1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 VSTÁVAJ, SAN DIEGO 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 Teraz si povieme o rozpustných vlákninách, 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,181 ktoré sa nachádzajú v chutných potravinách: hubách, 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 jačmeni alebo v týchto ovsených vločkách. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 Pri trávení týchto potravín 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 vláknina v nich predlžuje pocit plnosti. 7 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Nie je tak? 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 Je to pravda. 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 Páči sa mi, že správne potraviny pre nás 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 urobia viac než nezdravé alternatívy. 11 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 Zdravé a výdatné jedlo 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 nám zaručí pokojný pocit plnosti, čo zbožňujem. 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 To vyjadrenie je zavádzajúce. 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,626 Rozpustná vláknina spomaľuje vyprázdňovanie žalúdka 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 a zahusťuje stolicu. 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 Už zas to slovo. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 O vláknine sa nedá hovoriť bez stolice. 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 Veru. Ďakujeme Letty McDougallovej, 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,848 klinickej dietologičke z Nemocnice Sharp Memorial, 20 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 ktorá nás učí o tom, ako si zdravým jedlom zaistiť spokojné brucho. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 Vráťme sa k vám. 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 Strih! 23 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Sheila. Pozri, neboj sa. 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Vláknina bola vždy ťažká téma. 25 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Neviň z toho seba. 26 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 Neviním. 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 Doktorka McDougallová je… mala dôležitý odkaz. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 - Vyzná sa a… - Niektorí ľudia sú akademici. 29 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 - TV nie je ich médiom. - Vy ste človek do telky. 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 - To určite. - Vďaka. 31 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Zabudnime na vlákninovú pani a sústreďme sa na budúco týždňový segment. 32 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 „Prečo sú posilňovne novými barmi pre slobodných.“ 33 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Strašne sa nám to páči. 34 00:01:28,755 --> 00:01:29,673 Áno, viem. 35 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 - Naozaj. - Viem, že áno. 36 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 Mne sa páči dynamická rozcvička, ktorou sa predíde zraneniu pri cvičení. 37 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 - Môj nápad. - Vieme, ale… 38 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 O 30 sekúnd! 39 00:01:39,183 --> 00:01:42,144 Niet nad poradu počas reklám, vtedy sa všetko vybaví. 40 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Som rád, že sme si pohovorili o posilke pre slobodných. 41 00:01:45,314 --> 00:01:46,857 Teším sa, až to odvysielame. 42 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 Nemožno poprieť Po čom vo svojom vnútri túžim 43 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 Ale tu zastavím vás Z cesty nezídem 44 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 Tá sýta a zamatová chuť 45 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Sýta, taká sýta 46 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 Na bokoch mi nepridá 47 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 Veľkosť S 48 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 49 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 50 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 51 00:02:31,068 --> 00:02:32,819 VEĽKOSŤ S 52 00:02:37,366 --> 00:02:41,787 Teraz štvrtkový obed. Školské obedy. Sendviče s arašidovým maslom a džemom. 53 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Budú v chladničke, na strednej poličke. 54 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 Aká je v skutočnosti tá Kelly Kilmartinová? 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 - Dočerta, Ernie. - Čo? 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 Musíš ma počúvať, dobre? 57 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 - Bože, musíš so mnou hovoriť ako… - Vysvetľujem ti… 58 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 Ako so svojím deckom? 59 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 Pripravila som jedlo na celý týždeň, čo budem preč. 60 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 Bola by som rada, keby si s tým prestal 61 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 a na chvíľu si ma všímal. 62 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 Vďaka. Nežiadal som to, ale ďakujem. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Hoci milujem tvoju kuraciu marsalu… 64 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 Tú teda miluješ. Neopováž sa tvrdiť, že nie. 65 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Ale prežili sme tvoj výlet do L.A. Zvládneme to. 66 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 To boli tri noci! Toto je celých päť. 67 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Mám pocit, že si to ešte úplne nepochopil. 68 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Dobre, si nervózna z výletu s Kelly. Však? 69 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 Hráte s veľkými hráčmi. Čo keby som sa pripojil? 