1 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 E ora veniamo alle fibre solubili 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,181 che si trovano in cibi deliziosi come funghi, 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 orzo oppure in questi fiocchi d'avena. 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 Quando digeriamo questi alimenti, 5 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 le fibre in essi contenute prolungano la sensazione di sazietà. 6 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 È così? 7 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 È preciso. 8 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 Che bello che i cibi giusti fanno di più per noi 9 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 e più a lungo del cibo spazzatura. 10 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 È sentirsi "pieni come un uovo" 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 come ci fa sentire un pasto sano e sostanzioso. L'adoro. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 È un'espressione fuorviante. 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,626 La fibra solubile ritarda lo svuotamento gastrico 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 e ispessisce la massa fecale. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 Di nuovo quella parola. 16 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 Non si parla di fibre senza menzionare le feci. 17 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 Ma certo. Grazie a Letty McDougall, 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,848 dietista clinica dell'ospedale Sharp Memorial 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 che ci insegna ad avere un pancino felice con un'alimentazione sana. 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 A voi la linea. 21 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 Va bene, stop! 22 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Sheila, senti, non pensarci più. 23 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Le fibre sono una strada in salita. 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Non darti colpe. 25 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 Non lo faccio. 26 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 La dottoressa McDougall diceva cose importanti. È preparata... 27 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 C'è chi parla come un libro stampato. 28 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 - La tv non fa per loro. - Tu invece sì. 29 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 - È sicuro. - Grazie. 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 Liberiamoci della signora delle fibre 31 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 e concentriamoci sul prossimo segmento. 32 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 Noi pensiamo a "Le palestre sono i nuovi bar per single". 33 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 L'idea ci piace un sacco. 34 00:01:28,755 --> 00:01:29,673 Sì, lo so. 35 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 - Ma proprio un sacco. - Lo so. 36 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 Io preferirei il riscaldamento dinamico per evitare gli infortuni in allenamento. 37 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 - È la mia idea. - Lo sappiamo, ma... 38 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 In diretta fra 30 secondi! 39 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 Belle le riunioni tra due pubblicità: 40 00:01:41,101 --> 00:01:42,144 finiscono presto. 41 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Bello confrontarsi sull'idea delle palestre per single. 42 00:01:45,314 --> 00:01:46,857 Non vedo l'ora di realizzarla. 43 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 No, negarlo sarebbe bizzarro Ecco ciò che il mio appetito agogna 44 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 Ma non dite che è una vergogna Dalla dieta non è uno sgarro 45 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 Ricco e morbido è il tuo gusto 46 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Ricco sì, ricco sei 47 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 E niente grasso né su vita né su busto 48 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 Figure 8s 49 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 50 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 51 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 52 00:02:37,366 --> 00:02:41,787 Il pranzo di giovedì e per la scuola. Panini. Con burro d'arachidi e composta. 53 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Li trovi nel frigorifero sul ripiano centrale. 54 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 Com'è nella vita reale, questa Kelly Kilmartin? 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 - Ma che cavolo, Ernie. - Cosa? 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 Fai attenzione a quello che dico, va bene? 57 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 - Cristo, non parlarmi... - Cerco di spiegarti... 58 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 ...come a uno dei ragazzi! 59 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 Ho preparato i pasti per la settimana in cui non ci sarò. 60 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 Puoi smettere di fare quello che fai 61 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 e darmi un attimo di attenzione? 62 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 Grazie. Non te l'ho chiesto, ma grazie. 63 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Mi piace il tuo pollo al marsala... 64 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 Tu ne vai matto. Non provare a dire che non è vero. 65 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Sì, ma siamo sopravvissuti al tuo viaggio a Los Angeles. Andrà tutto bene. 66 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 Erano tre notti! Stavolta sono cinque! 67 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Tu proprio non capisci quanto ne verrai travolto. 68 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Sei nervosa per il viaggio a Los Angeles con Kelly. Dico bene? 69 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 Giochi nel campionato di serie A. Senti un po' e se mi aggregassi? 