1 00:00:07,257 --> 00:00:08,467 DOBRÉ RÁNO, SAN DIEGO 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,220 A teď rozpustná vláknina. 3 00:00:11,303 --> 00:00:16,808 Najdeme ji ve vynikajících potravinách, jako v houbách, ječmeni nebo ve vločkách. 4 00:00:16,892 --> 00:00:19,353 Když takové potraviny sníme, 5 00:00:19,436 --> 00:00:24,691 tenhle typ vlákniny prodlouží náš pocit nasycení. Že? 6 00:00:24,775 --> 00:00:25,859 Správně. 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,238 Je skvělé, že správné potraviny nám pomohou víc 8 00:00:29,321 --> 00:00:31,823 a dlouhodoběji než nezdravá strava. 9 00:00:31,907 --> 00:00:37,329 Je to prostě zdravá, vydatná bašta. Moc se mi to líbí. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,498 To je ale trochu zavádějící. 11 00:00:39,581 --> 00:00:44,545 Rozpustná vláknina oddaluje vyprázdnění žaludku a zahušťuje výkaly. 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,922 A je to tady zase. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 Vláknina a výkaly jdou ruku v ruce. 14 00:00:49,842 --> 00:00:52,970 Ano. Děkuji Letty McDougallové, 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,848 odbornici na výživu z Sharp Memorial Hospital, 16 00:00:55,931 --> 00:00:59,810 která nám radí, jak mít díky správnému stravování spokojené bříško. 17 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 Předávám vám slovo. 18 00:01:01,395 --> 00:01:02,479 A stop! 19 00:01:03,480 --> 00:01:06,191 Sheilo. Nedělej si z toho hlavu. 20 00:01:06,275 --> 00:01:08,110 Jo, vláknina je prostě nuda. 21 00:01:08,193 --> 00:01:09,444 Ty za to nemůžeš. 22 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 Já vím. 23 00:01:10,612 --> 00:01:13,532 Doktorka McDougallová nám řekla důležitou věc. 24 00:01:13,615 --> 00:01:15,951 - Je erudovaná a… - Je to akademička. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 - Do televize se nehodí. - Ale ty jo. 26 00:01:18,412 --> 00:01:19,955 - Rozhodně. - Díky. 27 00:01:20,038 --> 00:01:24,001 Na tu ženskou s vlákninou zapomeneme a zaměříme se na příští týden. 28 00:01:24,084 --> 00:01:27,004 Co téma: „Posilovny nahrazují bary pro nezadané.“ 29 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 To se nám moc líbí. 30 00:01:28,755 --> 00:01:29,673 Jo, já vím. 31 00:01:29,756 --> 00:01:31,175 - Fakt moc. - Já vím. 32 00:01:31,258 --> 00:01:35,971 Ale já chci probrat dynamickou rozcvičku jako prevenci zranění. 33 00:01:36,054 --> 00:01:37,848 - Můj nápad. - My víme, ale… 34 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Třicet sekund! 35 00:01:39,183 --> 00:01:42,144 Schůze při reklamě je nejlepší, netrvá dlouho. 36 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Fajn, že jsme probrali to seznamování v posilovně. 37 00:01:45,314 --> 00:01:46,857 Těšíme se na výsledek. 38 00:02:02,456 --> 00:02:06,251 Je mi jasné, po čem tak silně toužím. 39 00:02:06,335 --> 00:02:09,545 Musím tě přerušit, ale není to neslušný. 40 00:02:09,630 --> 00:02:12,049 Bohatá, krémová chuť. 41 00:02:12,132 --> 00:02:13,425 Velmi. Velmi. 42 00:02:13,509 --> 00:02:16,178 V bocích mi nepřidá tuk. 43 00:02:16,678 --> 00:02:18,722 Figurky. 44 00:02:18,805 --> 00:02:21,892 Skvělé, chutné Figurky. 45 00:02:22,643 --> 00:02:25,604 Skvělé, chutné Figurky. 46 00:02:26,146 --> 00:02:29,441 Skvělé, chutné Figurky. 47 00:02:31,068 --> 00:02:32,819 FIGURKY 48 00:02:36,949 --> 00:02:41,787 Tak, teď čtvrteční oběd. Školní obědy. Sendviče s burákovým máslem a džemem. 49 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Sendviče budou v ledničce na prostřední poličce. 50 00:02:45,249 --> 00:02:48,293 Jaká je ta Kelly Kilmartinová naživo? 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,045 - Sakra, Ernie. - Co je? 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 Potřebuju, abys vnímal, co říkám. 53 00:02:52,965 --> 00:02:56,927 - Bože, nemluv se mnou jako s děckem. - Chci ti vysvětlit… 54 00:02:57,010 --> 00:03:00,055 Nachystala jsem jídlo na celej týden, co tady nebudu. 55 00:03:00,138 --> 00:03:04,852 Takže se prosím tě zastav a dávej pozor. 56 00:03:05,811 --> 00:03:09,940 Já to po tobě nechtěl, ale díky. Sice mi tvoje kuře marsala chutná… 57 00:03:10,023 --> 00:03:13,360 Moje kuře marsala miluješ. Opovaž se tvrdit opak. 58 00:03:13,443 --> 00:03:16,655 Jo, ale přežili jsme i tvůj minulej výlet do LA. Zvládneme to. 59 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 To byly tři noci! Tohle bude nocí pět. 60 00:03:19,116 --> 00:03:22,411 Myslím, že ti to ještě úplně nedochází. 61 00:03:22,494 --> 00:03:24,955 Jsi nervózní, že jedeš za Kelly do LA, že? 62 00:03:25,664 --> 00:03:29,918 Hraješ vysokou ligu. Víš ty co? Co kdybych jel s tebou? 63 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 Adela se o dvojčata pár dní postará. 64 00:03:33,005 --> 00:03:37,968 Pět dní. To je skoro celej týden. Říkám ti to pořád dokola. 65 00:03:38,051 --> 00:03:41,513 Jsi nerada sama. Aspoň přiznej tohle, jo? 66 00:03:41,597 --> 00:03:46,351 - Chybí ti kámoška Sheila. - Ernie! Nepotřebuju, abys mi pomáhal. 67 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Jen abys poslouchal. 68 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 Dokážeš to, prosím? 69 00:03:52,774 --> 00:03:55,527 Na večer tam máš šunku, kdyby tě honila mlsná. 70 00:03:55,611 --> 00:03:58,530 Rozdělila jsem ti ji na dny, ať ji nesníš hned. 71 00:03:58,614 --> 00:04:00,991 Jo a snídani máš ve spíži. 72 00:04:01,074 --> 00:04:03,118 Šup, Ernie, drž se mnou krok. 73 00:04:03,202 --> 00:04:05,412 Skvělá hodina. Díky. 74 00:04:05,495 --> 00:04:07,080 Co mám na zbytek odpoledne? 75 00:04:07,164 --> 00:04:10,918 Máš tam lekce v 14:15 a 17:30, všichni jsou na pořadníku. 76 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Dobře jsi to vymyslela. 77 00:04:12,711 --> 00:04:16,048 A vyblokovala jsem ti 45 minut na podepisování plyšáků 78 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 - pro děti s rakovinou. - Díky. 79 00:04:23,013 --> 00:04:24,848 Kdyby ses mi chtěla svěřit, 80 00:04:24,932 --> 00:04:26,683 - co je s Gretou… - Ne. 81 00:04:26,767 --> 00:04:27,851 Jasně. 82 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 A předpokládám, že jsi viděla tamto. 83 00:04:31,188 --> 00:04:33,899 Reklamu na Figurky. Nelíbí se mi. Nenávidím ji. 84 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Nemusíme ji nenávidět. 85 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Dietní sušenky mě nezajímají. A zpěvačka nejsem. 86 00:04:38,654 --> 00:04:39,780 Zvládla bys to. 87 00:04:42,115 --> 00:04:46,453 Našla bys mi tělocvičny, kde se lidi seznamují? 88 00:04:46,537 --> 00:04:48,205 Ty už s někým chodíš, ne? 89 00:04:48,914 --> 00:04:50,999 To je do Dobré ráno, San Diego. 90 00:04:51,083 --> 00:04:53,836 Aha. Promiň. Jasně. 91 00:04:55,921 --> 00:04:57,589 - Otevřít, nebo zavřít? - Zavři. 92 00:05:11,562 --> 00:05:14,523 Jsem fanda. Nebo spíš fanatik. 93 00:05:14,606 --> 00:05:16,233 Možná už skoro extrémista. 94 00:05:16,316 --> 00:05:17,568 S tím běháním? 95 00:05:17,651 --> 00:05:24,157 Jo, vůbec jsem to nečekal, ale ztotožnil jsem se s tím. Svobodný běh. 96 00:05:24,241 --> 00:05:25,742 A neunavuje tě to? 97 00:05:26,410 --> 00:05:27,744 To je nejlepší. 98 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 Chci aktivně pomáhat sociálně znevýhodněným dětem. 99 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 S běháním. Teď. 100 00:05:33,709 --> 00:05:36,795 A nemůžou si běhat, kdy chtějí? 101 00:05:36,879 --> 00:05:38,839 To by člověk řekl, že? 102 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Ale… 103 00:05:40,924 --> 00:05:46,263 všudypřítomná třídní nerovnost je prostě… 104 00:05:48,473 --> 00:05:52,394 To je jedno. Promiň, mluví ze mě nadšení nováčka. 105 00:05:52,477 --> 00:05:54,146 Promiň. A co ty? 106 00:05:54,229 --> 00:05:58,358 Je něco, v co pevně věříš ty nebo na co máš vyhraněný názor? 107 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 Mám vyhraněný názor na to, že lidi by neměli chovat hady. 108 00:06:04,948 --> 00:06:08,243 Aha. Dobře. Jasně. Dobrá odpověď. 109 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Asi nevím, no. 110 00:06:11,371 --> 00:06:14,041 Do ničeho zas tak zapálená nejsem. 111 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Ne jako ty. 112 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 Proto jsi mě pozvala na rande? 113 00:06:21,715 --> 00:06:23,091 Jo. 114 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 A líbí se mi tvůj zadek. 115 00:06:28,222 --> 00:06:30,390 Milý. To je milý. 116 00:06:32,768 --> 00:06:36,021 Měli bychom asi zmínit to, co tady visí ve vzduchu. 117 00:06:38,398 --> 00:06:41,109 Sheila. Ve vzduchu tady visí Sheila. 118 00:06:41,610 --> 00:06:44,029 To by se jí nelíbilo. 119 00:06:44,112 --> 00:06:45,989 Teda dělala by, že je jí to fuk. 120 00:06:46,073 --> 00:06:49,826 No když pracuješ s mojí bývalou ženou, tak to asi není… 121 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 - Pracuju pro ni. - Pro. Jo. 122 00:06:51,703 --> 00:06:56,333 No myslím, že by se to nás dvou nemělo nijak dotknout. 123 00:06:57,751 --> 00:06:59,670 Co se týče vztahů. 124 00:07:00,420 --> 00:07:01,421 Co ty na to? 125 00:07:02,422 --> 00:07:03,924 Jo, já většinou souhlasím. 126 00:07:05,676 --> 00:07:08,345 A ani o tom nemusíme mluvit. O ní. 127 00:07:09,179 --> 00:07:10,597 Ale já bych asi chtěla. 128 00:07:10,681 --> 00:07:13,308 Já taky. Jo. Někdy. 129 00:07:13,392 --> 00:07:18,105 Ona s randěním neotálí, tak proč bys měl ty? 130 00:07:19,606 --> 00:07:22,818 Jasně. To je fakt. 131 00:07:25,362 --> 00:07:27,406 Proto to tady miluju. 132 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 O co jde? 133 00:07:33,745 --> 00:07:34,955 Ukazujete na mě? 134 00:07:35,706 --> 00:07:36,748 Jo, na tebe. 135 00:07:36,832 --> 00:07:37,833 Aha. 136 00:07:40,002 --> 00:07:43,088 - Tak jo. Pane jo. - To dáš! 137 00:08:02,566 --> 00:08:03,734 Ahoj, holčičko. 138 00:08:04,985 --> 00:08:08,906 - Vím, že jsi ještě naštvaná. - Fajn. Jsem. 139 00:08:08,989 --> 00:08:12,534 Neměl jsem si domýšlet, jaké máš potřeby. 140 00:08:13,118 --> 00:08:16,079 Zdravotní ani psychické. 141 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 To je tvoje pokání? 142 00:08:19,208 --> 00:08:20,459 Chci ti pomoct. 143 00:08:21,502 --> 00:08:23,086 Jako manžel a otec. 144 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Pomoc si zasloužíš. 145 00:08:27,341 --> 00:08:33,179 Udělal jsem si celý den volno. Od teď až do koupání budu Grace hlídat já. 146 00:08:33,263 --> 00:08:38,227 A v tom čase si můžeš dělat, co chceš. Máš čas pro sebe. 147 00:08:39,727 --> 00:08:41,897 Jde dnes na kontrolu k doktorovi. 148 00:08:41,980 --> 00:08:43,732 Já vím, v 11:30. 149 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 Adresu i číslo už jsem si napsal. 150 00:08:47,861 --> 00:08:48,946 Fakt to chceš? 151 00:08:49,029 --> 00:08:54,660 Chci. Ale pro tebe. Chci to udělat pro tebe. 152 00:08:59,790 --> 00:09:02,543 Zavoláš mi od doktora, jestli bude problém? 153 00:09:02,626 --> 00:09:07,798 Zavolám. Užij si ticho a odpočiň si. 154 00:09:08,507 --> 00:09:09,883 Bude to jen na chvíli. 155 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 Tak jo. Jsem připraven převzít dítě. 156 00:09:16,056 --> 00:09:17,307 - Tak. - Dobře. 157 00:09:19,893 --> 00:09:21,895 No jo. To zvládnu. 158 00:09:24,690 --> 00:09:25,691 Tak. 159 00:09:27,276 --> 00:09:28,277 Drž mi palce. 160 00:09:28,986 --> 00:09:30,696 Jo, cvičení miluju. 161 00:09:31,363 --> 00:09:35,158 Jakože… očividně. 162 00:09:35,659 --> 00:09:39,496 Že? Právě jsem to říkal, ne? 163 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 Jo, ale já se ptala, proč cvičíte. 164 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Fakt? No jo. 165 00:09:47,713 --> 00:09:48,589 Sakra. 166 00:09:48,672 --> 00:09:51,425 Mitchi, s přítelkyní jste se seznámili zde? 167 00:09:51,508 --> 00:09:53,927 Je pro vás společenský aspekt cvičení důležitý? 168 00:09:54,636 --> 00:09:58,348 Pokud mě budete natáčet, neuděláte pak ze mě idiota? 169 00:09:58,432 --> 00:10:01,518 - Ne. - Protože jednou jsem byl ve zprávách 170 00:10:01,602 --> 00:10:04,271 a udělali ze mě úplnýho idiota. 171 00:10:06,148 --> 00:10:07,733 V žádném případě. 172 00:10:08,650 --> 00:10:11,069 Já totiž nejsem plytkej člověk. 173 00:10:11,153 --> 00:10:13,906 Jím hodně masa. To je zdravý. 174 00:10:13,989 --> 00:10:17,784 Rád si před spaním dávám hořčík. A po ránu kreatin… 175 00:10:17,868 --> 00:10:20,662 Je mi jasné, po čem tak silně toužím. 176 00:10:20,746 --> 00:10:24,082 Musím tě přerušit, ale není to neslušný. 177 00:10:24,166 --> 00:10:26,543 Bohatá, krémová chuť. 178 00:10:26,627 --> 00:10:28,253 Velmi. Velmi. 179 00:10:28,337 --> 00:10:31,131 V bocích mi nepřidá tuk. 180 00:10:31,215 --> 00:10:32,966 Figurky. 181 00:10:33,050 --> 00:10:36,178 Skvělé, chutné Figurky. 182 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 Skvělé, chutné Figurky. 183 00:10:40,265 --> 00:10:41,266 Rozumíte mi? 184 00:10:41,350 --> 00:10:44,061 - Jo. Fakt. - Díky. 185 00:10:44,853 --> 00:10:47,940 Dáme si pět minut pauzu. 186 00:10:48,023 --> 00:10:49,441 - Pět minut. Jo. - Jo. 187 00:10:50,984 --> 00:10:53,529 Blbej nápad, blbej výsledek. 188 00:10:53,612 --> 00:10:56,657 Aha. Proč jsi chtěla, abych se tady stavil? 189 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 Nevím. 190 00:10:59,952 --> 00:11:03,288 Abych měla pocit, že mám na víc, 191 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 a abys měl důvod mi věřit? 192 00:11:08,293 --> 00:11:09,711 Něco ti povím. 193 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Jsi tlustá. Jasný? 194 00:11:12,381 --> 00:11:14,508 A není to sexy, ale hnusný. 195 00:11:14,591 --> 00:11:18,679 Máš hubený ruce a obří, tlustou prdel. 196 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Cože? 197 00:11:23,183 --> 00:11:24,059 Co jsi říkal? 198 00:11:24,643 --> 00:11:25,853 Neslyšelas mě? 199 00:11:26,436 --> 00:11:30,774 Promiň, nesoustředila jsem se. 200 00:11:30,858 --> 00:11:34,820 Myslela jsem na… Cože? Mohl bys to zopakovat? 201 00:11:36,113 --> 00:11:38,115 Že na víc rozhodně máš. 202 00:11:40,742 --> 00:11:41,577 Jo. 203 00:11:41,660 --> 00:11:43,370 Jo, já myslela, žes to říkal. 204 00:11:43,996 --> 00:11:45,330 Měli bychom se vrátit. 205 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 Tak co včera večer? 206 00:11:52,087 --> 00:11:53,755 Díky, že ses nezeptala hned. 207 00:11:53,839 --> 00:11:55,174 A co teda? 208 00:11:56,216 --> 00:11:59,178 Bylo to fajn. 209 00:11:59,761 --> 00:12:02,055 Jak se jmenuje? Do kolikáté chodí třídy? 210 00:12:02,139 --> 00:12:03,056 Ach jo. 211 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 Dodržuje večerku, nebo má liberální rodiče? 212 00:12:06,935 --> 00:12:09,021 Není to vtipný a je to blbost. 213 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Dává smysl to předpokládat. 214 00:12:10,898 --> 00:12:14,735 Fakt? Že jsem šel na rande s puberťačkou a že jsem kriminálník? 215 00:12:14,818 --> 00:12:16,695 Kriminálník ne, ale prasák jo. 216 00:12:17,362 --> 00:12:19,239 To jsi mi teda polichotila. 217 00:12:19,323 --> 00:12:22,451 Randíš s těma, co můžeš ovládat. Nebo je zmanipulovat. 218 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Nevinný vysokoškolačky, chůvy… 219 00:12:25,120 --> 00:12:28,081 A Nicole Maurovou jsem snad „ovládal“? 220 00:12:28,832 --> 00:12:31,460 Ne, byla o pět let starší. Ona políbila mě. 221 00:12:31,543 --> 00:12:33,378 Já myslela chůvy, co jsi najal. 222 00:12:33,462 --> 00:12:36,465 Ty ses líbal s Nicole Maurovou z Hillcrest High? 223 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Jednou jsme si dali pusu, ale „líbal“ zní mnohem líp, 224 00:12:40,177 --> 00:12:42,095 tak to říkej takhle. 225 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 Děsí tě silný, sebejistý ženy. 226 00:12:44,473 --> 00:12:45,307 Ne. 227 00:12:45,390 --> 00:12:47,059 Není to žádná ostuda. 228 00:12:47,142 --> 00:12:51,647 Jen to znamená, že asi nechodíš do baru s nikým moc vyspělým. 229 00:12:52,606 --> 00:12:54,900 Přistihla jsem Mayu, jak si na frndu dává pastu. 230 00:12:54,983 --> 00:12:56,944 - Co? - Prý to štípalo. 231 00:12:57,027 --> 00:12:59,738 Má pravdu. O nic nejde, ale jen ať to víš. 232 00:12:59,821 --> 00:13:02,449 A potřebuješ pastu. A krekry. 233 00:13:02,950 --> 00:13:05,410 Ahoj, holčičko, jsi připravená jít do školy? 234 00:13:05,494 --> 00:13:09,748 - Jo. Chci tam jít s tetou Debbie! - Máš to mít. 235 00:13:09,831 --> 00:13:10,832 Jasně. 236 00:13:13,961 --> 00:13:16,129 Je jí 37. Víš? 237 00:13:17,047 --> 00:13:20,509 Jmenuje se Alma a je to španělská architektka z Andalusie. 238 00:13:21,009 --> 00:13:23,428 - Odtamtud je i Picasso. - Jsi marnej. 239 00:13:23,512 --> 00:13:26,849 Má dvě děti, devět a jedenáct. To je věk, ne jména. 240 00:13:27,683 --> 00:13:30,686 A nejvíc ze všeho se bojí hadů. 241 00:13:30,769 --> 00:13:32,187 - Bože. - Kdo to je? 242 00:13:32,271 --> 00:13:33,438 Tu neznáš. 243 00:13:33,522 --> 00:13:34,690 Jdeme. 244 00:13:40,779 --> 00:13:42,030 Zubní pasta. 245 00:13:46,952 --> 00:13:51,081 A malá Grace měla… Jakou měla porodní váhu, pane Breeme? 246 00:13:53,834 --> 00:13:57,379 To nevím. Ne. 247 00:13:58,005 --> 00:13:59,798 Pořád má trochu podváhu, 248 00:13:59,882 --> 00:14:03,594 ale kolik mililitrů zvládne během krmení vypít? 249 00:14:04,219 --> 00:14:07,222 Pardon, ale myslíte mléka? 250 00:14:07,848 --> 00:14:08,849 Ano. 251 00:14:12,477 --> 00:14:14,229 Mléka. Jistě. 252 00:14:15,439 --> 00:14:18,400 Nevím to přesně na mililitry. 253 00:14:21,862 --> 00:14:25,115 Tohle se mi vůbec nelíbí. 254 00:14:40,214 --> 00:14:41,673 SOUBOJ TELEVIZNÍCH TITÁNŮ 255 00:14:41,757 --> 00:14:45,844 Byla jsem na skvělé schůzce s Moem Crittendenem a výrobci margarínu. 256 00:14:46,845 --> 00:14:50,599 Viděli tu reklamu na sušenky a líbila se jim jako všem, ale… 257 00:14:51,433 --> 00:14:54,394 mazala jsem jim med kolem huby, aby schůze proběhla, tak… 258 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 Být tebou, tak říkám radši „margarín kolem huby“. 259 00:15:01,026 --> 00:15:02,194 Ten se povedl, Rusty. 260 00:15:05,364 --> 00:15:08,200 - Co ty na to? - No já… 261 00:15:08,283 --> 00:15:11,245 Nevím, co si myslet. Bude to mít i spodek? 262 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 Jistěže to má spodek. 263 00:15:12,788 --> 00:15:14,957 Celej tenhle kšeft je na „spodek“. 264 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 Ten se ti zase povedl, Rusty. Bezva, že jsi tu. 265 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Ksakru. 266 00:15:20,254 --> 00:15:23,799 Z kostymérny mi donesou zkrácený kraťasy. Byly moc dlouhý. 267 00:15:23,882 --> 00:15:28,262 Aha, jasně, no nedá se moc dobře soustředit. 268 00:15:28,846 --> 00:15:31,640 Nepřemýšlelas o tom, že bys zkusila dětské pořady? 269 00:15:31,723 --> 00:15:34,685 Ti výrobci margarínu si myslí, že by bylo moc fajn, 270 00:15:34,768 --> 00:15:37,855 kdybys pro děti udělala naučný loutkový divadlo. 271 00:15:37,938 --> 00:15:40,691 Tím by ses víc dostala do jejich rodiny značek. 272 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 Dětský pořady nebrat. Malý hvězdy, malá výplata. 273 00:15:45,404 --> 00:15:46,697 Šéf má pravdu. 274 00:15:47,281 --> 00:15:50,742 Kelly, tady nejde o to, kolik ti za to zaplatí dopředu. 275 00:15:50,826 --> 00:15:53,036 Jde o to, kolik ti dají „dozadu“. 276 00:15:53,120 --> 00:15:55,706 Ne! Už mi to došlo. Dobře. 277 00:15:55,789 --> 00:15:58,333 Je mi trapně. Chápu. Stihla jsem to zarazit. 278 00:15:58,417 --> 00:16:02,963 To dává smysl mně, ale… 279 00:16:03,589 --> 00:16:04,590 Jo. 280 00:16:07,509 --> 00:16:09,511 Nesu slečně Kilmartinové kraťasy. 281 00:16:11,889 --> 00:16:14,558 Bohulibá práce. Děkuju. 282 00:16:14,641 --> 00:16:16,518 A speciální zásilka. 283 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 To není charita? 284 00:16:28,197 --> 00:16:30,407 Tohle do mě Rusty vtloukal dlouho. 285 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 Chtěj plat vždycky dopředu. 286 00:16:32,618 --> 00:16:34,703 „Protože co jinak budou dělat? 287 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 Udělají snad show bez tebe?“ 288 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Tomu se říká dobrej byznys. 289 00:16:41,460 --> 00:16:44,296 Sakra. Já si je oblíkla naopak. 290 00:16:44,379 --> 00:16:47,424 Díky tomu jsi roztomilá. Díky tomu a díky tomu zadku. 291 00:16:48,634 --> 00:16:50,552 Párty vpředu, párty vzadu. 292 00:16:52,137 --> 00:16:53,305 To člověka probudí. 293 00:16:54,723 --> 00:16:56,892 Moje dcera je nemocná, nebo co mi… 294 00:16:56,975 --> 00:16:58,894 Ne, nic jí není. 295 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 Pane Breeme, víte, jakou máte krevní skupinu? 296 00:17:02,105 --> 00:17:04,066 Ano. Nulu. 297 00:17:04,148 --> 00:17:05,567 A jste si tím jistý? 298 00:17:05,651 --> 00:17:06,818 Naprosto. 299 00:17:06,902 --> 00:17:11,406 Máte stejnou jako vaše žena. A Gracina krevní skupina je AB. 300 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 To je špatné? 301 00:17:14,742 --> 00:17:17,871 Není to dobré ani špatné. Je to prostě… 302 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Musí to být nějaká chyba. 303 00:17:20,332 --> 00:17:24,336 Vy a vaše žena máte nulu, takže vaše dítě taky musí mít nulu. 304 00:17:26,088 --> 00:17:29,550 Pane Breeme, volám vám ze zdvořilosti, jako chlap chlapovi, 305 00:17:29,633 --> 00:17:34,221 abych vám pověděl, že je biologicky nemožné, abyste byl její otec. 306 00:17:36,765 --> 00:17:41,311 Nechci se zaplétat do manželských záležitostí. Prostě… 307 00:17:41,395 --> 00:17:45,148 Voláte ze zdvořilosti. Jako chlap chlapovi. 308 00:17:46,775 --> 00:17:47,985 Správně. 309 00:17:50,028 --> 00:17:52,948 Ano, děkuju. 310 00:18:01,206 --> 00:18:03,041 Měla bych oslavit pět měsíců 311 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 bez přejídání a vtíravých hlasů. 312 00:18:06,211 --> 00:18:08,630 Já vím. Měla bych. 313 00:18:08,714 --> 00:18:12,593 Dařilo se mi hrozně dobře, ale pak nevím, no. 314 00:18:14,887 --> 00:18:16,722 Ty hlasy už jsem neslyšela, 315 00:18:17,222 --> 00:18:20,976 ale pak se změnily. 316 00:18:21,059 --> 00:18:23,770 A změnily podobu. 317 00:18:25,022 --> 00:18:27,608 A začaly se mi zjevovat v jiné formě. 318 00:18:30,027 --> 00:18:32,279 Zase jsem se přejedla na tom veletrhu fitness. 319 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 Figurkama? 320 00:18:35,449 --> 00:18:37,492 Jo. Těma. 321 00:18:37,993 --> 00:18:41,496 Myslela jsem si, že to zvládnu, ale pak… 322 00:18:41,580 --> 00:18:44,750 Bohatá, krémová chuť. 323 00:18:45,375 --> 00:18:48,670 - V bocích mi nepřidá tuk. - Vy fakt… 324 00:18:49,171 --> 00:18:52,841 Je mi jasné, po čem tak silně toužím. 325 00:18:52,925 --> 00:18:56,303 Musím tě přerušit, ale není to neslušný. 326 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Bohatá, krémová chuť. 327 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 Velmi. Velmi. 328 00:19:00,516 --> 00:19:03,352 V bocích mi nepřidá tuk. 329 00:19:03,435 --> 00:19:05,020 Figurky. 330 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Skvělé, chutné Figurky. 331 00:19:09,316 --> 00:19:12,277 Skvělé, chutné Figurky. 332 00:19:13,111 --> 00:19:16,198 Skvělé, chutné Figurky. 333 00:19:18,784 --> 00:19:22,162 Chceš se nám dnes s něčím svěřit, Sheilo? 334 00:19:24,665 --> 00:19:26,208 Vítám vás zpět. 335 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Teď je v San Diegu třináct minut po celé, 336 00:19:29,086 --> 00:19:32,422 takže je čas na naši oblíbenou odbornici na fitness, 337 00:19:32,506 --> 00:19:33,632 Sheilu D. Rubinovou. 338 00:19:33,715 --> 00:19:36,677 Sheilo, prý nám dnes povíš, jak jsou tělocvičny, 339 00:19:36,760 --> 00:19:41,932 které jsou čím dál populárnější, trendy místem k seznamování. 340 00:19:42,015 --> 00:19:46,228 Prý překonávají i bary pro nezadané. Pověz nám o tom víc, Sheilo. 341 00:19:46,854 --> 00:19:50,566 Radši ne, ale díky moc za ten úvod, Stew. 342 00:19:54,319 --> 00:19:55,696 Jsi Dick? Nebo Stew? 343 00:19:55,779 --> 00:19:58,490 Zapomněla jsem tvoje jméno. To je jedno. 344 00:19:59,241 --> 00:20:03,245 Nebudu mluvit o tom, jak se nezadaní setkávají v tělocvičnách, 345 00:20:03,328 --> 00:20:06,081 protože to je blbost a nechce se mi. 346 00:20:06,582 --> 00:20:10,711 Ale využiju svůj čas ve vysílání k tomu, abych promluvila o něčem víc… 347 00:20:10,794 --> 00:20:12,254 O něčem víc… 348 00:20:12,838 --> 00:20:14,548 Chci vám říct něco jiného. 349 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Musím to říct. Kdybych to neřekla, tak asi… 350 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Tak asi vybouchnu. 351 00:20:24,057 --> 00:20:28,395 Už od puberty trpím poruchou příjmu potravy, bulimií. 352 00:20:29,021 --> 00:20:31,732 A nezlepšilo se to ani poté, co jsem se vdala. 353 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 Ani když jsem měla dítě. 354 00:20:35,485 --> 00:20:40,032 Ale zlepšilo se to v momentě, kdy jsem objevila cvičení, 355 00:20:40,574 --> 00:20:44,912 které mě dostalo z chmurných myšlenek v hlavě do mého těla. 356 00:20:44,995 --> 00:20:49,750 Tím se mi otevřela brána do nového, zdravějšího života. 357 00:20:51,293 --> 00:20:56,131 Vyhledala jsem pomoc, léčila jsem se a bylo mi lépe. 358 00:20:56,840 --> 00:21:00,636 Byla jsem zdravější. Šťastnější. I nadějnější. 359 00:21:01,428 --> 00:21:05,098 Což mě přivádí k tomu, o čem bych dnes ráno chtěla mluvit. 360 00:21:05,182 --> 00:21:07,684 Nenávidím totiž celou myšlenku 361 00:21:07,768 --> 00:21:12,940 Hartman Foods a jejich „dietních“ sušenek Figurek. 362 00:21:13,732 --> 00:21:16,235 Dietní sušenky neexistují. 363 00:21:16,318 --> 00:21:20,113 Stejně jako neexistuje zkratka k vašemu novému já. 364 00:21:20,614 --> 00:21:21,740 Je to lež. 365 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 Je to krásná, atraktivní lež, 366 00:21:23,825 --> 00:21:27,371 kterou vám prodává krásná, atraktivní lhářka. 367 00:21:27,454 --> 00:21:30,874 A nevím, jak to máte vy, ale mně už je z těch lží špatně. 368 00:21:30,958 --> 00:21:32,459 A unavuje mě to. 369 00:21:33,043 --> 00:21:36,588 Něco vím jistě, a možná je to to jediné, co vím. 370 00:21:37,381 --> 00:21:40,551 Žít zdravě a šťastně není snadné. 371 00:21:40,634 --> 00:21:45,347 Je to pomalý, ale jistý proces plný dřiny a odhodlání. 372 00:21:46,598 --> 00:21:48,058 Ale existuje naděje. 373 00:21:48,141 --> 00:21:52,396 A pokud chcete vědět víc, kontaktujte mě přes Figuru od Sheily. 374 00:21:52,479 --> 00:21:55,983 PO Box 89, San Diego, Kalifornie, 92101. 375 00:22:52,206 --> 00:22:54,625 - Haló? - Co si myslíš, že děláš? 376 00:22:57,044 --> 00:22:59,421 Greto. Já myslela, že se mnou nemluvíš. 377 00:22:59,505 --> 00:23:03,050 Myslím, že mi dlužíš aspoň stručný vysvětlení toho, 378 00:23:03,133 --> 00:23:08,096 co jsi to dnes ráno v televizi předváděla. 379 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Udělala jsem, co jsem chtěla. 380 00:23:11,225 --> 00:23:12,226 A je to tu. 381 00:23:13,310 --> 00:23:15,771 - Díky, žes mi to řekla. - Já to neplánovala. 382 00:23:15,854 --> 00:23:17,564 Nevěděla jsem, co řeknu. 383 00:23:17,648 --> 00:23:20,400 - Ale musela jsem říct pravdu. - Jasně. 384 00:23:20,484 --> 00:23:22,027 Jsi fakt odvážná. 385 00:23:22,528 --> 00:23:26,865 A je fuk, že jsi tím zaútočila na Kelly a na mě. 386 00:23:27,533 --> 00:23:28,951 Tohle ona nestrpí. 387 00:23:29,034 --> 00:23:32,287 To je tvoje nová práce? Vyřizuješ mi výhrůžky od Kelly? 388 00:23:32,371 --> 00:23:35,374 Ona neví, že si s tebou volám. Tohle ti říkám… 389 00:23:37,000 --> 00:23:39,294 Říkám ti to jako bývalá kamarádka. 390 00:23:39,378 --> 00:23:41,046 Tak to jsi fakt odvážná. 391 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Já… 392 00:23:46,552 --> 00:23:49,429 - Je mi líto, jestli jsem tě… - Není ti to líto. 393 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Ale bude. 394 00:25:37,913 --> 00:25:39,915 Překlad titulků: Karel Himmer