70 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Adela na tých pár dní dvojčatá zvládne. 71 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Päť dní. Opakujem ti, že to je skoro celý týždeň. 72 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 Nerada bývaš sama. Aspoň to priznaj, dobre? 73 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 Chýba ti kamoška Sheila. 74 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 Ernie! Nemusíš napraviť to so Sheilou a ani mňa. 75 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Stačí, keď budeš počúvať. 76 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 Dokážeš to, prosím? 77 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Máš tu údeniny navyše, ak by si večer dostal chuť, 78 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 ale rozdelila som ich, aby si nezjedol všetky naraz. 79 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 A nezabudla som na raňajky. Sú v špajze. 80 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 No tak. Ern, drž so mnou krok! 81 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 Skvelé. Ďakujem vám. 82 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Čo zvyšok poobedia? 83 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 Tréning o 14.15 a 17.30, samozrejme iba pre tých zo zoznamu. 84 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Takže, dobrá práca. 85 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 Vyhradila som vám 45 minút na podpis plyšových mackov 86 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 - pre deti s rakovinou. - Vďaka. 87 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 Ak si chcete pohovoriť 88 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 - o Grete… - Nechcem. 89 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 Ja… Hej. 90 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 A predpokladám, že ste to videli? 91 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 Reklamu na Veľkosť S? Je hrozná. Neznášam ju. 92 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Nemusíme nikoho nenávidieť. 93 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Sušienky aj tak nie sú pre mňa. A nie som speváčka. 94 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Mohli by ste byť. 95 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 Urobíš mi výskum o posilňovniach s miestom na cvičenie pre slobodných? 96 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 Nestretávate sa s niekým? 97 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 Pre segment Vstávaj, San Diego. 98 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 Jasné. Pardon. Áno. 99 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 - Otvorené či zavreté? - Zavreté. 100 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 Som fanúšik. Nie, som nadšenec. 101 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 Asi som na hranici fanatizmu. 102 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Fanatik pre beh? 103 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Áno, viem, vôbec som to nečakal, ale teraz… 104 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 taký teraz som. Voľne si pobehujem po svete. 105 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Neunavíš sa? 106 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 To je to najlepšie. 107 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Rozmýšľam nad informačnou kampaňou pre znevýhodnenú mládež. 108 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Taký bežecký program. Teraz. 109 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 Nemôžu si ísť skrátka zabehať, keď budú chcieť? 110 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 To by sme si mohli myslieť, však? 111 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Ale… 112 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 narúšajúca podstata systematickej nerovnosti skrátka… 113 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 To je jedno. Iba nedávno som sa pre to nadchol. 114 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 Prepáč. A čo ty? 115 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 Máš niečo, čomu pevne veríš, alebo k tomu prechovávaš silné pocity? 116 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 Pevne verím, že ľudia by nemali vlastniť hady. 117 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 Páni. Dobre. Hej. Otázka zodpovedaná. 118 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Neviem, asi… 119 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 Až tak veľa vecí ma nenadchýna. 120 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Nie ako teba. 121 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Preto si ma zavolala von? 122 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 Áno. 123 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 A máš pekný zadok. 124 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Milé. To je milé. 125 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Asi by sme nemali chodiť okolo horúcej kaše. 126 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 O Sheile. Sheila je tá kaša. 127 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 To by sa jej nepáčilo. 128 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Tvárila by sa, že jej to nevadí. 129 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 Iba si nemyslím, že to, že pracuješ s mojou bývalou ženou… 130 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 - Pre ňu. - Áno, pre ňu. 131 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Napriek tomu si nemyslím, že by to malo mať vplyv na naše stretnutia. 132 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 V osobnom kontexte. 133 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Čo myslíš? 134 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 Áno, úplne súhlasím. 135 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Ani o tom nemusíme hovoriť. O nej. 136 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Ale asi budem chcieť. 137 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Aj ja. Áno. Niekedy. 