1 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 Og nå over til løselig fiber 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,181 som vi finner i nydelige matvarer som sopp, 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 bygg og havre, som vi har her. 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 Når vi spiser disse matvarene, 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 gir fiberen i dem en større metthetsfølelse. 6 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Stemmer det? 7 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 Det er riktig. 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 Jeg elsker at riktig mat kan gjøre mer for oss 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 enn de usunne alternativene. 10 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 Den gode metthetsfølelsen 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 et sunt og godt måltid kan gi. Elsker det. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 Det er et villedende uttrykk. 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,626 Løselig fiber gjør at tarmen tømmes saktere 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 og gir fastere avføring. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 Der har vi det ordet igjen. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 Du kan ikke snakke om fiber uten å nevne avføring. 17 00:00:49,842 --> 00:00:55,848 Nemlig. Takk til Letty McDougall, som er klinisk ernæringsfysiolog 18 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 og har lært oss hvordan vi kan gjøre magen glad med sunt kosthold. 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 Tilbake til dere. 20 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 Takk! 21 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Sheila. Ikke tenk mer på det. 22 00:01:06,275 --> 00:01:09,444 -Vi visste at fiber ville bli vanskelig. -Ikke klandre deg selv. 23 00:01:09,528 --> 00:01:13,532 Det gjør jeg ikke. Dr. McDougall hadde et viktig budskap. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 -Hun er svært kunnskapsrik. -Noen er akademiske. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 -TV er ikke noe for dem. -Men du passer på TV. 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 -Det er sikkert. -Takk. 27 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Da glemmer vi fiberdama og sikter oss inn mot neste ukes innslag. 28 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 Vi tenker: "Treningsstudioet er det nye sjekkestedet." 29 00:01:27,087 --> 00:01:29,673 -Vi liker den ideen. -Ja, det vet jeg. 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 -Virkelig. -Det vet jeg. 31 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 Men jeg foretrekker dynamisk oppvarming for å forhindre skader. 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 -Ideen min. -Vi vet det, men... 33 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Tretti sekunder! 34 00:01:39,183 --> 00:01:42,144 Deilig med møter i reklamepausen. De er korte. 35 00:01:42,227 --> 00:01:46,857 Flott at vi fikk snakket om enslige på trening. Gleder meg til å se det. 36 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 Kan ikke motstå Det jeg har så lyst på 37 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 Men ikke tenk på det Jeg synder ikke 38 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 Med rik og nydelig smak 39 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Så rik, så rik 40 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 Men midjen holder seg slank 41 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 Figure 8 42 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 Så rik og god, Figure 8 43 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 Så rik og god, Figure 8 44 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Så rik og god, Figure 8 45 00:02:36,949 --> 00:02:41,787 OK, videre til torsdagens skolemat. Sandwicher. Peanøttsmør og syltetøy. 46 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 De ligger på midterste hylle i kjøleskapet. 47 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 Hvordan er hun egentlig, denne Kelly Kilmartin? 48 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 -For søren, Ernie. -Hva? 49 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 Du må høre på meg når jeg snakker, OK? 50 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 -Ikke snakk til meg som... -Jeg prøver å forklare... 51 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 Som om jeg er en av ungene. 52 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 Jeg har laget mat til hele uken jeg skal være borte. 53 00:03:00,138 --> 00:03:04,852 Fint om du kan ta en pause fra det du gjør, og ta deg tid til å se det. 54 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 Takk. Jeg ba ikke om det, men takk. 55 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Jeg liker marsalakyllingen din... 56 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 Du elsker marsalakyllingen min. Du våger ikke å si noe annet. 57 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Ja da, men vi overlevde da du var i L.A. 58 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 Det var tre overnattinger! Dette er fem. 59 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Jeg tror ikke du helt forstår omfanget. 60 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Du er nervøs for turen til L.A. med Kelly. 61 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 Dette er toppligaen. Kanskje jeg skal bli med? 62 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Adela kan passe tvillingene noen dager. 