1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 17 - BANGUNLAH SAN DIEGO 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 Dan menyoal serat yang bisa larut, 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,181 ditemukan di makanan-makanan lezat seperti jamur, 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 jelai, atau gandum yang ada di sini. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 Saat kita mencerna makanan-makanan ini, 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 serat di dalamnya sebenarnya memperpanjang sensasi merasa kenyang. 7 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 Bukan begitu? 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 Tepat sekali. 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 Aku suka bagaimana makanan yang tepat memberi banyak manfaat 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 dibandingkan makanan cepat saji. 11 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 Ada perasaan "berisi dan bergizi" 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 yang diberikan oleh makanan sehat. Aku suka itu. 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 Ungkapan itu cukup menyesatkan. 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,626 Serat mudah larut dapat menunda pengosongan lambung 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 dan mengentalkan massa tinja. 16 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 Perkataan itu lagi. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 Tak bisa bicara soal serat tanpa membahas tinja. 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 Tentu. Terima kasih kepada Letty McDougall, 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,848 ahli diet klinis dari Rumah Sakit Sharp Memorial 20 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 yang mengajarkan kita caranya kenyang melalui makan sehat. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 Kembali padamu. 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 Baiklah, selesai! 23 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Sheila. Dengar, jangan cemaskan yang tadi. 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Ya. Serat bukanlah bahan berita yang menarik. 25 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Jangan salahkan dirimu. 26 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 Tidak. 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 Dokter McDougall menyampaikan pesan yang amat penting. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 - Dia sangat berpengetahuan dan… - Beberapa orang terlalu akademis. 29 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 - TV bukan sarana untuk mereka. - Kau bintang TV. 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 - Itu sudah jelas. - Terima kasih. 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 Baiklah. Mari lupakan nona serat itu, 32 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 dan alihkan fokus kita untuk segmen pekan depan. 33 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 Kami masih memikirkan, "Gimnasium adalah tempatnya para lajang." 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Kami sangat suka ide itu. 35 00:01:28,755 --> 00:01:29,673 Ya, aku tahu. 36 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 - Kami sangat suka. - Aku tahu. 37 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 Tapi aku suka ide pemanasan dinamis untuk mencegah cedera saat olahraga. 38 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 - Ideku. - Kami tahu, tapi itu… 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Kita lanjut 30 detik lagi! 40 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 Aku suka rapat saat jeda iklan 41 00:01:41,101 --> 00:01:42,144 karena itu sangat efektif. 42 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Aku senang kita membahas ide gimnasium untuk para lajang. 43 00:01:45,314 --> 00:01:46,857 Tak sabar untuk mewujudkannya. 44 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 Tak bisa membantah Apa yang amat kudambakan 45 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 Tapi akan kuhentikan kau Aku tidak nakal 46 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 Kaya akan rasa dan juga lembut 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Kaya akan rasa 48 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 Tak akan menambah berat badanku 49 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 Figure 8 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 51 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 52 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 53 00:02:36,949 --> 00:02:41,787 Baiklah, makan siang hari Kamis. Roti lapis. Selai kacang dan jeli. 54 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Selai kacang dan jeli akan ada di kulkas di rak tengah. 55 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 Seperti apa orang aslinya Kelly Kilmartin ini? 56 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 - Astaga, Ernie. - Apa? 57 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 Aku butuh kau memperhatikan omonganku. 58 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 - Bisakah kau tak bicara denganku seolah… - Aku mencoba menjelaskan… 59 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 Seolah aku juga anakmu? 60 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 Makananmu sudah kubuatkan untuk seminggu ke depan selama aku pergi. 61 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 Aku akan senang jika kaubisa berhenti sejenak 62 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 dan mendengarkan. 63 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 Terima kasih. Aku tak memintamu lakukan itu, tapi terima kasih. 64 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Meski aku suka marsala ayam… 65 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 Kausuka marsala ayam buatanku. Jangan coba-coba menyangkal. 66 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Aku suka, tapi kami bertahan saat kau pergi ke LA. Kami tak apa. 67 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 Itu hanya tiga malam! Kali ini lima malam penuh. 68 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Kurasa kau belum paham dampaknya. 69 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Baik, kau cemas soal perjalananmu ke LA dengan Kelly. Benar? 