70 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Adela terrà i gemelli per qualche giorno. 71 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Cinque giorni. È quasi una settimana. Io continuo a ripetertelo. 72 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 Non ti piace stare da sola. Almeno questo ammettilo, no? 73 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 Ti manca la tua amica Sheila. 74 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 Ernie! Non devi addolcire né questa situazione né me. 75 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Devi solo ascoltarmi. 76 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 Ce la fai, per favore? 77 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Ti ho preso altri affettati per il languorino notturno, 78 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 li ho divisi in porzioni così non li finisci subito. 79 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 Non ho scordato la colazione. È nella dispensa. 80 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 Dai, forza! Ern, stammi dietro! 81 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 Gran bella lezione. Grazie a tutti. 82 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Che mi aspetta nel pomeriggio? 83 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 Le lezioni delle 14.15 e 17.30, ovviamente solo lista d'attesa. 84 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Una bella pacca sulla spalla. 85 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 Ho previsto 45 minuti per firmare gli orsacchiotti 86 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 - per i bambini col cancro. - Grazie. 87 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 Se volessi confidarmi quello che è 88 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 - successo tra te e Greta... - No. 89 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 …io... sì. 90 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Immagino che tu l'abbia vista? 91 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 La pubblicità di Figure 8s? Che odio. La detesto. 92 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Noi non odiamo nessuno. 93 00:04:35,442 --> 00:04:37,903 Non tratto biscotti dietetici. E non sono una cantante. 94 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Ma potresti farlo. 95 00:04:42,115 --> 00:04:45,577 Puoi fare una ricerca sulle palestre dove i single vanno a rimorchiare? 96 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 Non ti vedi già con qualcuno? 97 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 È per un segmento di Wake Up, San Diego. 98 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 Giusto. Scusami. Sì. 99 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 - Aperta o chiusa? - Chiusa. 100 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 Sono un fanatico. Anzi, sono un patito. 101 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 Più un maniaco forse. 102 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Della corsa? 103 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Sì. Sai, non me l'aspettavo, ma adesso io... 104 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 io sono proprio questo. Corro libero nel mondo. 105 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Non ti stanchi? 106 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 È la parte migliore. 107 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Vorrei avviare un programma per i giovani svantaggiati. 108 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Un programma sulla corsa. Adesso. 109 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 Non possono solamente correre se gli va? 110 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 Lo pensi davvero? 111 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Ma… 112 00:05:40,924 --> 00:05:45,053 La natura tentacolare della disuguaglianza del sistema... 113 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 Fa niente. È la passione dei nuovi convertiti. 114 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 Scusa. E tu? 115 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 C'è una cosa in cui credi fermamente o di cui sei fortemente convinta? 116 00:06:00,152 --> 00:06:04,281 Sono fortemente convinta che le persone non dovrebbero tenere dei serpenti. 117 00:06:04,364 --> 00:06:08,243 Però. Okay. Certo. Io chiedo e tu rispondi. 118 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Non saprei. Io... 119 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 Non c'è una cosa che mi appassiona. 120 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Non come te. 121 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Per questo mi hai chiesto di uscire? 122 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 Sì. 123 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 E mi piace il tuo culo. 124 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Carino. È carino. 125 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Dovremmo parlare del "grosso" convitato di pietra. 126 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Sheila. Sheila è il grosso convitato di pietra. 127 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 Non le piacerebbe quell'aggettivo. 128 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Farebbe finta che non gliene importi. 129 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 Non credo che... se tu lavori con la mia ex moglie... 130 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 - Lavoro per lei. - Per, sì. 131 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Eppure, non credo che dovrebbe influenzare la possibilità di vederci. 132 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 A livello personale. 133 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Cosa ne pensi? 134 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 Sono assolutamente d'accordo. 135 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Non dobbiamo parlare di questa cosa. Di lei. 136 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Forse, però, io voglio. 137 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Lo farò anch'io. Sì. Qualche volta. 