138 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 Ona sa randeniu nevyhýba, tak prečo by si sa mal ty? 139 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 Áno. To je pravda. 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 Zbožňujem to tu. 141 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Čo sa to deje? 142 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 Ukazujete na mňa? 143 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 Áno, na teba. 144 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Dobre. 145 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 - Dobre. Páni. - To zvládneš! 146 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Dievčatko. 147 00:08:04,985 --> 00:08:06,236 Chápem, že sa stále hneváš. 148 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 Dobre. Lebo sa hnevám. 149 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Nemal som tak opovážlivo predpokladať, čo potrebuješ. 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 Zo zdravotného aj psychologického hľadiska. 151 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 Takto sa kajáš? 152 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 Chcem pomôcť. 153 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 Ako manžel a otec. 154 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Zaslúžiš si to. 155 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 Na dnes som si všetko zrušil. Odteraz až po kúpanie 156 00:08:30,677 --> 00:08:33,179 dám na Grace pozor. 157 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 Ty si zatiaľ môžeš robiť, čo chceš. Máš čas pre seba. 158 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 Dnes má kontrolu u doktora Gilchrista. 159 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 Viem, o 11.30. 160 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 Už som si zapísal adresu a telefónne číslo. 161 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Chceš do toho ísť? 162 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 Áno. Pre teba. Chcem to urobiť pre teba. 163 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 Zavoláš mi, ak u doktora niečo nebude v poriadku? 164 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 Áno. Uži si ticho a oddýchni si. 165 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Aj keď len na chvíľku. 166 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 Dobre. Môžeš mi ju dať. 167 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 - Dobre. - To nič. 168 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Áno. Zvládnem to. 169 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Dobre. 170 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Drž mi palce. 171 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Áno, rád posilňujem. 172 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 Veď to je zrejmé. 173 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Však? Asi som to už povedal. 174 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Áno. Aj keď som sa pýtala, prečo rád posilňujete. 175 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 To ste sa pýtali, však? 176 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 Doriti. 177 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 Mitch, vraj ste tu spoznali svoju priateľku. 178 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Je pre vás sociálny aspekt cvičenia dôležitý? 179 00:09:54,636 --> 00:09:56,263 Ak vám dám rozhovor na kameru, 180 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 neurobíte zo mňa úplného debila, však? 181 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 - Nie. - Lebo raz som bol v správach 182 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 a vyznel som tam ako úplný debil. 183 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 Určite nie. 184 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Lebo mám veľa stránok. 185 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 Jem veľa mäsa, čo je pre človeka dobré. 186 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 Rád si dám pred spaním magnézium. A ráno zase kreatín. 187 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Nemožno poprieť Po čom vo svojom vnútri túžim 188 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 Ale tu zastavím vás Z cesty nezídem 189 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Tá sýta a zamatová chuť 190 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Sýta, taká sýta 191 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Na bokoch mi nepridá 192 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 Veľkosť S 193 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 194 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 195 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Chápete? 196 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 - Áno, naozaj… Ja, áno. - Ďakujem. 197 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 Dajme si päťminútovú pauzu. 198 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 - Päť minút. Hej. - Dobre. 199 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Nahovno nápad znamená nahovno výsledok. 200 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Dobre, tak prečo som sa mal zastaviť? 201 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Neviem. 202 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 Aby som si mohla myslieť, že mám naviac 203 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 a ty by si mal dôvod veriť mi? 204 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Niečo ti poviem. 205 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Si tučná. Jasné? 206 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 Ale na zlých, nie dobrých miestach. 207 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Máš kostnaté ruky a veľký, tučný zadok. 208 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Čo? 209 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Čo si povedal? 210 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 Nepočula si? 211 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 Prepáč, iba som sa na chvíľu zamyslela. 212 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 Myslela som na… Čo? Môžeš to zopakovať? 213 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Určite máš naviac. 214 00:11:40,742 --> 00:11:41,577 Hej. 215 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Aj sa mi zdalo, že si to povedal. 216 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 Dobre, vráťme sa. 217 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 Tak ako bolo včera? 218 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 Ešteže si počkala, kým si sa opýtala. 219 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 Ako bolo? 220 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Bolo to vlastne príjemné. 221 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Ako sa volá? V koľkom je ročníku? 222 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 Dobre. 223 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 Má večierku, či sú jej rodičia tolerantní? 224 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 Nie je to vtipné. A ani odôvodnené. 225 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Je to opodstatnený predpoklad. 226 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 Áno? Som zločinec, lebo som bol na rande s tínedžerkou? 227 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 Nie si zločinec, ale hajzel. 228 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 Aká si zlatá, že si to rozlíšila. 229 00:12:19,323 --> 00:12:21,491 Randíš len s tými, ktoré môžeš kontrolovať. 230 00:12:21,575 --> 00:12:22,451 Či manipulovať. 231 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Nevinné prváčky, opatrovateľky… 232 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 Kontroloval som snáď Nicole Maurovú? 233 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 Nie. Bola o päť rokov staršia a ona pobozkala mňa. 234 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 Myslela som Mayine opatrovateľky. 235 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 Oblizoval si sa s Nicole Maurovou zo strednej? 236 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Hej, dali sme si jednu pusu. Ale oblizovať sa znie lepšie, 237 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 pokojne tomu tak hovor. 238 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Ohrozujú ťa silné ženy s názormi. 239 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 Nie. 240 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 Nie je to najhoršia vec na svete, 241 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 iba to znamená, že asi nepôjdeš na pohárik 242 00:12:49,603 --> 00:12:51,647 s dozretou ženou. 243 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 A Maya si natierala na vagínu zubnú pastu. 244 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 - Čo? - Vraj to štipká. 245 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Má pravdu. O nič nejde, ale mal by si to vedieť. 246 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 Ale kúp zubnú pastu. A krekery. 247 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 Ahoj, pripravená do školy, dievčatko? 248 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 - Hej. Nech ma vezme teta Debbie. - Máš to mať. 249 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Áno. 250 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 A aby si vedela, má 37. 251 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Volá sa Alma 252 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 a je architektka zo španielskej Andalúzie. 253 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 - Odtiaľ je Picasso. - Je mi do plaču. 254 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 Má dve deti, deväť a 11. To nie sú ich mená, ale vek. 255 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 A najviac sa bojí hadov. 256 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 - Dobre. - Kto to je? 257 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 Nepoznáš. 258 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 Poď, srdiečko. 259 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Zubnú pastu. 260 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 A malá Grace mala… 261 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 Koľko vážila, keď sa narodila? 262 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 Neviem. Nie. 263 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 Stále váži menej, 264 00:13:59,882 --> 00:14:03,594 ale koľko gramov v sebe udrží po jednom kŕmení? 265 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Prepáčte, myslíte mlieka? 266 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Áno. 267 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Mlieka. Myslel som si. 268 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Neviem to povedať v gramoch. 269 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 Vôbec sa mi to nepáči. 270 00:14:41,757 --> 00:14:43,425 Mala som skvelé stretnutie 271 00:14:43,509 --> 00:14:45,844 s Moe Crittendenom a ľuďmi od margarínu. 272 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Videli tvoju reklamu a zbožňujú ju. 273 00:14:49,348 --> 00:14:50,599 Všetci. Ale musel som byť 274 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 ako mazaná maslom, aby mali záujem o stretnutie… 275 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 V margarínovej krajine by som nepoužíval slovo maslo. 276 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Ten bol dobrý, Rusty. 277 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 - Čo povieš? - Ne… 278 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 Neviem, čo si myslieť. Nemá to spodnú časť? 279 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Ale samozrejme. 280 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 Celé to tu je spodina. 281 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 Aj ten bol dobrý, Rusty. Teším sa, že si mohol prísť. 282 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Doriti. 283 00:15:20,254 --> 00:15:22,548 Čakám, kým mi prinesú skrátené šortky, 284 00:15:22,631 --> 00:15:23,799 lebo boli pridlhé. 285 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 Áno, dobre, trochu ťažšie sa sústredím. 286 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 Zvážila si niekedy účasť v detskom programe? 287 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Podľa margariňákov by bol výborný nápad, 288 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 ak by si deťom predviedla vzdelávacie bábkové predstavenie. 289 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Dostala by si sa tak bližšie k rodinným značkám. 290 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 Detské programy nie. Slabí herci, slabé výplaty. 291 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 Počula si šéfa. 292 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 Kelly, nejde tu o to, čo ti vyplatia, áno? 293 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 Prioritný je dlhodobý zisk. 294 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Nie! Počula som. Ritný. Dobre. 295 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Hanbím sa. Počula som to už prvýkrát. 296 00:15:58,417 --> 00:16:01,461 Mne to dáva veľký zmysel. 297 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 Ale… 298 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Áno. 299 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 Mám šortky slečny Kilmartinovej. 300 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Odvádzate dôležitú prácu. Ďakujeme. 301 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 A špeciálna zásielka. 302 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 Nie je to pre charitu? 303 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 Rusty ma už dávno naučil, 304 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 že si mám vždy pýtať výplatu dopredu. 305 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 „Čo by inak urobili?“ 306 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 „Urobia tú posratú šou bez teba?“ 307 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Vidíš, tak sa robí obchod. 308 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Doriti. Obliekla som si ich naopak. 309 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 Preto si rozkošná. 310 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 Preto a pre ten zadoček. 311 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 Zábava spredu aj zozadu. 312 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 To ťa preberie. 313 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 Je dcéra chorá? To mi chcete… 314 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 Nie, je v poriadku. 315 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Viete, akú máte krvnú skupinu, pán Breem? 316 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 Áno, 0. 317 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Ste si istý? 318 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 Určite. 319 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 Rovnakú má aj vaša žena. A Grace má AB. 320 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Je to zlé? 321 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 Nie je to dobré, ani zlé. Skrátka… 322 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Musí to byť omyl, to je všetko. 323 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 Ak má muž aj žena 0, znamená to, že aj dieťa musí mať 0. 324 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Pán Breem, volám vám zo zdvorilosti, ako muž mužovi. 325 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 Je biologicky nemožné, že ste otcom toho malého dievčatka. 326 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 Nemám záujem miešať sa do manželskej záležitosti, iba… 327 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 Voláte zo zdvorilosti. Ako muž mužovi. 328 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Presne. 329 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 Áno, ďakujem. 330 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Mala by som sláviť päť mesiacov 331 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 bez prejedania sa a otravných hlasov. 332 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 Viem. Mala, chcela a mohla by som. 333 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 Veľmi sa mi darilo, no zrazu, neviem. 334 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Tie hlasy zmizli, 335 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 no potom sa zmenili, 336 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 zmenili podobu. 337 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 Začali na mňa útočiť v inej forme. 338 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 Na tej fitnes výstave som sa zas prejedla. 339 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Sušienkami Veľkosť S? 340 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 Hej. Nimi. 341 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 Myslela som si, že to, čojaviem, zvládnem, no potom… 342 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Tá sýta a zamatová chuť. 343 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 - Na bokoch mi nepridá - Vy to… 344 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 Nemožno poprieť Po čom vo svojom vnútri túžim 345 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 Ale tu zastavím vás Z cesty nezídem 346 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Tá sýta a zamatová chuť 347 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Sýta, taká sýta 348 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Na bokoch mi nepridá 349 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 Veľkosť S 350 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 351 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 352 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Taká sýta, výborná, Veľkosť S 353 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 Chceš sa s nami dnes o niečo podeliť, Sheila? 354 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Vítam vás späť. 355 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 V San Diegu je 13 minút po celej, 356 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 čo znamená, že nastal čas na našu obľúbenú fitnes expertku, 357 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 Sheilu D. Rubinovú. 358 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Pokiaľ viem, dnes nám poviete o tom, že posilňovne 359 00:19:36,760 --> 00:19:38,387 sa tešia zatiaľ najväčšej obľube 360 00:19:38,470 --> 00:19:41,932 a stávajú sa novým miestom pre stretnutia slobodných ľudí. 361 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 Mnohí tvrdia, že prekonávajú aj bary pre slobodných. Povedzte nám viac. 362 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 Radšej nie. Ale ďakujem za úvod, Stew. 363 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 Alebo Dick? Či Stew? 364 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 Zabudla som vaše meno. To je jedno. 365 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 Nebudem hovoriť o tom, ako sa slobodní stretávajú v posilňovniach, 366 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 lebo nechcem a je to hlúpe. 367 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 Využijem svoj čas na to, aby som hovorila o niečom viac… 368 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 niečom viac… 369 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 Musím hovoriť o niečom inom. 370 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Musím to povedať. Ak to nepoviem, asi… 371 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Asi vybuchnem. 372 00:20:24,057 --> 00:20:26,685 Už od puberty trpím poruchou prijímania potravy, 373 00:20:26,768 --> 00:20:28,395 známou ako bulímia. 374 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 Nezlepšilo sa to, keď som sa vydala. 375 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Ani keď som sa stala mamou. 376 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 Ale zlepšilo sa to, keď som objavila cvičenie, 377 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 ktoré utíšilo moje deštruktívne myšlienky o vlastnom tele 378 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 a otvorilo mi dvere k novému a zdravšiemu spôsobu života. 379 00:20:51,293 --> 00:20:53,837 Vyhľadala som liečbu, začala sa zotavovať 380 00:20:53,921 --> 00:20:56,131 a je mi oveľa lepšie. 381 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 Som zdravšia a šťastnejšia. 382 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 Dokonca mám nádej. 383 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 Čo ma privádza k tomu, o čom by som dnes hovorila radšej. 384 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 Preto tak nenávidím celú tú predstavu 385 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 „diétnej“ sušienky Hartmanových potravín, známej ako Veľkosť S. 386 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Diétne sušienky neexistujú. 387 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 A neexistuje žiadna skratka k vášmu novému ja. 388 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 Je to klamstvo. 389 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Nádherné a lákavé klamstvo, 390 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 ktoré vám predáva nádherná a lákavá klamárka. 391 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 Neviem ako vy, ale ja mám po krk toho, že mi klamú. 392 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 A unavuje ma to. 393 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 Možno jediná vec, ktorou som si istá, je, 394 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 že zdravý a šťastný život nie je jednoduchý. 395 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 Je to pomalý proces a vyžaduje si tvrdú prácu a odhodlanie. 396 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 Ale existuje pomoc a nádej. 397 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 Ak sa chcete dozvedieť viac, kontaktujte ma 398 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 cez Telo od Sheily. 399 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 PO Box 89, San Diego, Kalifornia, 92101. 400 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 - Haló? - Čo si myslíš, že si spravila? 401 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 Greta. Ja že sa so mnou nebavíš. 402 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 Myslím, že mi dlhuješ aspoň krátke vysvetlenie toho, 403 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 čo si dnes ráno predviedla v televízii. 404 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Urobila som, čo som chcela. 405 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 A sme doma. 406 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 - Nezmenila si sa. - Neplánovala som to. 407 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 Nevedela som, čo vypustím z úst. 408 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 - Aspoň raz som musela byť úprimná. - Jasné. 409 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Si ty ale statočná. 410 00:23:22,528 --> 00:23:26,865 Netrápi ťa, že si pritom potopila Kelly aj mňa. 411 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 Nenechá to len tak. 412 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 Toto je tvoja nová práca? Oznamovať Kelline hrozby? 413 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 Nevie, že s tebou hovorím. Robím to ako… 414 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 Robím to ako bývalá kamoška. 415 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Si ty ale statočná. 416 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Ja… 417 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 - Mrzí ma, ak… - Nemrzí ťa to. 418 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Ale bude. 419 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová