19:38,387 健身室點解會這麼受歡迎 365 00:19:38,470 --> 00:19:41,932 因為它成為了單身人士相識的地方 366 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 很多人更聲稱健身室比單身酒吧更有效 雪拉,講給我們聽聽吧 367 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 我寧願不用講,但謝謝你的介紹,史都 368 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 是阿迪,還是史都? 369 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 我…忘記你的名字了,沒關係 370 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 我不會討論單身人士如何在健身室識人 371 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 因為…那很愚蠢,我也不想講這件事 372 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 但我會善用這個電視環節去討論一些更… 373 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 一些更… 374 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 我有其他事想講 375 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 我必須講出來,否則我感覺會… 376 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 我會爆炸 377 00:20:24,057 --> 00:20:26,685 我一直要面對 一種叫暴食症的飲食失調問題 378 00:20:26,768 --> 00:20:28,395 自青少年時期就是這樣 379 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 我婚後的情況也沒有好轉 380 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 我生孩子後也沒有 381 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 但我發現運動之後,情況終於有改善 382 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 令我不再聆聽腦海中的負面想法 反而專注在身體之上 383 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 它打開了一扇門,通向更健康的新生活 384 00:20:51,293 --> 00:20:53,837 我尋求治療,也努力康復 385 00:20:53,921 --> 00:20:56,131 我比以前好得多了 386 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 更健康、更快樂 387 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 甚至感到有希望 388 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 因此我在今早想討論以下這個主題 389 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 就是我非常厭惡 390 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 赫文食品的“減肥”曲奇 產品稱為玲瓏餅乾 391 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 根本沒有減肥曲奇這回事 392 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 要令自己煥然一新是沒有捷徑的 393 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 那是一個謊言 394 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 一個很美麗和誘人的謊言 395 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 由一個很美麗和誘人的騙子嘗試說服你 396 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 我不知道你怎樣想,但我受夠被人欺騙了 397 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 真的夠了 398 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 有一件事是我肯定的 也許是我能肯定的唯一一件事 399 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 就是健康快樂的生活並非垂手可得 400 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 你要努力堅持才能慢慢獲得 401 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 但你能找到幫助和希望 402 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 如果你想知道更多,請聯絡我 403 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 雪拉美體能幫助你 404 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 郵區編號92101,加州聖地牙哥 郵政信箱89號 405 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 -喂 -你點解要那樣做? 406 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 格蕾塔,我還以為你不會再跟我說話了 407 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 我認為你至少欠我一個解釋 408 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 你今早在電視上做了的好事 409 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 我只是做了自己想做的事 410 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 當然了 411 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 -依然故我,只做自己想做的事 -我又沒計劃那樣做 412 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 我不知道自己會那樣說 413 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 -我只是想說出真相 -當然了 414 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 要讚你勇敢嗎? 415 00:23:22,528 --> 00:23:26,865 即使你這樣做會公開攻擊奇莉和我 416 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 她不會乖乖認輸的 417 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 這是你的新工嗎?轉述奇莉的恐嚇? 418 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 她不知道我會跟你說話,我這樣做… 419 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 是因為我們以前是朋友 420 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 要我讚你勇敢嗎? 421 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 我… 422 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 -很對不起,我… -你才沒有歉意 423 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 但你之後就知味道 424 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 字幕翻譯:陳泳如