138 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 Lei non si tira indietro se deve uscire con qualcuno. Perché devi farlo tu? 139 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 Giusto. Esatto. 140 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 Ecco perché adoro questo posto. 141 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Cos'è? 142 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 Dici a me? 143 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 Sì, tu. 144 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Okay. 145 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 - Okay. Wow. - Ce la fai! 146 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Ehi, ragazza. 147 00:08:04,985 --> 00:08:06,778 Capisco che sei ancora sottosopra. 148 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 Sì. Infatti. 149 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Non dovevo essere così arrogante da immaginare di cosa avevi bisogno. 150 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 Da un punto di vista medico o psicologico. 151 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 Fai la tua penitenza? 152 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 Voglio aiutarti. 153 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 Come marito e padre. 154 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Te lo meriti questo aiuto. 155 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 Mi sono liberato per oggi. Da adesso fino al bagnetto, 156 00:08:30,677 --> 00:08:33,179 mi occuperò di Grace. 157 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 Tu puoi fare quello che vuoi nel frattempo. Quel tempo è tutto tuo. 158 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 Ha un controllo dal dottor Gilchrist, John. 159 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 Lo so, alle 11:30. 160 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 Ho già preso l'indirizzo e il telefono. 161 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Lo vuoi fare? 162 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 Sì. Ma per te. Voglio farlo per te. 163 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 Mi chiami se dal dottore qualcosa non va? 164 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 Certo. Goditi il silenzio e rilassati. 165 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Anche se per poco. 166 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 Okay. Sono pronto per la bambina. 167 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 - Okay. - Bene. 168 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Sì. L'ho presa. 169 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Bene. 170 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Dimmi buona fortuna. 171 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Sì, mi piace allenarmi. 172 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 Beh, è così chiaro... 173 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Giusto? Mi sembrava di averlo appena detto. 174 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Infatti. Ti ho chiesto perché ti piace allenarti. 175 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Me l'hai chiesto, vero? 176 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 Cazzo. 177 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 Mitch, hai detto che hai conosciuto qui la tua ragazza. 178 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 È importante socializzare quando ti alleni? 179 00:09:54,636 --> 00:09:56,263 Se mi intervisti con la telecamera, 180 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 non mi fai passare da coglione, vero? 181 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 - No. - Perché una volta ero sul telegiornale, 182 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 mi hanno fatto sembrare un coglione totale. 183 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 Ma certo che no. 184 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Perché io faccio un sacco di cose. 185 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 Mangio tanta carne. Fa bene. 186 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 Adoro il magnesio prima di dormire. Mi alzo. Prendo un po' di creatina. 187 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 No, negarlo sarebbe bizzarro Ecco ciò che il mio appetito agogna 188 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 Ma non dite che è una vergogna Dalla dieta non è uno sgarro 189 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Ricco e morbido è il tuo gusto 190 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Ricco sì, ricco sei 191 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 E niente grasso né su vita né su busto 192 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 Figure 8s 193 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 194 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 195 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Mi ascolti? 196 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 - Sì. No, io... certo. - Grazie. 197 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 Facciamo cinque minuti di pausa. 198 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 - Cinque minuti, sì. - Certo. 199 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Un'idea di merda dà un risultato di merda. 200 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Okay, va bene. Perché mi hai chiesto di venire? 201 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Non lo so. 202 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 Io penso di essere migliore di questa cosa qui, 203 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 e tu hai un motivo per credermi. 204 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Ti dico una cosa. 205 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Sei grassa, va bene? 206 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 Non dov'è bello. Dov'è brutto. 207 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Le braccia sono scheletriche e il culo è grosso come una casa. 208 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Cosa? 209 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Cos'hai detto? 210 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 Non hai sentito? 211 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 Io... scusa, ma mi sono distratta. 212 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 Pensavo a... cosa? Me lo ripeti? 213 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Sei sicuramente migliore. 214 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Sì, pensavo lo avessi detto. 215 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 Okay, riprendiamo. 216 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 Allora, com'è andata ieri sera? 217 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 Grazie, hai aspettato due secondi prima di chiedermelo. 218 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 Com'è andata? 219 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 In effetti, è andata bene. 220 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Come si chiama? Che classe fa? 221 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 Okay. 222 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 Ha il coprifuoco o i suoi sono permissivi? 223 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 Non fai ridere. E non è corretto. 224 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 È un'ipotesi ragionevole. 225 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 Sì? Che mi sono visto con un'adolescente e sono un criminale? 226 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 Non un criminale, ma uno stronzo. 227 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 Fantastica questa distinzione. 228 00:12:19,323 --> 00:12:21,491 Esci solo con donne che puoi controllare. 229 00:12:21,575 --> 00:12:22,451 O che manipoli. 230 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Matricole con lo sguardo da cerbiatta, babysitter... 231 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 Controllavo Nicole Maura? 232 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 No. Aveva cinque anni più di me e mi ha baciato. 233 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 Parlavo di babysitter che hai assunto. 234 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 Hai pomiciato con Nicole Maura della Hillcrest High? 235 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Ci siamo baciati una volta, sì, ma "pomiciato" suona molto meglio, 236 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 per favore, usa pure quella parola. 237 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Ti senti minacciato dalle donne forti. 238 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 No. 239 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 Non è la cosa peggiore al mondo. 240 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Significa che non usciresti a bere margaritas 241 00:12:49,603 --> 00:12:51,063 con qualcuna completamente sviluppata. 242 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 Maya si è messa il dentifricio sulla vagina. 243 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 - Cosa? - Ha detto che prudeva. 244 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Ha ragione. Niente di che. Ma pensavo volessi saperlo. 245 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 Ti serve altro dentifricio. E i Ritz Crackers. 246 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 Pronta ad andare a scuola, bambolina? 247 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 - Sì. Mi ci deve portare la zia Debbie. - Contaci, ragazzina. 248 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 Ha 37 anni... te lo dico. 249 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Si chiama Alma, 250 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 fa l'architetta e viene dall'Andalusia. 251 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 - Come Picasso. - Che tristezza. 252 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 Ha due figli. Nove. Undici. È l'età, non come si chiamano. 253 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 La sua paura più grande sono i serpenti. 254 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 - Okay. - Chi è? 255 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 Nessuno che conosci. 256 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 Andiamo, dolcezza. 257 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Dentifricio. 258 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 La signorina Grace, qui, era... 259 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 Quanto pesava alla nascita, signor Breem? 260 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 Non lo so. No. 261 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 È un po' meno di quanto vorremmo, 262 00:13:59,882 --> 00:14:03,594 ma quanti grammi riesce a trattenere a ogni poppata? 263 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Mi scusi... vuole dire di latte? 264 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Sì. 265 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Latte. Quello che pensavo. 266 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Però non saprei quanti grammi. 267 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 Non mi piace proprio per niente. 268 00:14:40,214 --> 00:14:41,673 SCONTRO TRA TITANI DELLA TV 269 00:14:41,757 --> 00:14:43,425 Ho fatto una bella riunione 270 00:14:43,509 --> 00:14:45,844 con Moe Crittenden e i tizi della margarina. 271 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Hanno visto lo spot dei biscotti e l'adorano, ovvio. 272 00:14:49,348 --> 00:14:50,599 Come tutti. Ma... 273 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 Ho dovuto oliarli per bene per fare questa riunione. 274 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Non dire "olio" se parli di margarina. 275 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Buona questa, Rusty. 276 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 - Cosa ne pensate? - Io non... 277 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 Non so che pensare. Non c'è la parte giù? 278 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Ma certo che c'è. 279 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 Cavolo, più giù di questo programma... 280 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 Anche questa è buona, Rusty. Sono felice che tu sia qui. 281 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Ma cazzo. 282 00:15:20,254 --> 00:15:22,548 Aspetto i pantaloncini accorciati dal guardaroba. 283 00:15:22,631 --> 00:15:23,799 Erano troppo lunghi. 284 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 Okay, è un po' difficile concentrarsi. 285 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 Ha mai pensato di fare programmi per bambini? 286 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 I tizi della margarina pensano sarebbe un'ottima idea 287 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 se ne facessi uno formativo con le marionette. 288 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Sì, ti farebbe entrare meglio nella loro famiglia di marchi. 289 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 Sono programmi ridicoli. Coprotagonisti e ingaggi minimi. 290 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 Hai sentito il capo. 291 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 Kelly, non parliamo di quello che prenderesti a priori, no? 292 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 Ma dei compensi che ottieni "a posteriore". 293 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 No! Ti ho sentito. Okay. 294 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Che imbarazzo. L'ho capita. L'ho capita stavolta. 295 00:15:58,417 --> 00:16:01,461 Per me ha tutto molto senso. 296 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 Ma... 297 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Sì. 298 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 I pantaloncini della signora Kilmartin. 299 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Che lavoro divino. Grazie. 300 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 E la sua consegna speciale. 301 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 Non era un evento di beneficenza? 302 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 Rusty me l'ha messo in testa tempo fa. 303 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 Chiedi sempre l'ingaggio in anticipo. 304 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 "Perché? Cosa faranno se... 305 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 - Lo spettacolo è senza di te?" - "Lo spettacolo è senza di te?" 306 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Vedi, è proprio un buon affare. 307 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Cazzo! Li ho messi al contrario. 308 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 Sei carina per questo. 309 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 Per questo e per quel culo. 310 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 Festa a priori, festa a posteriori. 311 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 Mia figlia è malata? Sta dicendo... 312 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 No. Sta bene. 313 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Signor Breem, sa qual è il suo gruppo sanguigno? 314 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 Sì. È zero. 315 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Ne è sicuro? 316 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 Certo. 317 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 È lo stesso di sua moglie. Il gruppo sanguigno di Grace è AB. 318 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 È un male? 319 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 Non è un bene né un male. È solo che... 320 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Deve esserci un errore. 321 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 Voi siete entrambi zero. Anche vostra figlia dovrebbe avere zero. 322 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Signor Breem, la chiamo come cortesia, da uomo a uomo, 323 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 per dirle che è biologicamente impossibile che lei sia il padre della bambina. 324 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 Non ho nessun interesse a immischiarmi in questioni coniugali. Io... 325 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 Una chiamata di cortesia. Da uomo a uomo. 326 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Proprio così. 327 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 Sì, grazie. 328 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Dovrei festeggiare cinque mesi 329 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 senza abbuffate o allucinazioni di voci. 330 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 Lo so. Avrei dovuto, voluto, potuto. 331 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 Andava tutto benissimo e poi, io non so. 332 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Le voci non c'erano più. 333 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 Poi sono cambiate. 334 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 Hanno cambiato forma. 335 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 Sono venute in una forma diversa. 336 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 Ho fatto un'altra abbuffata all'Expo. 337 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Con i Figure 8s? 338 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 Sì, quelli. Sono quelli. 339 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 Ho pensato, non lo so, di riuscire a gestire tutto e poi... 340 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Ricco e morbido è il tuo gusto. 341 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 - E niente grasso né su vita né su busto - Ragazze, voi... 342 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 No, negarlo sarebbe bizzarro Ecco ciò che il mio appetito agogna 343 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 Ma non dite che è una vergogna Dalla dieta non è uno sgarro 344 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Ricco e morbido è il tuo gusto 345 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Ricco sì, ricco sei 346 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 E niente grasso né su vita né su busto 347 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 Figure 8s 348 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 349 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 350 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Ricco sì, delizioso sei, Figure 8s 351 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 Oggi vuoi condividere qualcosa, Sheila? 352 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Bentornati a tutti. 353 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Sono passate le 13 e 13 qui a San Diego. 354 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 È arrivato il momento dell'esperta di fitness più amata, 355 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 Sheila D. Rubin. 356 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Sheila, credo che oggi ci racconterai che le palestre, 357 00:19:36,760 --> 00:19:38,387 più popolari che mai, 358 00:19:38,470 --> 00:19:41,932 stanno diventando i luoghi preferiti dove si incontrano i single. 359 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 Per alcuni, superano anche i bar per single. Parlacene, Sheila. 360 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 Preferirei di no. Ma grazie per la presentazione, Stew. 361 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 Sei Dick? O Stew? 362 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 Non ricordo come ti chiami. Non importa. 363 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 Non vi parlerò di single che si incontrano nelle palestre, 364 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 perché... è una cosa stupida e non voglio farla. 365 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 Voglio usare il tempo in onda per parlare di qualcosa di più... 366 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 qualcosa di più... 367 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 Devo dire un'altra cosa. 368 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Devo dirla. Se no, sento che potrei... 369 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 potrei esplodere. 370 00:20:24,057 --> 00:20:26,685 Soffro di un disturbo alimentare, la bulimia, 371 00:20:26,768 --> 00:20:28,395 da quando ero adolescente. 372 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 Non è andata meglio quando mi sono sposata 373 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 o sono diventata madre. 374 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 Ma la situazione è migliorata quando ho scoperto l'esercizio fisico 375 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 che mi ha liberato dai pensieri devastanti nella testa e nel corpo. 376 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 Ha aperto una porta tutta nuova a uno stile di vita nuovo e più sano. 377 00:20:51,293 --> 00:20:53,837 Ho cercato una cura, mi sono impegnata a guarire 378 00:20:53,921 --> 00:20:56,131 e sono stata molto meglio. 379 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 Più sana. Più felice. 380 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 Persino fiduciosa. 381 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 Il che mi porta a quello di cui vorrei parlare stamattina. 382 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 E cioè quanto detesto tutta la premessa 383 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 del biscotto "dietetico" di Hartman Foods, il "Figure 8s". 384 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Non esistono i biscotti dietetici. 385 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 E non esiste una scorciatoia per creare una nuova persona. 386 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 È una bugia. 387 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Una bugia bella e accattivante 388 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 che una bugiarda bella e accattivante vi vende. 389 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 E non so voi, ma io sono stanca delle bugie. 390 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 Anzi, straarcistufa. 391 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 Se c'è una cosa che so... forse l'unica che so davvero, 392 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 è che una vita sana e felice non è facile. 393 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 Si crea lentamente e di sicuro lavorando sodo e con determinazione. 394 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 Ma c'è un aiuto e c'è speranza. 395 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 E se volete saperne di più, contattatemi: 396 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 fermo posta Body By Sheila. 397 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 Casella postale 89, San Diego, California, 92101. 398 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 - Pronto? - Cosa pensi di aver fatto? 399 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 Greta. Non pensavo mi parlassi ancora. 400 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 Penso tu mi debba almeno una spiegazione 401 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 di ciò che pensi di aver fatto stamattina in televisione. 402 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Ho fatto quello che volevo fare. 403 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 Infatti. 404 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 - Per certe cose sei sempre la solita. - Non era programmato. 405 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 Non sapevo cosa avrei detto. 406 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 - Per una volta dovevo essere sincera. - Ma certo. 407 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Ma quanto sei coraggiosa. 408 00:23:22,528 --> 00:23:26,865 Non importa se hai preso la mira e hai sparato a me e a Kelly. 409 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 Non lo accetterà. 410 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 È il tuo nuovo lavoro? Riferire le minacce di Kelly? 411 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 Non sa che ti sto parlando. Lo faccio per... 412 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 Lo faccio come tua ex amica. 413 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Ma quanto sei coraggiosa. 414 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Mi... 415 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 - Mi dispiace se... - Non ti dispiace. 416 00:23:53,141 --> 00:23:54,184 Ma ti dispiacerà. 417 00:24:09,867 --> 00:24:11,869 Sottotitoli : Valeria Cervetti 418 00:24:12,202 --> 00:24:13,328 DUBBING BROTHERS