63 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Fem dager. Det er nesten en hel uke. Jeg må hele tiden gjenta det. 64 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 Du liker ikke å være alene. Det kan du vel innrømme? 65 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 Du savner Sheila. 66 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 Ernie! Du trenger ikke å løse dette eller hjelpe meg. 67 00:03:46,435 --> 00:03:49,605 Jeg ber deg bare høre etter. Kan du vennligst gjøre det? 68 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Jeg har kjøpt kjøttpålegg i tilfelle du får lyst på. 69 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 Men jeg har lagd porsjoner, så du ikke spiser alt med en gang. 70 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 Og jeg har ikke glemt frokost. Den er i skapet. 71 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 Kom igjen, Ern. Følg med! 72 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 Flott time. Takk, dere. 73 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Hvordan er resten av dagen? 74 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 Til timene kl. 14.15 og 17.30 er det venteliste. 75 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Klapp deg selv på skulderen. 76 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 Og jeg har satt av 45 minutter til å signere bamser 77 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 -til de kreftsyke barna. -OK, takk. 78 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 Og hvis du vil prate om 79 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 -det som skjedde med Greta... -Nei. 80 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 Ja. 81 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Og jeg regner med at du har sett den? 82 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 Figure 8-reklamen? Jeg hatet den. Hater henne. 83 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Vi trenger ikke å hate noen. 84 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Slankekaker er ikke min greie. Og jeg er ingen sanger. 85 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Det kunne du vært. 86 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 Kan du finne litt stoff til meg om treningsstudioer med sjekkestemning? 87 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 Har ikke du kjæreste? 88 00:04:48,914 --> 00:04:53,836 -Det er til et Wake Up San Diego-innslag. -Å, ja. Beklager. 89 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 -Åpen eller lukket? -Lukket. 90 00:05:11,562 --> 00:05:16,233 Jeg er fan. Nei, jeg er besatt. Antakelig på grensen til ildsjel. 91 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Når det gjelder løping? 92 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Ja, det hadde jeg aldri trodd, men nå er det... 93 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 Det er en del av meg. Å løpe fritt i verden. 94 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Blir du ikke sliten? 95 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 Det er det beste. 96 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Jeg vil starte en ordning for vanskeligstilt ungdom. 97 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Et løpeprogram. 98 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 Kan de ikke bare løpe hvis de vil? 99 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 Ja, det skulle man tro. 100 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Men... 101 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 Den systemiske urettferdigheten griper om seg... 102 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 Bare glem det. Det var den nyfrelste som snakket. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 Beklager. Hva med deg? 104 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 Har du noe du tror på eller føler sterkt for? 105 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 Jeg mener virkelig at folk ikke burde få eie slanger. 106 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 Oi. OK. Ja. Klart svar. 107 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Jeg vet ikke helt. Jeg... 108 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 Det er ikke så mye jeg er lidenskapelig opptatt av. 109 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Ikke som du. 110 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Var det derfor du ba meg ut? 111 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 Ja. 112 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 Og så liker jeg rumpa di. 113 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Så hyggelig. 114 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Jeg tror vi må snakke om elefanten i restauranten. 115 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Sheila. Sheila er elefanten. 116 00:06:41,610 --> 00:06:45,989 Det ville hun ikke likt å høre. Selv om hun ville latt som hun ikke brydde seg. 117 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 Jeg syns bare ikke at det at du jobber med ekskona mi... 118 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 -Jeg jobber for henne. -For, ja. 119 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Uansett syns jeg ikke det bør hindre oss i å treffe hverandre. 120 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 I privat sammenheng. 121 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Hva syns du? 122 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 Jeg er nok helt enig. 123 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Og vi trenger ikke å snakke om det. Henne. 124 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Men det vil jeg nok. 125 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Jeg også. Iblant. 126 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 Hun venter ikke med å date. Så hvorfor skal du gjøre det? 127 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 Ja. Det stemmer. 128 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 Det er dette jeg elsker her. 129 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Hva er dette? 130 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 Peker du på meg? 131 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 Ja, deg. 132 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 OK. 133 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 -OK. Oi. -Dette klarer du! 134 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Hei, jenta mi. 135 00:08:04,985 --> 00:08:08,906 -Jeg ser at du fremdeles er sur. -Bra. Det er jeg. 136 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Jeg burde ikke antatt at jeg visste hva du trengte. 137 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 Verken medisinsk eller psykologisk. 138 00:08:16,955 --> 00:08:20,459 -Er det sånn du gjør bot? -Jeg vil hjelpe. 139 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 Som ektemann og far. 140 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Du fortjener slik hjelp. 141 00:08:27,341 --> 00:08:33,179 Jeg har tatt fri hele dagen. Fra nå til badetid skal jeg ta meg av Grace. 142 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 Og du kan gjøre hva du vil imens. Det er din egentid. 143 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 Hun skal til Dr. Gilchrist i dag, John. 144 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 Jeg vet det. Kl. 11.30. Jeg har skrevet ned adresse og telefonnummer. 145 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Så dette vil du? 146 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 Ja. Men for deg. Jeg vil gjøre det for deg. 147 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 Ringer du fra Dr. Gilchrist hvis det er noe galt? 148 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 Ja. Nyt stillheten og slapp av. 149 00:09:08,507 --> 00:09:12,719 Om så bare for en kort stund. Jeg kan ta babyen nå. 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 -OK. -Det går bra. 151 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Ja. Jeg har kontroll. 152 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 OK. 153 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Ønsk meg lykke til. 154 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Ja, jeg elsker å trene. 155 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 Jeg mener... Åpenbart. 156 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Ikke sant? Jeg trodde jeg nettopp sa det. 157 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Jo. Jeg spurte faktisk hvorfor du liker å trene. 158 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Ja, det gjorde du visst. 159 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 Faen. 160 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 Mitch, du sa du møtte kjæresten din her. 161 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Er det sosiale ved treningen viktig for deg? 162 00:09:54,636 --> 00:09:58,348 Hvis du intervjuer meg på TV, får du meg vel ikke til høres ut som en dust? 163 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 -Nei. -For jeg var på nyhetene en gang, 164 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 og de fikk meg til å høres ut som en dust. 165 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 Absolutt ikke. 166 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 For jeg er mange ting. 167 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 Jeg spiser mye kjøtt. Det er sunt. 168 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 Jeg elsker magnesium før jeg legger meg. Stå opp, hive innpå litt kreatin. 169 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Kan ikke motstå Det jeg har så lyst på 170 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 Men ikke tenk på det Jeg synder ikke 171 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Med rik og nydelig smak 172 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Så rik, så rik 173 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Men midjen holder seg slank 174 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 Figure 8 175 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 Så rik, så god, Figure 8 176 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 Så rik, så god, Figure 8 177 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Er du med? 178 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 -Ja da... Nei, jeg... Ja. -Takk. 179 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 La oss ta en kort pause. 180 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 -Vi tar en pause. Ja. -Ja. 181 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Elendige ideer gir elendige resultater. 182 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Ja vel. Hvorfor ba du meg komme innom? 183 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Jeg vet ikke. 184 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 For å kunne føle at jeg er bedre enn dette, 185 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 og gi deg en grunn til å tro meg? 186 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Jeg skal si deg en ting. 187 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Du er feit. 188 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 Ikke på en søt måte. På en stygg måte. 189 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Du har tynne armer og en stor, feit ræv. 190 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Hva? 191 00:11:23,183 --> 00:11:25,853 -Hva sa du nå? -Hørte du meg ikke? 192 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 Jeg... Beklager, jeg ble bare... Jeg ble distrahert. 193 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 Jeg tenkte... Hva? Kan du bare gjenta det? 194 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Du er utvilsomt bedre enn dette. 195 00:11:40,742 --> 00:11:43,370 Å. Ja. Ja, det var det jeg syntes du sa. 196 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 OK, vi må inn igjen. 197 00:11:49,751 --> 00:11:53,755 -Så hvordan var det i går? -To sekunder tok det før du spurte. 198 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 Hvordan gikk det? 199 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Det var hyggelig, faktisk. 200 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Hva heter hun? Hvilken klasse går hun i? 201 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 OK. 202 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 Hadde hun innetid, eller er ikke foreldrene så strenge? 203 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 Det er ikke morsomt. Og ikke riktig. 204 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Det er en rimelig tanke. 205 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 Jaså? At jeg var på date med en tenåring og nå er kriminell? 206 00:12:14,818 --> 00:12:19,239 -Du er ikke kriminell, men du er en kødd. -Så fint at du skiller på det. 207 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 Du dater bare kvinner du kan kontrollere. Eller manipulere. 208 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Førsteårsstudenter, barnevakter... 209 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 Kunne jeg kontrollere Nicole Maura? 210 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 Nei. Hun var fem år eldre, og hun kysset meg. 211 00:12:31,543 --> 00:12:36,465 Jeg mente barnevakter du har leid inn. Klinte du med Nicole Maura? 212 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Vi kysset en gang, ja. Men "klinte" høres mye bedre ut. 213 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Så si det gjerne på den måten. 214 00:12:42,596 --> 00:12:45,307 -Du føler deg truet av sterke kvinner. -Nei. 215 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 Det er ikke verdens verste ting. 216 00:12:47,142 --> 00:12:51,647 Det betyr bare at du neppe drikker margarita med noen som er ferdig utviklet. 217 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 Jeg fersket Maya i å smøre tannkrem i skrittet. 218 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 -Hva? -Hun sa det prikket. 219 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Hun har rett. Jeg tenkte bare du ville vite det. 220 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 Men du trenger mer tannkrem. Og Ritz-kjeks. 221 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 Hei, klar for skolen, lille venn? 222 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 -Ja. Tante Debbie skal kjøre meg. -Det er klart. 223 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Ja. 224 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 Hun er 37, bare så du vet det. 225 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Hun heter Alma 226 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 og er arkitekt fra Andalucía i Spania. 227 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 -Der Picasso kommer fra. -Det er så trist. 228 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 Og hun har to barn. Ni og elleve. Det er alderen deres, ikke navnene. 229 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 Og hun er livredd for slanger. 230 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 -OK. -Hvem er det? 231 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 Ingen du kjenner. 232 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 Nå drar vi. 233 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Tannkrem. 234 00:13:46,952 --> 00:13:51,081 Hvor mye veide Grace da hun ble født, Mr. Breem? 235 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 Det vet jeg ikke. 236 00:13:58,005 --> 00:14:03,594 Litt under det vi ønsker. Hvor mye klarer hun å spise uten å gulpe? 237 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Beklager. Mener du melk? 238 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Ja. 239 00:14:12,477 --> 00:14:18,400 Melk. Som jeg trodde. Jeg vet ikke eksakt hvor mye. 240 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 Dette liker jeg ikke i det hele tatt. 241 00:14:41,757 --> 00:14:45,844 Jeg hadde et flott møte med Moe Crittenden og margarinfolkene. 242 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 De så kakereklamen og elsket den, så klart. 243 00:14:49,348 --> 00:14:50,599 Det gjorde alle. Men... 244 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 Jeg måtte smøre dem for å få til dette møtet... 245 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Jeg ville ikke snakket om smør med margarinfolkene. 246 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Den var god, Rusty. 247 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 -Hva syns du? -Å, jeg vet ikke... 248 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 Jeg vet ikke helt hva jeg skal si. Er det en underdel også? 249 00:15:11,328 --> 00:15:14,957 -Selvsagt er det en underdel også. -Hele denne jobben er en underdel. 250 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 Der er du god igjen, Rusty. Så glad du kunne komme. 251 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Faen. 252 00:15:20,254 --> 00:15:23,799 Shortsen måtte legges opp for den var altfor lang. 253 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 Ja, det blir litt vanskelig å konsentrere seg. 254 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 Har du vurdert barneprogram? 255 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Margarinfolkene syns det ville vært bra 256 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 om du lagde et sånt opplæringsprogram med hånddukker. 257 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Så kommer du nærmere deres merkevarefamilie. 258 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 Nei til barneprogram. Små medspillere, små lønnsslipper. 259 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 Du hørte hva sjefen sa. 260 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 Kelly, her handler det ikke om det du får betalt nå. 261 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 Tenk på hvordan det ser ut i enden. 262 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Nei! Jeg hørte det. OK. 263 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Jeg er flau. Denne gangen tok jeg den. 264 00:15:58,417 --> 00:16:01,461 Det virker veldig fornuftig. 265 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 Men... 266 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Ja. 267 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 Jeg kommer med Ms. Kilmartins shorts. 268 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Dette er edelt arbeid. Takk. 269 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Og spesialleveransen hennes. 270 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 Trodde dette var veldedighetsarbeid. 271 00:16:28,197 --> 00:16:32,534 Rusty lærte meg dette for lenge siden. Man skal alltid ha betaling i forskudd. 272 00:16:32,618 --> 00:16:37,122 "For hva kan de gjøre da? Spille inn programmet uten deg?" 273 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Det er bare god forretningssans. 274 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Å, søren. Jeg tok dem på bak frem. 275 00:16:44,379 --> 00:16:47,424 Det er det som gjør deg søt. Det og rumpa di. 276 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 Fest både foran og bak. 277 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 Det får deg til å våkne. 278 00:16:54,723 --> 00:16:58,894 -Er datteren min syk? Er det det du... -Nei, hun er helt frisk. 279 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Mr. Breem, vet du hvilken blodtype du har? 280 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 Ja, det er 0. 281 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Og det er du sikker på? 282 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 Helt og holdent. 283 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 Samme som din kone. Og Graces blodtype er AB. 284 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Er det uheldig? 285 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 Det er verken bra eller dårlig. Det er bare... 286 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Det må være en feil. 287 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 Både du og din kone har type 0, og da vil barnet også ha type 0. 288 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Mr. Breem, jeg ringer bare av respekt, mann til mann, 289 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 for å fortelle deg at det er biologisk umulig at du er jentas far. 290 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 Jeg har ingen interesse av å blande meg inn i noe ekteskapelig. Jeg bare... 291 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 Ringte av respekt. Mann til mann. 292 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Det stemmer. 293 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 Ja, takk. 294 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Jeg burde feiret fem måneder 295 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 uten overspising eller stemmer i hodet. 296 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 Jeg vet det. Skulle, ville, kunne. 297 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 Men jeg var så flink, og så... Jeg vet ikke. 298 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Stemmene var ikke der mer. 299 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 Men så forandret de seg 300 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 og fikk et annet uttrykk. 301 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 Og begynte å trenge seg på på en annen måte. 302 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 Jeg overspiste på treningsmessen. 303 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Figure 8? 304 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 Ja. Ja, nettopp. 305 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 Jeg vet ikke. Jeg trodde jeg kunne takle det, og så... 306 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Den rike og gode smaken. 307 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 -Men midjen holder seg slank -Er dere... 308 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 Kan ikke motstå Det jeg har så lyst på 309 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 Men ikke tenk på det Jeg synder ikke 310 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Med rik og nydelig smak 311 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Så rik, så rik 312 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Men midjen holder seg slank 313 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 Figure 8 314 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Så rik, så god, Figure 8 315 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Så rik, så god, Figure 8 316 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Så rik, så god, Figure 8 317 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 Er det noe du vil dele med oss i dag, Sheila? 318 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Og velkommen tilbake. 319 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Klokken er 13 over her i San Diego, 320 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 og det betyr at det er tid for alles treningsekspert 321 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 Sheila D. Rubin. 322 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Sheila, du kan rapportere at treningsstudioer, 323 00:19:36,760 --> 00:19:41,932 som er mer populære enn noen gang, er det nye stedet der enslige møtes. 324 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 Mange sier det er mer populært enn å gå på bar. Fortell mer, Sheila. 325 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 Det vil jeg helst få slippe, men takk for introen, Stew. 326 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 Er det Dick eller Stew? 327 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 Jeg glemte hva du het. Samme det. 328 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 Jeg skal ikke snakke om enslige som møtes på trening 329 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 for... Det er dumt, og jeg vil ikke. 330 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 Men jeg skal bruke sendetiden min til å snakke om noe mer... 331 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 noe mer... 332 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 Jeg har noe annet jeg vil si. 333 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Det må ut. Hvis jeg ikke sier noe, er jeg redd... 334 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Jeg kan eksplodere. 335 00:20:24,057 --> 00:20:28,395 Jeg har slitt med spiseforstyrrelsen bulimi siden jeg var tenåring. 336 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 Og det ble ikke noe bedre da jeg giftet meg. 337 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Eller da jeg fikk barn. 338 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 Men det ble bedre da jeg oppdaget treningen. 339 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 Det hjalp meg ut av destruktive tanker og ga meg kontakt med kroppen. 340 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 Og det åpnet en dør til en ny og sunnere livsstil. 341 00:20:51,293 --> 00:20:56,131 Jeg begynte i behandling, jobbet hardt og ble mye bedre. 342 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 Sunnere. Lykkeligere. 343 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 Til og med håpefull. 344 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 Og det fører meg til det jeg helst vil snakke om i dag. 345 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 Som er hvor mye jeg hater selve grunntanken 346 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 bak Hartman Foods' "slankekake" Figure 8. 347 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Det fins ikke slankekaker. 348 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 Og det fins ikke snarveier til et nytt liv. 349 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 Det er en løgn. 350 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 En vakker og fristende løgn 351 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 som selges til dere av en vakker og fristende løgner. 352 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 Og jeg vet ikke hva dere tenker, men jeg er lei av å bli løyet for. 353 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 Møkk lei av det. 354 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 Hvis det er én ting jeg er sikker på, og det er kanskje det eneste, 355 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 så er det at et sunt og lykkelig liv ikke er lett. 356 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 Det kommer sakte, men sikkert med hardt arbeid og vilje. 357 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 Men det fins hjelp og håp. 358 00:21:48,141 --> 00:21:52,396 Og hvis dere vil vite mer, kan dere ta kontakt med meg på Body by Sheila. 359 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 Postboks 89, San Diego, California, 92101. 360 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 -Hallo? -Hva er det du holder på med? 361 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 Greta. Trodde ikke vi var på talefot. 362 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 Du skylder meg i det minste en forklaring 363 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 på hva du tror du holdt på med på TV i morges. 364 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Jeg gjorde det jeg ville selv. 365 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 Nettopp. 366 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 -Der er vi enige. -Det var ikke planlagt. 367 00:23:15,854 --> 00:23:20,400 -Jeg måtte bare være ærlig. -Selvfølgelig. 368 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Så modig av deg. 369 00:23:22,528 --> 00:23:28,951 Ikke tenk på at du angrep Kelly og meg. Dette finner hun seg ikke i. 370 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 Er dette den nye jobben din? Å overbringe Kellys trusler? 371 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 Hun vet ikke at jeg snakker med deg. Jeg gjør det... 372 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 Jeg gjør dette som en tidligere venn. 373 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Så modig av deg. 374 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Jeg... 375 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 -Jeg er lei for det hvis jeg... -Det er du ikke. 376 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Men det blir du snart. 377 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 Tekst: Trine Haugen