1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 UYAN SAN DIEGO 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 Şimdi eriyebilen liflere geçiyoruz. 3 00:00:11,303 --> 00:00:16,808 Mantar, arpa veya bu yulaflar gibi leziz yiyeceklerin içinde bulunur. 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 Bu yiyecekleri sindirdiğimizde 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 içlerindeki lifler tokluk hissimizi uzatır. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,859 -Değil mi? -Doğru. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 Doğru yiyeceklerin çöp yiyeceklerden daha uzun süre 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 fayda sağlamasına bayılıyorum. 9 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 Sağlıklı ve doyurucu yiyeceklerin 10 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 sağladığı o eski "Tıka basa doyma" hissi. Bayılıyorum. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 O ifade yanıltıcı. 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,626 Eriyebilir lifler gastrik boşaltımı geciktirebilir 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 ve dışkıyı sertleştirebilir. 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 Yine o kelime. 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 Dışkıdan bahsetmeden lif konusuna giremezsin. 16 00:00:49,842 --> 00:00:55,848 Doğru. Sağ olun, Sharp Memorial Hastanesi klinik diyetisyeni Letty McDougall. 17 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 Kendisi bize sağlıklı beslenerek midemizi mutlu etmeyi öğretiyor. 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 Sendeyiz. 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 Peki, kestik! 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Sheila. Hiç kafana takma. 21 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Evet. Lifler her zaman zor konudur. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,529 -Kendini suçlama. -Suçlamıyorum. 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 Dr. McDougall çok… Çok önemli bir mesaj verdi. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 -Kendisi çok bilgili ve… -Bazı insanlar akademiktir. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 -Televizyon onların mecrası değil. -O senin mecran. 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 -Orası kesin. -Sağ ol. 27 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Şimdi lif kadını bir kenara bırakalım ve gelecek haftaki bölüme odaklanalım. 28 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 Hâlâ "Spor salonları bekârların yeni barıdır" diye düşünüyoruz. 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,673 -Bu fikri çok seviyoruz. -Evet, biliyorum. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 -Gerçekten. -Biliyorum. 31 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 Ama ben spor sakatlığı olmaması için dinamik ısınma fikrini seviyorum. 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 -Benim fikrim. -Biliyoruz ama bu… 33 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Otuz saniye! 34 00:01:39,183 --> 00:01:42,144 Reklam arası toplantısı gibisi yok çünkü sonu hep yakın. 35 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Bekârlar spor salonu konusunu konuşmamıza da sevindim. 36 00:01:45,314 --> 00:01:46,857 Gerçekleşmesi için sabırsızım. 37 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 İnkâr edemem Canımın istediklerini 38 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 Ama seni durduracağım Yaramazlık yapmıyorum çünkü 39 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 O zengin ve kadifemsi tat 40 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Çok zengin, çok zengin 41 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 Belimi genişletmeyecek 42 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 Figure 8'ler 43 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 44 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 45 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 46 00:02:37,366 --> 00:02:41,787 Tamam. Perşembe öğlen yemeği. Okul yemeği, fıstık ezmeli ve reçelli sandviç. 47 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Sandviçler dolabın orta rafında olacak. 48 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 Şu Kelly Kilmartin gerçek hayatta nasıl biri? 49 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 -Kahretsin Ernie. -Ne var? 50 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 Dediklerime dikkat etmen gerekiyor, tamam mı? 51 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 -Benimle çocuklardan biriymişim gibi… -Açıklamaya çalıştığım… 52 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 …konuşmasan olmaz mı? 53 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 Olmayacağım haftanın tamamı için yemeklerinizi hazırladım. 54 00:03:00,138 --> 00:03:04,852 O yüzden yaptığın şeye biraz ara verip dediklerime dikkat etsen çok sevinirim. 55 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 Teşekkürler. Bunu istemedim ama teşekkürler. 56 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Tavuk marsala'nı çok sevsem de… 57 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 Tavuk marsala'mı seviyorsun. Sakın sevmiyorum deme. 58 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Seviyorum ama son L.A. gezinde sağ kalmıştık. Bir şey olmaz. 59 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 O üç geceydi! Bu seferki beş tam gece! 60 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Bunun etkisini tam anladığını sanmıyorum. 61 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Kelly'yle L.A.'e gideceğin için gerginsin, haksız mıyım? 62 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 Büyüklerin arasında oynayacaksınız. Ben de geleyim ister misin? 63 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Adela, ikizleri birkaç gün idare edebilir. 64 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Beş gün. Neredeyse bütün hafta. Sana sürekli bunu tekrarlıyorum. 65 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 Yalnız kalmayı sevmiyorsun. En azından bunu kabul et, olur mu? 66 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 Dostun Sheila'yı özledin. 67 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 Bu durumu ya da beni düzeltmeni istemiyorum Ernie. 68 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Sadece dinle. 69 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 Bunu yapabilir misin lütfen? 70 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Geceleri canın isterse diye sana fazladan soğuk şeyler aldım 71 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 ama hemen bitirmeyesin diye onları ayrı ayrı paketledim. 72 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 Kahvaltıyı da unutmadım. O da kiler dolabında. 73 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 Hadi. Ayak uydur Ern. 74 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 Harika dersti. Teşekkürler. 75 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Öğleden sonra başka ne var? 76 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 14.15, 17.30 dersleri, tabii ki bekleme listesi var. 77 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Sana bravo. 78 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 Ve kanserli çocukların oyuncak ayılarını imzalaman için 79 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 -sana 45 dakika ayırdım. -Peki, sağ ol. 80 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 Greta'yla aranızda olanları 81 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 -anlatmak isteyecek olursan… -İstemem. 82 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 …ben… Tamam. 83 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Ve sanıyorum gördün? 84 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 Figure 8'ler reklamını? Nefret ettim. O kadını sevmiyorum. 85 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Kimseden nefret etmeyelim. 86 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Diyet kurabiyeler benim olayım değil. Zaten şarkıcı da değilim. 87 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Olabileceğinden eminim. 88 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 Bekâr tavlama alanları olan spor salonlarını araştırabilir misin? 89 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 Birlikte olduğun biri yok muydu? 90 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 Uyan San Diego programı için. 91 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 Doğru. Pardon. Peki. 92 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 -Açık mı, kapalı mı? -Kapalı. 93 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 Hayranıyım. Hayır, fanatiğiyim. 94 00:05:14,606 --> 00:05:17,568 -Muhtemelen militanlık sınırlarındayımdır. -Koşu konusunda mı? 95 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Evet, bunu hiç beklemiyordum ama artık işte… 96 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 ben böyleyim işte. Dünyada özgürce koşuyorum. 97 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Hiç yorulmuyor musun? 98 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 En iyi yanı o. 99 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Sorunlu gençler için bir yardım programı başlatmayı düşünüyorum. 100 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Koşu programı gibi bir şey. Kısa zaman içinde. 101 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 İsterlerse koşamazlar mı? 102 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 İnsan öyle düşünüyor, değil mi? 103 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Ama… 104 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 …sistematik eşitsizliğin aşılması zor doğası… 105 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 Boş ver. Bu, yeni başlayanların tutkusuydu. 106 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 Pardon. Peki ya sen? 107 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 Güçlü biçimde inandığın ya da hissettiğin bir şey var mı? 108 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 Bence insanların yılan beslemesine izin verilmemeli. 109 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 Vay. Peki. Evet. Sordu ve cevaplandı. 110 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Sanırım bilmiyorum. Şey… 111 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 Tutkulu olduğum fazla bir konu yok. 112 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Senin aksine. 113 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Bu yüzden mi bana çıkma teklif ettin? 114 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 Evet. 115 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 Ve poponu beğeniyorum. 116 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Güzel. Güzelmiş. 117 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Bence lokantadaki filden bahsetmemiz gerekiyor. 118 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Sheila'dan. Fil Sheila oluyor. 119 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 Bu benzetmeyi hiç beğenmez. 120 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Yani umursamamış gibi yapar. 121 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 Yani bence eski eşimle birlikte çalışmanız… 122 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 -Onun için çalışıyorum. -Onun için, evet. 123 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Yine de seninle görüşmemize etkisi olmaması gerektiğini düşünüyorum. 124 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 Şahsi bağlamda. 125 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Sen ne dersin? 126 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 Evet. Kesinlikle katılıyorum. 127 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 O konuyu konuşmamız gerekmiyor. Sheila'yı. 128 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Muhtemelen ben isteyeceğim ama. 129 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Ben de. Evet. Bazen. 130 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 O, randevulardan kaçınmıyor, sen neden kaçınasın ki? 131 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 Doğru. Çok doğru. 132 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 Burayı bu yüzden seviyorum. 133 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Bu nedir? 134 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 Beni mi gösteriyorsun? 135 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 Evet, seni. 136 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Tamam. 137 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 -Tamam. Vay canına. -Halledersin! 138 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Selam kızım. 139 00:08:04,985 --> 00:08:06,236 Hâlâ kızgınsın, anlıyorum. 140 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 Güzel. Öyleyim. 141 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Neye ihtiyacın olduğunu bildiğimi varsayacak kadar küstahlaşmamalıydım. 142 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 Tıbben ya da psikolojik olarak. 143 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 Kefaretin bu mu? 144 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 Yardım etmek istiyorum. 145 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 Bir koca ve baba olarak. 146 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Böyle yardımı hak ediyorsun. 147 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 Bütün günümü boşalttım. Şu andan banyo vaktine kadar 148 00:08:30,677 --> 00:08:33,179 Grace'le ben ilgileneceğim. 149 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 O zaman zarfında sen istediğini yapabilirsin. O zaman senin. 150 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 Bugün Dr. Gilchrist'ta kontrolü var John. 151 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Biliyorum. Saat 11.30'da. Adresi ve telefonu yazdım bile. 152 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Yapmak mı istiyorsun? 153 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 İstiyorum. Ama senin için. Senin için yapmak istiyorum. 154 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 Bir sorun çıkarsa Dr. Gilchrist'ın oradan arar mısın? 155 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 Ararım. Sessizliğin tadını çıkar ve rahatına bak. 156 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Kısa süreliğine de olsa. 157 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 Tamam. Şimdi bebeğe hazırım. 158 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 -Tamam. -Sorun yok. 159 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Evet. Tuttum. 160 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Tamam. 161 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Bana şans dile. 162 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Evet, spor yapmayı severim. 163 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 Yani… Belli oluyor. 164 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Değil mi? Sanki bunu demin dedim gibi geldi. 165 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Dedin. Spor yapmayı neden seviyorsun diye sormuştum. 166 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Sordun, değil mi? 167 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 Siktir be. 168 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 Kız arkadaşınla burada tanışmışsınız Mitch. 169 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Egzersizin sosyal tarafı senin için önemli mi? 170 00:09:54,636 --> 00:09:58,348 Kamera önünde röportaja izin verirsem beni ahmak gibi göstermezsin ya? 171 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 -Hayır. -Çünkü bir kez haberlere çıktım 172 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 ve beni resmen ahmak gibi gösterdiler. 173 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 Kesinlikle hayır. 174 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Çünkü olduğum bir sürü şey var. 175 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 Çok et yiyorum. İnsana faydalı bir şey. 176 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 Yatmadan magnezyum alıyorum. Kalkıyorum. Kreatine yükleniyorum. 177 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 İnkâr edemem Canımın istediklerini 178 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 Ama seni durduracağım Yaramazlık yapmıyorum çünkü 179 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 O zengin ve kadifemsi tat 180 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Çok zengin, çok zengin 181 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Belimi genişletmeyecek 182 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 Figure 8'ler 183 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 184 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 185 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Anlıyor musun? 186 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 -Evet, gerçekten… Hayır, ben… Evet. -Teşekkürler. 187 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 Beş dakika ara verelim. 188 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 -Beş dakika. Evet. -Evet. 189 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Boktan fikrin sonuçları da boktan oluyor. 190 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Tamam o zaman. Neden uğramamı istedin? 191 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Bilmiyorum. 192 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 Sanırım ben bundan daha iyiyim 193 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 ve bana inanmak için sebebin olsun diye mi? 194 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Sana bir şey diyeyim. 195 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Şişmansın, tamam mı? 196 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 Şirin olan yerlerin değil. Çirkin yerlerin. 197 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Sıska kolların ve kocaman, şişko bir götün var. 198 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Ne? 199 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Sen ne dedin? 200 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 Duymadın mı? 201 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 Ben… Pardon… Dikkatim dağılmıştı da. 202 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 Şey düşünüyordum… Ne… Bir daha söyleyebilir misin? 203 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Kesinlikle bundan daha iyisin. 204 00:11:40,742 --> 00:11:41,577 Evet. 205 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Evet, ben de öyle dediğini düşündüm. 206 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 Tamam, geri dönmeliyiz. 207 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 E, dün gece nasıldı? 208 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 Sormadan önce iki saniye beklediğin için sağ ol. 209 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 Hı-hı. Nasıldı? 210 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Aslında gayet güzeldi. 211 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Adı ne? Kaçıncı sınıfa gidiyor? 212 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 Tamam. 213 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 Eve gitme saati var mı yoksa ailesi izin verenlerden mi? 214 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 Hiç komik değil. Aynı zamanda doğru da değil. 215 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Peki. Bence mantıklı bir varsayım. 216 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 Öyle mi? Ergen bir kızla randevuya çıkıp ağır suç işlemem mi? 217 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 Tamam, suçlu değilsin ama adinin tekisin. 218 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 Bu ayrımı yapman ne hoş bir lütuf. 219 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 Sadece kontrol ve manipüle edebileceğin kadınlarla çıkıyorsun. 220 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Saf birinci sınıf öğrencileri, dadılar… 221 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 Nicole Maura üzerinde kontrolüm var mıydı? 222 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 Hayır. Benden beş yaş büyüktü ve beni öptü. 223 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 Senin tuttuğun dadıları kastettim. 224 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 Hillcrest Lisesinden Nicole Maura'yla mı yiyiştin? 225 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Bir kez öpüştük, evet. Ama "yiyişmek" kulağa çok daha hoş geliyor. 226 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Lütfen o terimi kullan. 227 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Güçlü, kararlı kadınlardan çekiniyorsun. 228 00:12:44,473 --> 00:12:47,059 -Hayır. -Bak, dünyanın en berbat şeyi değil bu. 229 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Sadece gelişimini tamamlamış birileriyle 230 00:12:49,603 --> 00:12:51,647 margarita içmeyeceksin demek. 231 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 Maya'yı vajinasına diş macunu sürerken yakaladım. 232 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 -Ne? -Gıdıkladığını söyledi. 233 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Haklı. Büyütecek bir şey değil. Bilmek isteyeceğini düşündüm. 234 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 Diş macunu alman lazım. Bir de tuzlu kraker. 235 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 Selam, okula gitmeye hazır mısın kızım? 236 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 -Evet. Beni Debbie halam götürsün. -Tamamdır evlat. 237 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Evet. 238 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 O 37 yaşında. Bilgin olsun. 239 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Ve adı da Alma 240 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 ve İspanya, Andalusia'lı bir mimar. 241 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 -Picasso da oralı. -Bu çok üzücü. 242 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 İki çocuğu var. Dokuz ve 11. Bu, adları değil yaşları. 243 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 Ve en büyük korkusu yılanlar. 244 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 -Tamam. -Kim o? 245 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 Tanıdığın biri değil. 246 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 Hadi canım. 247 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Diş macunu. 248 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 Ve Bayan Grace'in… 249 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 Kaç kilo doğmuştu Bay Breem? 250 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 Bilmiyorum. Hayır. 251 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 Hâlâ ideal kiloda değil. 252 00:13:59,882 --> 00:14:03,594 Her beslenmesinde kaç gram alıyor? 253 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Pardon… Sütü mü soruyorsunuz? 254 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Evet. 255 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Süt. Öyle düşündüm. 256 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Gram olarak bilmiyorum. 257 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 Bu, hiç hoşuma gitmedi. 258 00:14:40,214 --> 00:14:41,673 TV DEVLERİNİN ÇARPIŞMASI 259 00:14:41,757 --> 00:14:45,844 Moe Crittenden ve margarincilerle çok iyi bir toplantı yaptım. 260 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Kurabiye reklamını izlemişler ve belli ki çok sevmişler. 261 00:14:49,348 --> 00:14:50,599 Herkes sevmiş ama… 262 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 Bu toplantıyı ayarlamak için onları çok yağlamam gerekti… 263 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Yerinde olsam margarin ülkesinde "yağ" demezdim. 264 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 İyiydi Rusty. 265 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 -Ne dersin? -Ben… 266 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 Ben ne düşüneceğimi bilmiyorum. Bunun alt parçası var mı? 267 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Tabii ki var. 268 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 Program da altta zaten. 269 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 Bu da iyiydi Rusty. Gelebilmene çok sevindim. 270 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Ha siktir. 271 00:15:20,254 --> 00:15:22,548 Terzinin kısaltılmış şortumu getirmesini bekliyorum 272 00:15:22,631 --> 00:15:23,799 çünkü şort çok uzundu. 273 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 Evet, tamam, odaklanmak biraz zor. 274 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 Hiç çocuk programı yapmayı düşündün mü acaba? 275 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Margarinciler çocuklar için eğitici kukla programı yapmanın 276 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 çok iyi bir fikir olacağını düşünüyor. 277 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Seni, marka ailelerine daha çok yaklaştırır. 278 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 Çocuk programlarını geçiniz. Küçük yıldızlar, küçük paralar. 279 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 Patronu duydun. 280 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 Olay önden alacağın avansla ilgili değil, değil mi Kelly? 281 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 Konu uzun vadedeki getirileri bilmen. 282 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Hayır! Duydum. Tamam. 283 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Utandım. Anladım. O sefer yakaladım. 284 00:15:58,417 --> 00:16:01,461 Bu bana çok mantıklı geliyor. 285 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 Ama… 286 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Evet. 287 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 Bayan Kilmartin'in şortunu getirdim. 288 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Müthiş iş yapıyorsun. Sağ ol. 289 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Ve özel teslimatı. 290 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 Hayır işi sanıyordum. 291 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 Rusty bana bunu uzun zaman önce öğretti. 292 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 Maaşını her zaman önden isteyeceksin. 293 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 "Çünkü ne yapacaklar ki? 294 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 -Programı sensiz mi çekecekler?" -"Programı sensiz mi çekecekler?" 295 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Bu, akıllıca iş yapmaktır. 296 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Siktir. Ters giydim. 297 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 Bu seni şirin gösteriyor. 298 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 Onu ve götünü. 299 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 Önde parti, arkada parti. 300 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 Bu seni uyandırır. 301 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 Kızım hasta mı? Bunu mu söy… 302 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 Hayır, hayır. O iyi. 303 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Kan grubunuzu biliyor musunuz Bay Breem? 304 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 Evet, 0. 305 00:17:04,148 --> 00:17:06,818 -Bundan emin misiniz? -Kesinlikle. 306 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 Karınızın kan grubuyla aynı. Ve Grace'in kan grubu AB. 307 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Bu kötü mü? 308 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 İyi ya da kötü bir şey değil. Bu basitçe… 309 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Yani bir hata olmalı. 310 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 Siz de karınız da 0'sınız, yani çocuğun da 0 olması gerek. 311 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Bay Breem, sizi nezaketen, erkek erkeğe bilgi vermek için aradım. 312 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 Sizin bu minik kızın babası olmanız biyolojik açıdan imkânsız. 313 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 Evlilikle ilgili bir şeye karışmak istemiyorum, ben sadece… 314 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 Nezaketen aradınız. Erkek erkeğe. 315 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Doğru. 316 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 Evet, sağ olun. 317 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Beş aydır kriz, rahatsız edici 318 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 seslerin olmamasını kutlamam gerek. 319 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 Biliyorum, öyleydi, böyleydi demenin lüzumu yok. 320 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 Ama çok iyi gidiyordum. Sonra, bilmiyorum… 321 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Sesler artık yoktu 322 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 ve sonra değiştiler… 323 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 Şekil değiştirdiler. 324 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 Ve bana başka biçimlerde gelmeye başladılar. 325 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 Fitness fuarında bir kriz daha yaşadım. 326 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Figure 8'ler mi? 327 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 Evet. Evet, onlar. 328 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 Bilmiyorum, idare edebilirim sandım ama sonra… 329 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 O zengin ve kadifemsi tat. 330 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 -Belimi genişletmeyecek -Yoksa siz… 331 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 İnkâr edemem Canımın istediklerini 332 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 Ama seni durduracağım Yaramazlık yapmıyorum çünkü 333 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 O zengin ve kadifemsi tat 334 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Çok zengin, çok zengin 335 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Belimi genişletmeyecek 336 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 Figure 8'ler 337 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 338 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 339 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Çok zengin, çok leziz, Figure 8'ler 340 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 Bugün bizimle paylaşmak istediğin bir şey var mı Sheila? 341 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Tekrar hoş geldiniz. 342 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Şu an San Diego'da saatler 13 geçiyor 343 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 yani herkesin en sevdiği fitness uzmanının vakti geldi. 344 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 Sheila D. Rubin. 345 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Evet Sheila, anladığım kadarıyla bugün bize artık çok popüler olan 346 00:19:36,760 --> 00:19:38,387 spor salonlarının yavaş yavaş 347 00:19:38,470 --> 00:19:41,932 bekârların tanıştığı yeni trend yerlere dönüşmesinden bahsedeceksin. 348 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 Birçok kişi bekâr barlarını geçtiğini söylüyor. Söz sende Sheila. 349 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 Aslında istemem ama tanıtım için çok teşekkürler Stew. 350 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 Dick miydi? Yoksa Stew mu? 351 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 Ben… Adını unuttum. Önemli değil. 352 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 Bekârların, spor salonlarında birbirleriyle tanışmasını konuşmayacağım 353 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 çünkü o… Bu, aptalca ve istemiyorum. 354 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 Ama yayın zamanımda konuşacağım konu daha çok… 355 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 Daha çok… 356 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 Söyleyeceğim başka bir şey var. 357 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Söylemem gerek. Yoksa, sanki… 358 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Patlayabilirim. 359 00:20:24,057 --> 00:20:28,395 Ergenlik zamanımdan beri bulimiya denen yeme bozukluğundan muzdaripim. 360 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 Ve evlenince iyileşmedi. 361 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Anne olduğumda da. 362 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 Ama beni kafamdaki ve bedenimdeki yıkıcı düşüncelerden kurtarıp, 363 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 yeni ve daha sağlıklı bir yaşam tarzına yepyeni bir kapı açtıran 364 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 egzersizi keşfettiğimde iyiye gitti. 365 00:20:51,293 --> 00:20:53,837 Tedavi aradım, toparlanmaya kendimi adadım 366 00:20:53,921 --> 00:20:56,131 ve çok daha iyi oldum. 367 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 Daha sağlıklı. Daha mutlu oldum. 368 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 Hatta umutlu oldum. 369 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 Bu da beni bu sabah konuşmayı tercih edeceğim konuya getiriyor. 370 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 O da Hartman Foods'un 371 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 Figure 8'ler olarak bilinen "diyet" kurabiyesi ürününe olan nefretim. 372 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Diyet kurabiyesi diye bir şey yoktur. 373 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 Yepyeni bir size ulaşmanın kestirme yolu da yoktur. 374 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 O bir yalan. 375 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Çok güzel ve çekici bir yalancının 376 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 size sattığı çok güzel ve çekici bir yalan. 377 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 Ve sizi bilmem ama ben yalan dinlemekten sıkıldım. 378 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 Bıktım usandım. 379 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 Bildiğim bir şey varsa… Ve kesin bildiğim tek şey olabilir, 380 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 o da sağlıklı ve mutlu bir hayatın kolay olmadığıdır. 381 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 Çok ve azimli çalışarak, yavaşça ama kesin bir biçimde olur. 382 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 Ama yardım ve umut vardır. 383 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 Daha fazlasını öğrenmek için benimle irtibat kurun. 384 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 Body By Sheila'nın dikkatine. 385 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 PK 89, San Diego, Kaliforniya, 92101. 386 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 -Alo? -Ne yaptığını sanıyorsun? 387 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 Greta. Artık benimle konuşmadığını sanıyordum. 388 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 Bence bu sabah televizyonda ne yaptığını düşündüğün konusunda 389 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 bana en azından basit bir açıklama borçlusun. 390 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 İstediğim şeyi yaptım. 391 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 İşte oldu. 392 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 -Bazı konularda sabit fikirlisin. -Planlamadım. 393 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 Ağzımdan ne çıkacağını bilmiyordum. 394 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 -Bir kez olsun doğru söylemem gerekti. -Kesinlikle. 395 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Ne kadar cesursun. 396 00:23:22,528 --> 00:23:26,865 Bu süreçte Kelly'ye ve bana saldırmış olduğun gerçeğini boş ver. 397 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 O, buna izin vermeyecek. 398 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 Yeni işin bu mu? Kelly'nin tehditlerini mi aktarıyorsun? 399 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 Seninle konuştuğumu bilmiyor. Bunu yapıyorum… 400 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 Bunu eski bir arkadaşın olarak yapıyorum. 401 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Ne kadar cesursun. 402 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Ben… 403 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 -Üzgünüm, eğer seni… -Üzgün değilsin. 404 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Ama olacaksın. 405 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher