1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 DESPIERTA, SAN DIEGO 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 Y ahora pasamos a la fibra soluble. 3 00:00:11,303 --> 00:00:14,181 Se encuentra en alimentos deliciosos como las setas, 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,808 la cebada o esta avena de aquí. 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 Bien, cuando digerimos estos alimentos, 6 00:00:19,436 --> 00:00:23,690 la fibra que contienen prolonga esa sensación de saciedad. 7 00:00:23,774 --> 00:00:24,691 ¿No es así? 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 Sí, es correcto. 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 Me encanta cómo el hecho de comer bien nos ayuda más 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 y más tiempo que la opción de la comida basura. 11 00:00:31,907 --> 00:00:34,034 Una comida sana y abundante te provoca 12 00:00:34,117 --> 00:00:37,329 esa sensación de "estoy llena". Me encanta. 13 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 Esa expresión es engañosa. 14 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 La fibra soluble retrasa el vaciado gástrico 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,545 y engrosa la masa fecal. 16 00:00:44,628 --> 00:00:46,922 Otra vez la palabrita. 17 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 No se puede hablar de fibra sin hablar de heces. 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 Y que lo digas. Gracias a Letty McDougall, 19 00:00:53,053 --> 00:00:55,848 dietista clínica del Hospital Sharp Memorial, 20 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 que nos ha enseñado cómo tener una tripa feliz comiendo sano. 21 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 Devolvemos la conexión. 22 00:01:01,395 --> 00:01:02,896 ¡Vale, corten! 23 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Sheila. Oye, no le des más vueltas. 24 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 La fibra siempre se hace cuesta arriba. 25 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 No te culpes. 26 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 No me culpo. 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 La doctora McDougall es una... Ha transmitido un mensaje importante. 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 - Es una gran experta en... - Hay gente estudiosa. 29 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 - La tele no es su medio. - A ti sí te va la tele. 30 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 - No hay duda. - Gracias. 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 Dejemos atrás a la mujer de la fibra, ¿eh? 32 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 La meta es la sección de la semana que viene. 33 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 La idea sería: "Gimnasios, nuevos bares de solteros". 34 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Nos fascina esa idea. 35 00:01:28,755 --> 00:01:29,673 Sí, lo sé. 36 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 - Muchísimo. - Ya lo sé. 37 00:01:31,258 --> 00:01:34,261 Pero me gusta lo del calentamiento dinámico 38 00:01:34,344 --> 00:01:35,971 para prevenir lesiones al entrenar. 39 00:01:36,054 --> 00:01:37,764 - Es mi idea. - Sabemos que te gusta, pero es... 40 00:01:37,848 --> 00:01:39,099 ¡Entramos en 30 segundos, chicos! 41 00:01:39,183 --> 00:01:41,018 Nada como una reunión en la publicidad. 42 00:01:41,101 --> 00:01:42,144 Son visto y no visto. 43 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Me alegra haber hablado del gimnasio de solteros. 44 00:01:45,314 --> 00:01:46,273 Qué ganas de verlo. 45 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 No puedo negar Lo que anhelo profundamente 46 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 Pero os voy a frenar No me voy a portar mal 47 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 Ese sabor rico y aterciopelado 48 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Muy rico, muy rico 49 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 No añadirá anchura a mi cintura 50 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 Figura 8 51 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 52 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 53 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 54 00:02:31,068 --> 00:02:32,819 FIGURA 8 55 00:02:36,907 --> 00:02:39,243 Vale, para la comida del jueves. 56 00:02:39,326 --> 00:02:41,787 Almuerzo para el cole. Sándwiches. De mantequilla de cacahuete y mermelada, 57 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 en la nevera, en el estante del medio. 58 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 ¿Cómo es en la vida real esta Kelly Kilmartin? 59 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 - Caray, Ernie. - ¿Qué? 60 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 Tienes que prestar atención a lo que te digo, ¿vale? 61 00:02:52,965 --> 00:02:55,634 - Dios, ¿puedes dejar de hablarme... - Intento explicarte... 62 00:02:55,717 --> 00:02:56,927 ...como si fuera uno de los niños? 63 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 Te he preparado las comidas de toda la semana que no estaré. 64 00:03:00,138 --> 00:03:02,432 Y me encantaría que dejases eso 65 00:03:02,516 --> 00:03:04,852 y dedicaras un momento a, no sé, verlo. 66 00:03:05,811 --> 00:03:07,980 Gracias. No lo he pedido, pero gracias. 67 00:03:08,063 --> 00:03:09,940 Por mucho que me guste tu pollo marsala... 68 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 Te encanta mi pollo marsala. No te atrevas a negarlo. 69 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Sí, pero sobrevivimos a tu último viaje a Los Ángeles. Nos irá bien. 70 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 ¡Fueron tres noches! Ahora serán cinco noches. 71 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 No creo que estés entendiendo la magnitud de la situación. 72 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Estás nerviosa por viajar a Los Ángeles con Kelly, ¿verdad? 73 00:03:25,664 --> 00:03:26,540 Jugarás en primera. 74 00:03:26,623 --> 00:03:29,418 Oye, ¿qué te parece si yo te acompaño, eh? 75 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Adela puede ocuparse de los gemelos unos días. 76 00:03:33,005 --> 00:03:37,467 Cinco días. Es casi una semana. Te lo estoy diciendo. 77 00:03:38,385 --> 00:03:41,513 No te gusta estar sola. Admítelo al menos, ¿vale? 78 00:03:41,597 --> 00:03:42,764 Añoras a tu amiga Sheila. 79 00:03:42,848 --> 00:03:46,351 ¡Ernie! No necesito que vengas ni soluciones nada. 80 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Solo quiero que escuches. 81 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 ¿Puedes hacerlo, por favor? 82 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Te he comprado más fiambre por si te entra hambre de noche, 83 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 pero lo he separado en raciones para que no te lo comas de golpe. 84 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 Y no se me ha olvidado el desayuno. Está en la despensa. 85 00:04:01,074 --> 00:04:03,243 Vamos. Vamos. ¡Ern, sígueme! 86 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 Una clase genial. Gracias a todas. 87 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 ¿Qué más tenemos esta tarde? 88 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 Pues las clases de las 14:15 y las 17:30 solo lista de espera. 89 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Felicidades. 90 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 Y he reservado casi una hora para que firmes osos de peluche 91 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 - para niños con cáncer. - Vale, gracias. 92 00:04:23,222 --> 00:04:25,349 Si quieres hablar sobre lo que ha pasado 93 00:04:25,432 --> 00:04:26,683 - entre tú y Greta... - No quiero. 94 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 Vale. 95 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Y, eh... Supongo que has visto 96 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 el anuncio de Figura 8. No me ha gustado. La odio. 97 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 No hay por qué odiar a nadie. 98 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 La galleta dietética no es lo mío. Y no canto. 99 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Seguro que podrías. 100 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 ¿Investigarías por mí gimnasios buenos para que liguen solteros? 101 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 ¿No sales con alguien? 102 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 Es para Despierta, San Diego. 103 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 Claro. Perdona. Sí. 104 00:04:55,337 --> 00:04:57,589 - ¿Dejo abierto? ¿Cierro? - Cierra. 105 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 Soy fan. No, soy un fanático. 106 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 Quizá incluso rozando el extremo. 107 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 ¿De correr? 108 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Sí. Ya ves. En fin, no lo vi venir, pero ahora eso es... 109 00:05:21,530 --> 00:05:23,991 Es quien soy. Corro libre por el mundo. 110 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 Pero ¿no te cansas? 111 00:05:26,285 --> 00:05:27,160 Eso es lo mejor. 112 00:05:27,661 --> 00:05:28,954 Pienso en lanzar 113 00:05:29,037 --> 00:05:30,831 un programa de divulgación para jóvenes desfavorecidos. 114 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Para correr. Ya mismo. 115 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 ¿No pueden correr ya si quieren? 116 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 Se podría pensar eso, ¿verdad? 117 00:05:38,922 --> 00:05:39,882 Pero... 118 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 El carácter tentacular de la desigualdad sistémica es... 119 00:05:48,473 --> 00:05:49,391 Da igual. 120 00:05:50,184 --> 00:05:52,394 Es la pasión de los recién convertidos. 121 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 Perdona. ¿Y tú qué? 122 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 ¿Hay algo que sientas o en lo que creas de corazón? 123 00:06:00,152 --> 00:06:04,281 Creo de corazón que no habría que permitir tener serpientes. 124 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 Vaya. Vale. Sí. Es tu respuesta. 125 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Supongo. No sé. No... 126 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 No es que me apasionen muchas cosas. 127 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Como a ti. 128 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 ¿Por eso me has pedido una cita? 129 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 Sí. 130 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 Y me gusta tu culo. 131 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Genial. Qué bien. 132 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Creo que deberíamos hablar del elefante en la cantina. 133 00:06:37,564 --> 00:06:40,943 Sheila. Sheila es el elefante. 134 00:06:41,693 --> 00:06:44,029 No le haría gracia esa analogía. 135 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Bueno, fingiría que no le importa, pero... 136 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 Es que no creo que, bueno, aunque trabajes con mi exmujer... 137 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 - "Para". Para ella. - "Para", sí. 138 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 Aun así, no creo que influya mucho en que nos veamos. 139 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 En un contexto personal. 140 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 ¿Tú qué opinas? 141 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 Sí. Totalmente de acuerdo. 142 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 Y ni siquiera tenemos que hablar de ella. 143 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Puede que yo quiera hacerlo. 144 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Yo también. Sí. A veces. 145 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 A ver, ella no se corta en tener citas. Así que ¿por qué cortarte? 146 00:07:19,606 --> 00:07:20,566 Ya. 147 00:07:21,984 --> 00:07:22,943 Exacto. 148 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 Por eso adoro este sitio. 149 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 ¿Qué pasa? 150 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 ¿Me señalas a mí? 151 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 Sí, a ti. 152 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Vale. 153 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 - Vale... Vaya. - ¡Tú puedes! 154 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Hola, cielo. 155 00:08:05,110 --> 00:08:06,236 Entiendo que estés molesta. 156 00:08:07,362 --> 00:08:08,906 Bien. Lo estoy. 157 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 No debí ser tan presuntuoso para creer que sé qué necesitas. 158 00:08:13,118 --> 00:08:15,662 Médica o psicológicamente. 159 00:08:16,914 --> 00:08:17,956 ¿Es tu penitencia? 160 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 Quiero ayudar. 161 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 Como marido y como padre. 162 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Te mereces esa ayuda. 163 00:08:27,341 --> 00:08:30,594 Me he cogido el día. Desde ahora hasta la hora del baño, 164 00:08:30,677 --> 00:08:33,179 yo me ocuparé de Grace. 165 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 Y tú haz lo que quieras esas horas. Ese tiempo es tuyo. 166 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 Hoy tiene revisión con el doctor Gilchrist. 167 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 Lo sé, a las 11:30. 168 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 Ya he apuntado la dirección y el teléfono. 169 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 ¿Quieres hacerlo? 170 00:08:49,029 --> 00:08:52,658 Sí. Pero por ti. 171 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Quiero hacerlo por ti. 172 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 ¿Me llamarás desde la consulta si algo va mal? 173 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 Claro. Disfruta del silencio y relájate. 174 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Aunque sea un rato. 175 00:09:10,759 --> 00:09:12,636 Vale. Estoy listo para cogerla. 176 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 - Vale. - Muy bien. 177 00:09:19,852 --> 00:09:21,895 Oh, sí... Dame. 178 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Vale. 179 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Deséame suerte. 180 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Sí, me encanta entrenar. 181 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 A ver... 182 00:09:33,991 --> 00:09:35,117 Salta a la vista. 183 00:09:35,659 --> 00:09:36,660 ¿Verdad? 184 00:09:37,578 --> 00:09:39,496 Creo que eso ya lo he dicho. 185 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Lo has dicho. En realidad te he preguntado por qué te gusta entrenar. 186 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Ah, sí. ¿Verdad? 187 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 Mierda. 188 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 Oye, Mitch, has dicho que conociste a tu novia aquí. 189 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 ¿Es importante el aspecto social del ejercicio? 190 00:09:54,636 --> 00:09:56,263 Si te dejo entrevistarme delante de la cámara, 191 00:09:56,346 --> 00:09:58,348 no me dejarás como un capullo, ¿no? 192 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 - No. - Una vez salí en las noticias 193 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 y me dejaron como un capullo integral. 194 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 Por supuesto que no. 195 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Porque soy muchas cosas. 196 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 Como mucha carne. Es muy bueno. 197 00:10:13,989 --> 00:10:15,991 Me encanta el magnesio antes de irme a dormir. 198 00:10:16,366 --> 00:10:17,784 Cuando me levanto... 199 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 No puedo negar Lo que anhelo profundamente 200 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 Pero os voy a frenar No me voy a portar mal 201 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Ese sabor rico y aterciopelado 202 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Muy rico, muy rico 203 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 No añadirá anchura a mi cintura 204 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 Figura 8 205 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 206 00:10:36,803 --> 00:10:39,681 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 207 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 ¿Lo entiendes? 208 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 - Sí, claro. No, yo... Sí. - Gracias. 209 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 Vamos a descansar cinco minutos. 210 00:10:48,023 --> 00:10:49,483 - Cinco minutos. Sí. - Sí. 211 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Una idea de mierda da un resultado de mierda. 212 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Vale, entonces ¿por qué me has pedido que venga? 213 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 No lo sé. 214 00:10:59,952 --> 00:11:01,787 ¿Porque así podría pensar 215 00:11:02,371 --> 00:11:04,039 que soy mejor que esto y... 216 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 ...tú tendrías una razón para creerme? 217 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Voy a decirte algo. 218 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Estás gorda, ¿vale? 219 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 No donde queda bien. Donde queda mal. 220 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Tienes brazos delgados ¡y un culo supergordo! 221 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 ¿Cómo? 222 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 ¿Qué has dicho? 223 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 ¿No me has oído? 224 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 Perdona, me he distraído. 225 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 Pensaba... ¿Qué? ¿Podrías repetirlo? 226 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Sin duda, eres mejor que esto. 227 00:11:39,241 --> 00:11:41,577 Oh... Sí. 228 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Creía haber oído eso. 229 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 Vale, hay que volver. 230 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 Bueno, ¿qué tal anoche? 231 00:11:51,503 --> 00:11:53,755 Gracias por tardar dos segundos en preguntar. 232 00:11:54,464 --> 00:11:59,178 - ¿Qué tal fue? - Pues fue bien, la verdad. 233 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 ¿Cómo se llama? ¿A qué curso va? 234 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 Vale. 235 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 ¿Tiene hora de llegada o los padres son permisivos? 236 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 No tiene gracia. Y, además, no es acertado. 237 00:12:09,104 --> 00:12:11,315 - Creo que es una suposición razonable. - Ah, ¿sí? 238 00:12:11,398 --> 00:12:14,735 ¿Que tuve una cita con una adolescente y soy un delincuente? 239 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 Vale, un delincuente no, pero despreciable sí eres. 240 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 Qué detalle que hagas esa distinción. 241 00:12:19,323 --> 00:12:21,450 Solo sales con mujeres a las que puedes controlar. 242 00:12:21,533 --> 00:12:22,451 O al menos manipular. 243 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Estudiantes con ojos de corderito, canguros... 244 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 ¿Tenía control sobre Nicole Maura? 245 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 No. Era cinco años mayor que yo y me besó ella. 246 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 Me refería a canguros que contrataste. 247 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 ¿Te enrollaste con Nicole Maura del Hillcrest High? 248 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Nos besamos una vez, sí, pero "enrollarse" mola más. 249 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 Sí, usa esa terminología. 250 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Te asustan las mujeres fuertes con convicciones. 251 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 No. 252 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 Oye, no es lo peor del mundo. 253 00:12:47,142 --> 00:12:49,520 Solo significa que no saldrás de margaritas 254 00:12:49,603 --> 00:12:51,063 con ninguna mujer formada del todo. 255 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 He pillado a Maya poniéndose dentífrico en la vagina. 256 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 - ¿Qué? - Dice que hace cosquillas. 257 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Tiene razón. No es nada, pero pensé que lo querrías saber. 258 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 Ah, hace falta dentífrico. Y galletas. 259 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 ¡Eh! ¿Lista para ir al cole, nena? 260 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 - Sí. Quiero que me lleve la tía Debbie. - Claro que sí, cielo. 261 00:13:09,831 --> 00:13:10,791 Sí. 262 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 Tiene 37, para que lo sepas. 263 00:13:17,172 --> 00:13:20,509 Se llama Alma y es arquitecta, de Andalucía, España. 264 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 - De donde era Picasso. - Qué triste. 265 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 Y tiene dos hijos. 9 y 11. Son sus edades, no sus nombres. 266 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 Y su mayor miedo son las serpientes. 267 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 - Vale. - ¿Quién es? 268 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 Tú no la conoces. 269 00:13:33,522 --> 00:13:34,773 Vamos, cielo. 270 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Dentífrico. 271 00:13:46,952 --> 00:13:49,079 ¿Y la señorita Grace cuánto... 272 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 ...pesó al nacer, señor Breem? 273 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 No lo sé. No. 274 00:13:57,963 --> 00:14:00,757 Sigue un poco por debajo de lo que nos gustaría, pero... 275 00:14:01,175 --> 00:14:03,594 ¿Cuántos mililitros consume por toma? 276 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Perdone. ¿Se refiere a la leche? 277 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Sí. 278 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Leche. Eso suponía. 279 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Pues no lo sé en términos de mililitros. 280 00:14:21,862 --> 00:14:25,157 Este no me gusta nada de nada. 281 00:14:40,214 --> 00:14:41,673 BATALLA DE TITANES TELEVISIVOS 282 00:14:41,757 --> 00:14:43,425 He tenido una reunión súper 283 00:14:43,509 --> 00:14:45,844 con Moe Crittenden y los de la margarina. 284 00:14:46,512 --> 00:14:49,264 Vieron el anuncio de las galletas y les encanta. 285 00:14:49,348 --> 00:14:51,350 Como a todos. Pero... 286 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 Para tener la reunión tuve que darles jabón, así que... 287 00:14:54,895 --> 00:14:58,398 Les halagaría más que los untaras con su margarina. 288 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Muy buena, Rusty. 289 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 ¡Tachán! 290 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 - ¿Qué os parece? - No sé... 291 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 No sé qué me parece. ¿Hay parte de abajo? 292 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Claro que hay parte de abajo. 293 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 Joder, este curro ya es estar abajo. 294 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 Otra muy buena, Rusty. Qué suerte que hayas podido venir. 295 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Mierda. 296 00:15:20,254 --> 00:15:22,548 Espero que los de vestuario traigan mis shorts acortados. 297 00:15:22,631 --> 00:15:23,799 Eran muy largos. 298 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 Ya, vale, en fin, cuesta un poco centrarse. 299 00:15:28,971 --> 00:15:31,640 ¿Te has planteado hacer programas para niños? 300 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Los de la margarina creen que sería muy buena idea 301 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 uno de esos programas de marionetas educativos. 302 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Sí, te acercaría más a su familia de marcas. 303 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 Los infantiles son una peste. Actor pequeño, cheque pequeño. 304 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 Ya has oído al jefe. 305 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 A ver, Kelly, no es lo que consigues por adelantado, ¿eh? 306 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 Piensa en lo que te viene por detrás. 307 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 ¡No! Me he oído. Vale. 308 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Qué vergüenza. Lo he pillado. Esta vez lo he pillado. 309 00:15:58,417 --> 00:16:01,378 Eso tiene mucho sentido para mí... 310 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 Pero... 311 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Sí. 312 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 Los shorts de la señorita Kilmartin. 313 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Haces un trabajo esencial. Gracias. 314 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 Y su entrega especial. 315 00:16:26,361 --> 00:16:27,988 ¿No era algo benéfico? 316 00:16:28,280 --> 00:16:30,407 Rusty me enseñó esto hace mucho tiempo. 317 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 Exige siempre tu sueldo por adelantado. 318 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 "Porque ¿qué van a hacer? 319 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 - ¿Van a hacer el programa sin ti?" - "¿Van a hacer el programa sin ti?". 320 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Oye, es un buen negocio. 321 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Mierda. Me los he puesto del revés. 322 00:16:44,379 --> 00:16:45,881 Eso es lo que te hace tan mona. 323 00:16:45,964 --> 00:16:47,466 Eso y ese culo. 324 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 Fiesta por delante, fiesta por detrás. 325 00:16:51,386 --> 00:16:53,305 Esto... 326 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 ¿Mi hija está enferma? ¿Es lo que me va a...? 327 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 No, no. Está bien. 328 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Señor Breem, ¿sabe cuál es su grupo sanguíneo? 329 00:17:01,688 --> 00:17:04,066 Sí. Es 0. 330 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 ¿Está seguro de eso? 331 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 Totalmente. 332 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 El mismo que su mujer. Y el grupo sanguíneo de Grace s AB. 333 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 ¿Eso es malo? 334 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 Ni bueno ni malo. Es solo... 335 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Debe de haber habido un error. 336 00:17:20,332 --> 00:17:22,041 Si su mujer y usted son grupo 0, 337 00:17:22,125 --> 00:17:24,336 su hija también debería ser 0. 338 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Señor Breem, le llamo por cortesía, de hombre a hombre, 339 00:17:29,633 --> 00:17:32,094 para decirle que es biológicamente imposible 340 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 que usted sea el padre de esa niña 341 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 No tengo ningún interés en involucrarme en nada marital. Solo... 342 00:17:41,395 --> 00:17:42,980 Solo ha llamado por cortesía. 343 00:17:44,273 --> 00:17:45,399 De hombre a hombre. 344 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Exacto. 345 00:17:50,112 --> 00:17:51,071 Sí. 346 00:17:52,447 --> 00:17:53,407 Gracias. 347 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Debería celebrar que llevo cinco meses 348 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 sin atracones ni voces intrusivas. 349 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 Lo sé. Lo sé. Podría y debería. 350 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 Pero me iba muy bien y entonces no sé. 351 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Las voces no estaban, 352 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 y luego cambiaron 353 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 y se transformaron. 354 00:18:25,105 --> 00:18:27,482 Me llegaban de una forma distinta. 355 00:18:30,110 --> 00:18:32,070 Me di otro atracón en la feria del fitness. 356 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 ¿Figura 8? 357 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 Sí. Sí. Esas galletas. 358 00:18:37,576 --> 00:18:41,496 Creía, no sé, que controlaría y entonces... 359 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Ese sabor rico y aterciopelado. 360 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 - No añadirá anchura a mi cintura - Chicas, ¿vais a...? 361 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 No puedo negar Lo que anhelo profundamente 362 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 Pero os voy a frenar No me voy a portar mal 363 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Ese sabor rico y aterciopelado 364 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Muy rico, muy rico 365 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 No añadirá anchura a mi cintura 366 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 Figura 8 367 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 368 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 369 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Muy ricas, deliciosas, Figura 8 370 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 ¿Quieres compartir algo hoy, Sheila? 371 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Bienvenidos de nuevo. 372 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Ya pasa de la una aquí en San Diego, 373 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 lo que significa que llega el momento de nuestra experta en fitness favorita, 374 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 Sheila D. Rubin. 375 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Bien, Sheila, creo que hoy vas a hablarnos de cómo los gimnasios, 376 00:19:36,760 --> 00:19:38,387 más populares que nunca, 377 00:19:38,470 --> 00:19:40,305 se están convirtiendo en nuevos lugares de moda 378 00:19:40,389 --> 00:19:41,932 para conocer a solteros. 379 00:19:42,015 --> 00:19:44,935 Muchos dicen que incluso superan a los bares de solteros. 380 00:19:45,018 --> 00:19:46,311 Cuéntanos más, Sheila. 381 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 Preferiría no hacerlo. Pero gracias por la presentación, Stew. 382 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 ¿Es Dick o Stew? 383 00:19:55,779 --> 00:19:58,407 Lo he olvidado. Da igual. 384 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 No voy a hablar de solteros que conocen a solteros en gimnasios 385 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 porque es una idiotez y no quiero. 386 00:20:06,582 --> 00:20:10,502 Pero voy a usar mi tiempo en el aire para hablar sobre algo más... 387 00:20:10,836 --> 00:20:12,254 Algo más... 388 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 Tengo otra cosa que decir. 389 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Tengo que decirlo. Si no lo digo, puede que... 390 00:20:18,010 --> 00:20:19,970 Puede que explote. 391 00:20:24,057 --> 00:20:26,685 Sufro un trastorno alimenticio conocido como "bulimia" 392 00:20:26,768 --> 00:20:28,395 desde la adolescencia. 393 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 Y no mejoró cuando me casé. 394 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Ni cuando fui madre. 395 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 Pero sí mejoró cuando descubrí el ejercicio. 396 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 Me sacó del pensamiento destructivo, me centró en mi cuerpo, 397 00:20:44,995 --> 00:20:47,080 me abrió una nueva puerta 398 00:20:47,956 --> 00:20:49,833 a una forma de vida más sana. 399 00:20:51,293 --> 00:20:53,837 Busqué tratamiento, me impliqué en recuperarme 400 00:20:53,921 --> 00:20:56,131 y estoy mucho mejor. 401 00:20:56,840 --> 00:20:58,550 Más sana. Más feliz. 402 00:20:59,468 --> 00:21:00,636 Incluso optimista. 403 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 Lo que me lleva al tema del que prefiero hablar esta mañana, 404 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 que es lo mucho que detesto toda la premisa de la galleta 405 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 dietética de Hartman Foods, llamada Figura 8... 406 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Las galletas dietéticas no existen. 407 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 Y no existe ningún atajo hacia un nuevo tú. 408 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 Es mentira. 409 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Una mentira preciosa y atractiva 410 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 que os vende una mentirosa preciosa y atractiva. 411 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 Y no sé vosotras, pero yo estoy harta de que me mientan. 412 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 Harta y cansada. 413 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 Si algo tengo claro, quizá es lo único que tengo claro, 414 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 es que una vida sana y feliz no es fácil. 415 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 Se consigue despacio y, desde luego, con esfuerzo y determinación. 416 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 Pero hay ayuda y esperanza. 417 00:21:48,141 --> 00:21:50,811 Y si queréis saber más, contactad conmigo, 418 00:21:50,894 --> 00:21:52,396 a la atención de Body By Sheila. 419 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 Apartado de correos 89, San Diego, California, 92-101. 420 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 - ¿Diga? - ¿Qué te crees que haces? 421 00:22:57,044 --> 00:22:59,087 Greta. Creía que no ibas a volver a hablarme. 422 00:22:59,171 --> 00:23:03,050 Creo que me debes al menos una sencilla explicación. 423 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 ¿Qué narices te crees que has hecho en televisión esta mañana? 424 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 He hecho lo que he querido. 425 00:23:11,308 --> 00:23:12,309 Ahí está. 426 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 - Sigues tan cabezota como siempre. - No lo planeé. 427 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 No sabía lo que iba a salir de mi boca. 428 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 - Tenía que ser sincera por una vez. - Y lo has sido. 429 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Muy valiente por tu parte. 430 00:23:22,528 --> 00:23:24,738 No importa el hecho de que nos hayas apuntado y disparado 431 00:23:24,821 --> 00:23:27,032 a Kelly y a mí de paso. 432 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 No va a tolerar esto. 433 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 ¿Ese es tu nuevo trabajo? ¿Transmitir las amenazas de Kelly? 434 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 No sabe que estoy hablando contigo. Lo estoy haciendo... 435 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 Lo estoy haciendo como examiga que soy. 436 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Muy valiente por tu parte. 437 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Yo... 438 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 - Lo siento si te he... - No, no lo sientes. 439 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Pero lo sentirás. 440 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 Traducido por María Sieso