70 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 Bisnismu semakin sukses. Bagaimana jika aku ikut? 71 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Adele bisa mengurus si kembar selama beberapa hari. 72 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Lima hari. Itu hampir seminggu. Sudah kubilang berulang kali. 73 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 Kau tak suka sendirian. Setidaknya akui itu, ya? 74 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 Kau merindukan Sheila. 75 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 Ernie! Aku tak butuh kau untuk memperbaiki situasi ini. 76 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Aku hanya butuh kau mendengarku. 77 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 Bisa tolong lakukan itu? 78 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Kubuatkan kukis dingin tambahan untukmu semisal kauingin camilan malam, 79 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 tapi kupisahkan dalam beberapa set agar tak kauhabiskan dengan cepat. 80 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 Dan aku tak lupa soal sarapannya. Itu ada di sepen. 81 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 Ayo. Ern, ikuti aku! 82 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 Kelas yang bagus. Terima kasih. 83 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Apa agenda di sisa siang ini? 84 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 Kelas di pukul 14.15, 17.30, hanya untuk yang di daftar tunggu. 85 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Jadi, selamat untukmu. 86 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 Dan kujadwalkan 45 menit agar kaubisa menandatangani boneka-boneka itu 87 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 - untuk anak-anak penderita kanker. - Baik, terima kasih. 88 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 Jika kauingin bicara soal 89 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 - yang terjadi padamu dan Greta… - Aku tak mau. 90 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 …aku… Ya. 91 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Dan kuasumsikan kau sudah melihatnya? 92 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 Iklan Figure 8? Aku membencinya. Aku benci dia. 93 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Kita tak perlu membenci siapa pun. 94 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Kukis diet bukan kesukaanku. Dan aku bukan penyanyi. 95 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Aku yakin kaubisa jadi penyanyi. 96 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 Bisa lakukan riset soal gimnasium yang populer di kalangan lajang? 97 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 Bukankah kau sudah punya pasangan? 98 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 Ini untuk segmen Bangunlah San Diego. 99 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 Baik. Maaf. Ya. 100 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 - Pintunya dibuka atau tutup? - Tutup saja. 101 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 Aku penggemar. Bukan, aku fanatik. 102 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 Mungkin lebih cenderung pengikut setia. 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 Soal berlari? 104 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Ya. Aku tak menduga itu akan terjadi, tapi sekarang itu… 105 00:05:21,530 --> 00:05:24,157 itulah diriku. Berlari dengan bebas di dunia. 106 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Apa kau tidak lelah? 107 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 Itu bagian terbaiknya. 108 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Aku ingin luncurkan program penjangkauan untuk pemuda kurang mampu. 109 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Semacam program berlari. Baru saja. 110 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 Bukannya mereka bisa berlari kapan pun mereka mau? 111 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 Kaupikir begitu, 'kan? 112 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Tapi… 113 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 sifat merusak dari sistem ketidaksetaraan ini… 114 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 Lupakan saja. Itu hanya semangat seseorang yang menjalani hobi baru. 115 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 Maaf. Bagaimana denganmu? 116 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 Apa kaupunya sesuatu yang sangat kauyakini? 117 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 Aku percaya orang tak boleh diizinkan memelihara ular. 118 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 Baiklah. Ya. Pertanyaanku terjawab. 119 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Kurasa aku tak tahu. Aku… 120 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 Tak banyak hal yang kuminati. 121 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Tak sepertimu. 122 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Karena itukah kau berpikir mengajakku kencan? 123 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 Ya. 124 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 Dan aku suka bokongmu. 125 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Bagus. Itu bagus. 126 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Kupikir kita harus membahas masalah yang penting. 127 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Sheila. Sheila masalahnya. 128 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 Dia tak akan suka disebut begitu. 129 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Dia akan berlagak seolah dia tak peduli. 130 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 Aku hanya merasa kau bekerja dengan mantan istriku… 131 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 - Untuk. Aku bekerja untuknya. - Untuk, ya. 132 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Meski begitu, kurasa harusnya itu tak berpengaruh pada pertemuan kita. 133 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 Dalam konteks personal. 134 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Bagaimana menurutmu? 135 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 Ya. Aku setuju. 136 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Dan kita bahkan tak perlu membahasnya. Membahas dia. 137 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Mungkin aku akan ingin membahasnya. 138 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Aku juga. Ya. Terkadang. 139 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 Dia tak ragu untuk berkencan. Jadi, kenapa kauharus ragu? 140 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 Benar. Itu benar. 141 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 Itulah alasan aku suka tempat ini. 142 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 Apa ini? 143 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 Menunjuk padaku? 144 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 Ya, kau. 145 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Baiklah. 146 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 - Baiklah. Wah. - Kau pasti bisa! 147 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Hei. 148 00:08:04,985 --> 00:08:06,236 Aku paham kau masih kesal. 149 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 Bagus. Memang begitu. 150 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Harusnya aku tak berasumsi soal apa yang kaubutuhkan. 151 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 Secara medis ataupun psikologis. 152 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 Apakah ini penebusan dosamu? 153 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 Aku ingin membantu. 154 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 Sebagai suami dan seorang ayah. 155 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Kau layak untuk dibantu. 156 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 Jadwalku hari ini kosong. Dari sekarang sampai waktu mandi si bayi, 157 00:08:30,677 --> 00:08:33,179 aku akan mengurus Grace. 158 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 Kaubisa lakukan apa pun yang kaumau. Nikmati waktumu. 159 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 Dia ada pemeriksaan dengan dr. Gilchrist hari ini, John. 160 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 Aku tahu, pukul 11.30. 161 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 Sudah kucatat alamat dan nomor teleponnya. 162 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Kauyakin ingin lakukan ini? 163 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 Yakin. Tapi demi kau. Aku ingin lakukan ini demi kau. 164 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 Bisa hubungi aku jika terjadi sesuatu di tempat dr. Gilchrist? 165 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 Bisa. Nikmatilah kesunyiannya dan silakan bersantai. 166 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Meski hanya sebentar. 167 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 Baik. Aku siap untuk mengurus bayinya. 168 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 - Baiklah. - Tak masalah. 169 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 Ya. Aku bisa. 170 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Baiklah. 171 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Doakan aku. 172 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Ya, aku suka berolahraga. 173 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 Itu jelas. 174 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Benar, 'kan? Kurasa aku baru bilang itu. 175 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Benar. Sebenarnya aku bertanya kenapa kau suka berolahraga. 176 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Begitu, ya? 177 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 Sial. 178 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 Jadi, Mitch, kaubilang kau bertemu pacarmu di sini. 179 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Apakah aspek sosial dari berolahraga penting bagimu? 180 00:09:54,636 --> 00:09:56,263 Jika kubiarkan kau mewawancaraiku di depan kamera, 181 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 kau tak akan membuatku terlihat bodoh, 'kan? 182 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 - Tidak. - Karena aku pernah masuk berita, 183 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 dan mereka membuatku terlihat bodoh. 184 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 Tentu tidak. 185 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Karena aku melakukan banyak hal. 186 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 Aku makan banyak daging. Itu bagus untuk tubuh kita. 187 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 Mengonsumsi magnesium sebelum tidur. Bangun. Memakan kreatina. 188 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Tak bisa membantah Apa yang amat kudambakan 189 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 Tapi akan kuhentikan kau Aku tidak nakal 190 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Kaya akan rasa dan juga lembut 191 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Kaya akan rasa 192 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 Tak akan menambah berat badanku 193 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 Figure 8 194 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 195 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 196 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Paham maksudku? 197 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 - Ya, sungguh… Tidak, aku… Ya. - Terima kasih. 198 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 Mari istirahat lima menit. 199 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 - Istirahat lima menit. - Ya. 200 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Ide buruk memberi hasil yang buruk. 201 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Baik. Lalu kenapa kau memintaku datang kemari? 202 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Entahlah. 203 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 Agar aku bisa berpikir aku lebih baik dari ini, 204 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 dan kaupunya alasan untuk percaya padaku? 205 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Biar kuberi tahu sesuatu. 206 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Kau gemuk, paham? 207 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 Bukan gemuk dalam artian lucu. Tapi dalam artian jelek. 208 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Kaupunya lengan yang kurus dan bokong yang besar. 209 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Apa? 210 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Apa yang kaubilang? 211 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 Kau tak dengar omonganku? 212 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 Maaf, aku agak terganggu. 213 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 Aku hanya berpikir… Apa? Bisa ulangi lagi? 214 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Kau jelas lebih baik dari ini. 215 00:11:40,742 --> 00:11:41,577 Ya. 216 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Ya, sudah kuduga kaubilang itu. 217 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 Baik, kita harus kembali. 218 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 Jadi, bagaimana semalam? 219 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 Terima kasih sudah menunggu dua detik sebelum bertanya. 220 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 Jadi bagaimana? 221 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Sebenarnya menyenangkan. 222 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Siapa namanya? Kelas berapa dia di sekolah? 223 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 Baiklah. 224 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 Apa dia ada jam malam atau orang tuanya lebih santai? 225 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 Itu tak lucu. Dan juga, itu tidak akurat. 226 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Baik, kurasa itu asumsi yang wajar. 227 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 Begitukah? Bahwa aku berkencan dengan remaja dan aku penjahat? 228 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 Baik, kau bukan penjahat, tapi kau berengsek. 229 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 Bagus sekali kau membedakan kedua hal itu. 230 00:12:19,323 --> 00:12:21,491 Kauhanya berkencan dengan wanita yang bisa kaukendalikan. 231 00:12:21,575 --> 00:12:22,451 Atau setidaknya dimanipulasi. 232 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Seperti pelajar yang polos, pengasuh… 233 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 Apa aku mengendalikan Nicole Maura? 234 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 Tidak. Dia lima tahun lebih tua dariku dan dia menciumku. 235 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 Maksudku pengasuh anak yang kaupekerjakan. 236 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 Kau bermesraan dengan Nicole Maura dari SMA Hillcrest? 237 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Kami berciuman sekali, ya, tapi "bermesraan" terdengar lebih bagus, 238 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 jadi, ya, tolong gunakan kata itu. 239 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Kau terancam oleh wanita yang kuat dan berkeyakinan. 240 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 Tidak. 241 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 Dengar, itu bukan hal terburuk di dunia. 242 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Itu berarti kauhanya ingin berkencan 243 00:12:49,603 --> 00:12:51,647 dengan wanita yang belum dewasa. 244 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 Jadi, aku melihat Maya memasukkan pasta gigi ke vaginanya. 245 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 - Apa? - Dia bilang itu menggelikan. 246 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Dia benar. Itu tak penting, tapi kurasa kauingin tahu itu. 247 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 Kaubutuh lebih banyak pasta gigi. Dan Ritz Crackers. 248 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 Hei, siap untuk bersekolah, Sayang? 249 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 - Ya. Aku ingin diantar Bibi Debbie. - Tentu, Nak. 250 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Ya. 251 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 Umurnya 37 tahun, kuberi tahu kau. 252 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Dan namanya Alma, 253 00:13:18,131 --> 00:13:20,509 dan dia arsitek dari Andalusia, Spanyol. 254 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 - Tempat asalnya Picasso. - Menyedihkan. 255 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 Dia punya dua anak. Sembilan dan 11 tahun. Itu umur mereka, bukan nama mereka. 256 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 Dan dia sangat takut ular. 257 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 - Baiklah. - Siapa itu? 258 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 Bukan orang yang kaukenal. 259 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 Hei, ayo, Sayang. 260 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Pasta gigi. 261 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 Dan Nona Grace ini… 262 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 Berapa beratnya saat dia lahir, Tn. Breem? 263 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 Aku tak tahu. 264 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 Masih agak di bawah idealnya, 265 00:13:59,882 --> 00:14:03,594 tapi berapa banyak yang bisa dia tahan tanpa muntah dalam sekali makan? 266 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Maaf… Maksudmu susu? 267 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Ya. 268 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Susu. Sudah kuduga. 269 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Aku tak tahu jika dalam satuan ons. 270 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 Aku tak suka ini sama sekali. 271 00:14:40,214 --> 00:14:41,673 PERANG BINTANG TV KELLY KILMARTIN 272 00:14:41,757 --> 00:14:43,425 Jadi, pertemuannya lancar 273 00:14:43,509 --> 00:14:45,844 dengan Moe Crittenden dan perwakilan dari merek margarin itu. 274 00:14:46,845 --> 00:14:49,264 Mereka lihat iklan kukisnya dan mereka suka, sudah jelas. 275 00:14:49,348 --> 00:14:50,599 Semua orang suka. Tapi, 276 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 aku harus sungguh membujuk mereka agar mau bertemu, jadi… 277 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Jangan sampai mengucapkan "mentega" di depan produsen margarin. 278 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Bagus sekali, Rusty. 279 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 - Bagaimana menurutmu? - Aku tidak… 280 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 Aku tak tahu harus berpikir apa. Apa kau akan memakai celana? 281 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Tentu akan memakai celana. 282 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 Acara ini sangat payah. 283 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 Lelucon bagus lagi, Rusty. Senang kau ada di sini. 284 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Astaga. 285 00:15:20,254 --> 00:15:22,548 Aku menunggu staf kostum membawakan celanaku yang dipendekkan, 286 00:15:22,631 --> 00:15:23,799 karena tadinya terlalu panjang. 287 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 Ya, jadi agak sulit untuk fokus. 288 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 Pernah pertimbangkan untuk lakukan program anak-anak? 289 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Pihak margarin bilang bisa jadi ide bagus 290 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 jika kau tampil di acara boneka edukasional untuk anak-anak. 291 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Ya, akan membuatmu jadi lebih cocok dengan merek mereka. 292 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 Acara anak-anak tak layak dicoba. Bayaran dan rekan tampilnya tak penting. 293 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 Kaudengar ucapan bosnya. 294 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 Kelly, ini bukan soal bayaranmu di awal. 295 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 Ini soal potensi jangka panjang. 296 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Tidak! Aku tahu apa lelucon joroknya. Baiklah. 297 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Aku malu. Aku paham. Kali ini aku paham. 298 00:15:58,417 --> 00:16:01,461 Itu jauh lebih masuk akal bagiku. 299 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 Tapi… 300 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Ya. 301 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 Kubawakan celana pendek Nn. Kilmartin. 302 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Hasil kerjamu penting. Terima kasih. 303 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Dan paket spesial untuk dia. 304 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 Kukira ini pekerjaan amal. 305 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 Rusty selalu mengingatkanku. 306 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 Selalu minta bayaranmu di awal. 307 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 "Karena mereka bisa apa? 308 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 - Jalankan acaranya tanpamu?" - "Jalankan acaranya tanpamu?" 309 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Dengar, itu namanya bisnis yang bagus. 310 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Sial. Aku memakainya terbalik. 311 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 Itulah yang membuatmu lucu. 312 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 Itu dan bokongmu. 313 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 Tampak bagus di sisi depan dan belakang. 314 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 Itu yang akan membuatmu terbangun. 315 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 Apakah putriku sakit? Apakah itu maksudmu… 316 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 Tidak. Dia baik-baik saja. 317 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Tn. Breem, apa kautahu apa golongan darahmu? 318 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 Ya. Golongan darahku O. 319 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 Dan kauyakin soal itu? 320 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 Tentu. 321 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 Sama dengan istrimu. Dan golongan darah Grace adalah AB. 322 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Apakah itu buruk? 323 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 Bukan soal baik atau buruk. Hanya saja… 324 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Pasti ada kesalahan. 325 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 Golongan darahmu dan istrimu O yang artinya anakmu harusnya juga O. 326 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Tn. Breem, aku hanya memberitahumu sebagai sesama pria, 327 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 mustahil kau adalah ayah biologis dari gadis kecil itu. 328 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 Aku tak bermaksud ikut campur dalam urusan rumah tangga. Aku hanya… 329 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 Memberi tahu sebagai sesama pria. 330 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Itu benar. 331 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 Ya, terima kasih. 332 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Harusnya aku merayakan lima bulan 333 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 tanpa makan berlebihan atau suara mengganggu di kepalaku. 334 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 Aku tahu. Seharusnya. 335 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 Tapi rehabilitasiku berjalan dengan baik, dan lalu, entahlah. 336 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Suaranya tak muncul, 337 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 dan lalu itu berubah 338 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 dan berubah bentuk. 339 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 Mulai mendatangiku dalam wujud yang berbeda. 340 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 Aku kembali makan berlebihan di pameran kebugaran itu. 341 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Figure 8? 342 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 Ya. Itu yang kumakan. 343 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 Kupikir, entahlah, aku bisa mengatasinya, dan lalu… 344 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Kaya akan rasa dan juga lembut. 345 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 - Tak akan menambah berat badanku - Apakah kalian… 346 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 Tak bisa membantah Apa yang amat kudambakan 347 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 Tapi akan kuhentikan kau Aku tidak nakal 348 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Kaya akan rasa dan juga lembut 349 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Kaya akan rasa 350 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 Tak akan menambah berat badanku 351 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 Figure 8 352 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 353 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 354 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Kaya akan rasa, lezat, Figure 8 355 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 Ada yang ingin kauceritakan pada kami hari ini, Sheila? 356 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Dan selamat datang kembali. 357 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Sudah 13 menit berlalu di sini di San Diego, 358 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 yang artinya sekarang waktunya untuk ahli kebugaran favorit kita semua, 359 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 Sheila D. Rubin. 360 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Sheila, sekarang kau di sini untuk memberi tahu bagaimana gimnasium, 361 00:19:36,760 --> 00:19:38,387 yang kini semakin populer, 362 00:19:38,470 --> 00:19:41,932 menjadi tempat yang menarik untuk para lajang bertemu. 363 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 Bahkan banyak yang bilang itu lebih keren dari bar bujangan. Ceritakan, Sheila. 364 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 Aku tak mau. Tapi terima kasih atas intronya, Stew. 365 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 Apakah Dick? Atau Stew? 366 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 Aku lupa namamu. Itu tak penting. 367 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 Aku tak akan membicarakan soal pertemuan lajang di gimnasium, 368 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 karena itu… Itu bodoh dan aku tak mau. 369 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 Tapi akan kugunakan waktuku untuk membicarakan hal yang lebih… 370 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 hal yang lebih… 371 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 Ada hal lain yang harus kukatakan. 372 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Harus kukatakan. Jika tidak, sepertinya aku bisa… 373 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 aku bisa meledak. 374 00:20:24,057 --> 00:20:26,685 Aku menderita kelainan cara makan yang dikenal sebagai bulimia 375 00:20:26,768 --> 00:20:28,395 sejak aku remaja. 376 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 Dan keadaannya tak membaik saat aku menikah. 377 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Atau saat aku menjadi ibu. 378 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 Tapi akhirnya membaik saat aku mulai berolahraga 379 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 yang membuatku terbebas dari pemikiran merusak di kepalaku, 380 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 dan akhirnya membuka pintu menuju jalan hidup baru yang lebih sehat. 381 00:20:51,293 --> 00:20:53,837 Aku menjalani pengobatan, berkomitmen untuk bisa pulih, 382 00:20:53,921 --> 00:20:56,131 dan aku sudah membaik. 383 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 Lebih sehat. Lebih bahagia. 384 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 Bahkan jadi penuh harapan. 385 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 Yang membawaku pada hal yang ingin kubicarakan pagi ini. 386 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 Yaitu menyoal betapa aku membenci keseluruhan premis 387 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 kukis "diet" Hartman Foods yang diberi merek Figure 8. 388 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Tak ada yang namanya kukis diet. 389 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 Tak ada jalan pintas untuk menjadi dirimu yang baru. 390 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 Itu adalah kebohongan. 391 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Kebohongan yang indah dan menarik 392 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 yang dijualkan kepadamu melalui pembohong yang cantik dan menarik. 393 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 Dan entah bagaimana denganmu, tapi aku muak dibohongi. 394 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 Lelah dan muak. 395 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 Jika ada hal yang kutahu pasti… mungkin satu-satunya yang kutahu pasti 396 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 adalah kehidupan yang sehat dan bahagia tidaklah mudah. 397 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 Bisa terjadi dengan perlahan dan pasti melalui kerja keras dan determinasi. 398 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 Tapi ada bantuan dan harapan. 399 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 Dan jika ingin tahu lebih banyak, silakan hubungi aku, 400 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 layanan dari Tubuh oleh Sheila. 401 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 PO Box 89, San Diego, California, 92101. 402 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 - Halo? - Menurutmu apa yang kaulakukan? 403 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 Greta. Kukira kau sudah tak mau bicara denganku. 404 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 Kupikir setidaknya kau berutang sedikit penjelasan 405 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 soal apa yang kaulakukan di televisi tadi pagi. 406 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Kulakukan apa yang kuinginkan. 407 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 Itu dia. 408 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 - Masih saja keras kepala. - Itu tak kurencanakan. 409 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 Aku tak tahu apa yang akan kuucapkan. 410 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 - Aku hanya harus jujur sekali saja. - Tentu saja. 411 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Kau sangat pemberani. 412 00:23:22,528 --> 00:23:26,865 Abaikan saja fakta kau menyerang Kelly dan aku di hadapan media. 413 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 Dia tak akan membiarkanmu. 414 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 Apakah ini pekerjaan barumu? Meneruskan ancaman Kelly? 415 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 Dia tak tahu aku bicara denganmu. Kulakukan ini… 416 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 Kulakukan ini sebagai mantan temanmu. 417 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Kau sangat pemberani. 418 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Aku… 419 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 - Aku minta maaf jika… - Kau tak merasa bersalah. 420 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Tapi kau akan menyesal. 421 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar