1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 ว่าไงคะ 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,594 หวัดดี 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 ชีล่า 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,307 เข้ามาสิ 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 ไม่นึกเลยว่าจะเจอคุณที่รีโน 6 00:00:31,490 --> 00:00:32,824 มาทํา... 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 มาเล่นสลอตเหรอ คืนนี้ดวงเฮงเหรอ 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 หรือวันนี้ ตอนกลางวัน 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 ผมไม่เล่นพนัน 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,125 รู้แล้ว ฉันล้อเล่น 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,294 คุณโทรหาผม 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 เมื่อคืน 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,969 คุณบอกว่าต้องเจอผม 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 ใช่ ฉันโทรเอง 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 - คุณจําไม่ได้ใช่มั้ยว่าโทรหาผม - จําได้ 16 00:01:03,021 --> 00:01:05,399 จําไม่ได้ 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 ขอโทษค่ะ ฉัน... 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 คุณเมา 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,661 ผมไม่ได้มา... 20 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 ผมไม่ได้หวังอะไร 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,670 ฉันพูดจาให้ความหวังเหรอ 22 00:01:28,755 --> 00:01:33,594 ผมแค่เป็นห่วงว่าคุณเป็นอะไรมั้ย เท่านั้นเอง 23 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 คุณไม่โอเคเหรอ 24 00:01:40,392 --> 00:01:44,396 ก็มีบ้าง บางวันที่ฉันไม่ไหว 25 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 วันนี้ฉันไม่ไหว 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 ทําไม่ได้ 27 00:01:53,822 --> 00:01:58,702 คู่แข่งคุณ คนที่คุณอยากสกัดดาวรุ่งน่ะ 28 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 เขามามั้ย 29 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 มาสิ ตัวเป็นๆ เลย 30 00:02:03,916 --> 00:02:08,252 เขาอยู่ทุกที่เลย อย่างน้อยก็ทุกที่ที่ฉันไป 31 00:02:13,467 --> 00:02:14,676 ขอบคุณที่มานะคะ 32 00:02:23,477 --> 00:02:30,150 ผมต้องยอมรับ ว่าผมก็อยากหายตัวแป๊บนึงเหมือนกัน 33 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 เผื่อมีปัญหาอะไรที่ผมแก้ไขได้จริงๆ 34 00:02:33,695 --> 00:02:37,407 ไม่เหมือนตอนอยู่กับมาเรีย ที่ผมไม่มีประโยชน์เลย 35 00:02:38,825 --> 00:02:43,247 คุณนั่งก่อนดีกว่า นั่งสิ นั่ง ดื่มน้ําก่อนนะ 36 00:02:43,247 --> 00:02:44,414 ให้ผมเหรอ ไม่เป็นไร... 37 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 - ไม่ต้องหรอก - ไม่ เชิญๆ 38 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 อะ... 39 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 เกิดอะไรขึ้นคะ 40 00:02:51,755 --> 00:02:54,258 เขาเปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลย 41 00:02:56,510 --> 00:03:02,015 แล้วบอกตามตรงว่าตอนนี้ผมกลัวใจเขามาก 42 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 ทุกคนพยายามช่วย 43 00:03:04,017 --> 00:03:09,147 ทางโบสถ์ก็ห่วง แต่ดูมันไม่เป็นอย่างที่ทุกคนหวังไว้เลย 44 00:03:10,440 --> 00:03:13,277 ผมกังวลเรื่อง... ความปลอดภัย 45 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 ของเขากับลูก 46 00:03:15,112 --> 00:03:18,991 คุณเคยคิดจะพาเขาไปปรึกษาจิตแพทย์มั้ยคะ 47 00:03:22,619 --> 00:03:23,662 ไม่ 48 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 อาจจะช่วยได้นะ 49 00:03:25,664 --> 00:03:26,707 จริงๆ 50 00:03:27,374 --> 00:03:29,626 ช่วยในด้านที่พระเจ้าช่วยไม่ได้เหรอ 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 ก็อาจจะใช่ 52 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 ถ้าตอนนี้พระเจ้ากําลังช่วยเขาอยู่ล่ะ 53 00:03:36,800 --> 00:03:40,470 ถ้าพระเจ้าพาคุณมาที่นี่ เพื่อฟังว่าหมออาจจะช่วยได้... 54 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 คุณกลายเป็นศาสดาแล้วเหรอ 55 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 คุณก็รู้ว่าใช่ 56 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 ไม่งั้นตอนนั้นคุณจะตามฉันทําไม 57 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 ฉันว่าพระเจ้าคงช่วยเขาต่อไป แต่ตอนนี้ 58 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 ทําไมไม่เอาจิตแพทย์เข้ามาช่วยด้วยล่ะ 59 00:04:01,033 --> 00:04:03,243 ทําไมคุณถึงแนะนําให้หาคนช่วย 60 00:04:04,411 --> 00:04:06,330 ชีล่า เปิดประตู 61 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 เป็นบ้าอะไรวะเนี่ยชีล่า 62 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 โอเค 63 00:04:09,750 --> 00:04:11,418 มาคุยกันหน่อยซิ 64 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 - ขอโทษนะ ฉันรู้ว่า... ไป... - เปิดสิ 65 00:04:13,962 --> 00:04:16,839 - อะไรเนี่ย - ขอโทษนะๆ 66 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 เธอเห็นฉันเป็นคนโง่เหรอ 67 00:04:25,140 --> 00:04:27,935 เธอเห็นงานนี้เป็นเรื่องเล่นๆ สนุกๆ เหรอ 68 00:04:27,935 --> 00:04:30,020 ตอนนี้เธอเป็นคนในวงการแล้วนะ 69 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 แต่ดันขึ้นไปแก้ผ้าบนเวที 70 00:04:32,439 --> 00:04:35,275 ต่อหน้าคนที่มีอิทธิพลในวงการนี้เนี่ยนะ 71 00:04:35,275 --> 00:04:38,362 - มันไม่ใช่แค่นั้น - ฮาร์ทแมนโมโหและห่วงเธอ 72 00:04:38,362 --> 00:04:41,198 แต่โมโหมากกว่า ฉันก็โมโหเหมือนกัน 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 ฉันเข้าใจๆ แต่ถ้าเธอ... 74 00:04:43,700 --> 00:04:45,035 เดี๋ยวพอเวกอัปซานดิเอโก 75 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 ได้ข่าวว่าคนทํารายการ "กู้ดมอร์นิงเฮลท์" ขึ้นไปแก้ผ้า... 76 00:04:47,996 --> 00:04:49,331 - เกรต้า พอเถอะ - ฉันถึงบ้าน 77 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 ยังไม่ทันได้นั่งดูเจ้าแฝดเป่าเทียนวันเกิด 78 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 ก็ต้องรีบแจ้นกลับมาแล้วเพราะ... 79 00:04:56,129 --> 00:05:00,759 ชีล่า เธอขึ้นไปแก้ผ้าบนเวที ในงานเอ็กซ์โปเพื่อสุขภาพระดับชาติ 80 00:05:00,759 --> 00:05:03,846 ฉันว่าฉันไม่ได้เปลือยนะ 81 00:05:03,846 --> 00:05:08,725 มันมีผลต่ออิสรภาพทางการเงินของเรา แต่เธอ... 82 00:05:09,810 --> 00:05:14,857 เธออยากจะสื่ออะไร หรือเธอคิดว่ามันเป็นเรื่องเล่นๆ 83 00:05:14,857 --> 00:05:20,904 ฉันไม่ได้คิดว่าเป็นเรื่องเล่นๆ แล้วฉันต้องขอโทษจริงๆ 84 00:05:23,115 --> 00:05:24,324 วันแรกที่เราเจอฮาร์ทแมน 85 00:05:24,324 --> 00:05:28,412 ฉันก็เป็นห่วงที่เธอต้องมาช่วยเขาขายอาหาร 86 00:05:29,246 --> 00:05:34,293 ว่ามันจะมีผลต่อการรักษาตัวของเธอมากเกินไป 87 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 บอกไปสิ บอกเลยว่าเมื่อคืนเธอเมาเละ 88 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 มโนว่าเคลลี่จะจูบเธอ 89 00:05:38,589 --> 00:05:42,843 ฟื้นมาแบบโคตรแฮงก์ พยายามยัดตัวเข้าไปในชุดรัดทรง 90 00:05:42,843 --> 00:05:45,637 ลนลาน ฉีกชุดต่อหน้าทุกคน 91 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 พุ่งหลาวลงอ่างคุกกี้ สวาปามจนเกลี้ยง 92 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 แล้วเปิดประตูห้องมาเจอชายชู้ยืนสิ้นหวัง 93 00:05:51,393 --> 00:05:54,605 ซึ่ง 80% เป็นความผิดของเธอ เพราะเวลามีคนแตะต้องเธอ 94 00:05:54,605 --> 00:05:56,023 พวกเขาจะกลายเป็นขยะเน่าๆ 95 00:05:56,023 --> 00:05:58,692 แล้วไล่ยัยนี่กลับบ้าน จะได้เลิกยุ่งกับ "ธุรกิจ" ของเธอ 96 00:05:58,692 --> 00:06:01,528 ไม่งั้นเดี๋ยวจะกลายเป็นขยะเน่าๆ อีกคน 97 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 เกรต้า 98 00:06:05,449 --> 00:06:06,617 ฉันหลุด... 99 00:06:07,117 --> 00:06:08,493 พูดถึงจิตใจนะ 100 00:06:08,493 --> 00:06:13,040 แต่เป็นเรื่องปกติในการรักษาตัว เดี๋ยวก็หาย 101 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 และฉันจะไม่ปล่อยให้มันเกิดขึ้นอีก 102 00:06:15,000 --> 00:06:16,084 เด็ดขาด 103 00:06:18,754 --> 00:06:19,922 เรามีกันสองคนนะเกรต้า 104 00:06:21,548 --> 00:06:22,591 แค่ฉันกับเธอ 105 00:06:30,724 --> 00:06:34,228 ฉันจะไปคุยกับฮาร์ทแมนว่า... ฉันทําอะไรได้บ้าง 106 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 ขอบคุณ 107 00:06:38,941 --> 00:06:40,651 เธอไหวแน่นะ 108 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 ไหวจ้ะ 109 00:07:00,587 --> 00:07:03,090 ออกมาได้แล้ว เขาไปแล้ว 110 00:07:04,883 --> 00:07:08,554 - ขอโทษนะคะ - บ้าจริงๆ ผมไปดีกว่า 111 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 ไม่ต้องไปหรอก 112 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 ไปละ 113 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 ถ้าคุณอยากให้ฉันช่วย... 114 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 อะไร 115 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 ถ้าอยากให้คุณช่วย ผมต้องทํายังไง 116 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 เก่งมากยัยห่วย 117 00:07:45,090 --> 00:07:47,634 เมาเหล้าแล้วโทรหาผู้ชายเหมือนเด็กอายุ 17 118 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 แล้วพอคุยเรื่องพระเจ้าช่วยเมียเขา 119 00:07:49,720 --> 00:07:51,346 ก็ดันอยากเอากับเขาอีก 120 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 เป็นบ้าอะไรของหล่อนยะ 121 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 ไม่ ไม่ได้เป็นอะไร 122 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 เพราะเธอเป็นของเธอแบบนี้อยู่แล้ว 123 00:07:57,603 --> 00:08:03,609 ชะนีอ้วนเลือดเย็น ไม่ได้เรื่อง ขยะสังคม 124 00:08:07,404 --> 00:08:08,447 ครับ... 125 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 จะหนาว ร้อน หรือแล้ง 126 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 - กอดฉันสิวะ - ได้ๆ โทษที กอดๆ 127 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 - ว้าว - พี่จ๋า 128 00:08:21,043 --> 00:08:22,836 ฉันดีใจมากที่พี่โทรมา 129 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 พี่โทรมมากเลยเนี่ย 130 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 - ฮะ - รถทัวร์ร้อนมาก 131 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 - พี่มีแอร์มั้ย - มี เปิดอยู่ 132 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 เกรต้าพูดถูก เธอฉีกหน้าตัวเอง 133 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 ด้วยการเอาร่างเผละๆ ขึ้นไปเดินบนเวที 134 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 ต่อหน้าเพื่อนร่วมวงการ 135 00:08:39,436 --> 00:08:40,938 ต่อไปทุกคนจะมองเธอ 136 00:08:40,938 --> 00:08:43,065 แล้วนึกถึงหัวนมลูกเกดเหี่ยวๆ ของเธอ 137 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 ไม่แน่อาจจะได้กลิ่นปลาเค็มลอยมาด้วย 138 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 การแบ่งกันเลี้ยงลูก 50-50 น่ะไม่มีปัญหาหรอก 139 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 ถ้าพี่ไม่ได้เพิ่งเริ่มงานที่ใหม่ ที่ยุ่งมากๆ 140 00:08:51,240 --> 00:08:52,324 ฉันยินดีช่วย 141 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 อยากอยู่กับหลานสุดที่รักเหมือนกัน 142 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 แล้วก็ไม่อยากอยู่ฟิลาเดเฟียแล้ว เมืองเล็กๆ มีแต่พวกใจแคบ 143 00:08:58,956 --> 00:09:01,834 และจะหันไปทางไหน ฉันก็นึกถึงแต่แจ็ค 144 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 ที่เอากล้อง Nikon F3 ของฉันไปจํานํา 145 00:09:05,254 --> 00:09:07,422 ฉันไม่รู้ว่าจะทํามาหากิน 146 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 - เป็นช่างภาพยังไงถ้าไม่มีกล้อง - ใช่ 147 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 ฉันเลยต้องปิดสตูดิโอ ซึ่งเป็นที่นอนด้วย 148 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 ย้ายไปอยู่กับโทนี่ พี่จําโทนี่ได้มั้ย 149 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 - ไม่ได้ - อ่านโน้ตไม่ออก 150 00:09:15,430 --> 00:09:17,766 แต่หัดเล่นเปียโนจนทําเป็นอาชีพได้ 151 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 จนมิสตี้ลูกสาวโมนิก้าย้ายไปเรียนมหาลัย 152 00:09:19,726 --> 00:09:22,229 ฉันเลยย้ายไปอยู่ห้องแก ซึ่งก็ดี 153 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 แต่พอฉันไปเป็นพนักงานต้อนรับที่คลินิกหมอฟัน 154 00:09:24,982 --> 00:09:28,735 พวกเขาบังคับให้ฉันทํางานหนักมาก 155 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 ไม่มีวันหยุด แม้แต่วันเสาร์-อาทิตย์ 156 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 ฉันเลยบอก "โทษนะ พวกคุณโอเคกันเหรอ" 157 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 แต่มิสตี้โทรมาบอกว่า "เดี๋ยวก่อน เราขาดคนคุมหอ 158 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 คุณมาทําสิ" ฉันเลยไป ซึ่งก็ดีมาก 159 00:09:40,831 --> 00:09:44,793 แต่อยู่ๆ ก็คิดว่า "นี่ฉันต้องทําตามกฎเดียวกับนักศึกษาเหรอ" 160 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 ขอโทษนะ ฉันรู้สึกว่าไม่มีอิสระ 161 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 ฉันเลยดีใจมากที่ได้ย้ายออก 162 00:09:49,715 --> 00:09:53,760 มาอยู่กับพี่ชายที่ฉันคิดถึงมาก 163 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 เด็บ พี่ขอโทษนะ 164 00:09:56,763 --> 00:10:01,059 ขอโทษจริงๆ ที่สองสามปีมานี้เราห่างเหินกัน 165 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - สิบปี - สิบปี 166 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 ฉันไม่โทษพี่หรอกนะ 167 00:10:04,521 --> 00:10:06,773 ชีล่าเป็นตัวขัดขวางเราสองคน 168 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 แต่เราอยู่ด้วยกันแล้ว ฉันต้องการแค่นี้แหละ 169 00:10:10,944 --> 00:10:15,157 ฉันจะช่วยทําให้พี่สบายใจ เราจะผ่านมันไปด้วยกัน 170 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 อุ๊ยตายแล้ว 171 00:10:17,075 --> 00:10:20,329 เด็กผู้หญิงที่ยืนอยู่ตรงนี้เป็นใครเนี่ย 172 00:10:20,329 --> 00:10:23,373 ต้องไม่ใช่หลานมายาตัวจิ๋วของน้าแน่ๆ 173 00:10:23,373 --> 00:10:25,167 ตัวใหญ่ไปนะ 11 ขวบแล้วใช่มั้ย 174 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - หกขวบค่ะ - ไม่เชื่อ มากอดหน่อยเร็ว 175 00:10:29,671 --> 00:10:33,217 เราสองคนจะสนุกกันให้เต็มที่เลย เกี่ยวก้อยสัญญา 176 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 (จีน ฟรังก์ แอโรบิกส์ขั้นสูง) 177 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 จะมาออกกําลังกายทําไมยะ มันจบแล้ว 178 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 เวกอัปซานดิเอโกก็ไปแล้ว กลายเป็นฝันดีนะชีล่ามากกว่า 179 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 โอเค สาวๆ และสุภาพชนทั้งหลาย 180 00:10:58,408 --> 00:10:59,535 เริ่มกันเลย 181 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 ค่อยๆ ไปนะ 182 00:11:13,131 --> 00:11:14,633 เตะไปข้างๆ 183 00:11:15,884 --> 00:11:17,511 กระโดดเล็กๆ 184 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 แล้วก็เหวี่ยง 185 00:11:22,641 --> 00:11:25,060 เนิบๆ เรื่อยๆ 186 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 เหมือนสายลมพัดผ่านต้นไม้ 187 00:11:32,192 --> 00:11:36,864 แล้วหมุนแขน ว่ายน้ําในทะเลสาบ 188 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 ช้าลงหน่อย 189 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 ค่อยๆ ไป 190 00:11:52,171 --> 00:11:53,964 เขาจ้องเธอกันหมดเลย 191 00:11:54,464 --> 00:11:55,841 ชอบเลยสิ ใช่มั้ย 192 00:11:56,341 --> 00:11:57,926 ขอแค่ดังก็พอ... 193 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 เธอก็โชว์ของดีให้พวกเขาดูเลยสิ 194 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 อุ๊ยตาย 195 00:12:02,347 --> 00:12:04,016 ฉันว่าไม่ทันแล้วละ 196 00:12:04,683 --> 00:12:08,395 ตอนนี้เขาเห็นเธอปลิ้นออกมาจากคอร์เส็ต 197 00:12:08,395 --> 00:12:10,731 เหมือนบิสกิตที่กล่องแตกแล้ว 198 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 แหม แย่จัง น่าเศร้า 199 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 ชีล่า 200 00:12:34,796 --> 00:12:36,340 แย่ละ 201 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 คุณไม่ได้ชวนผมมาจริงๆ ใช่มั้ย 202 00:12:39,384 --> 00:12:41,011 เปล่าค่ะๆ ไม่ใช่ 203 00:12:41,011 --> 00:12:44,806 ฉัน... ฉันไม่อยากเชื่อว่าคุณจะมาจริงๆ 204 00:12:44,806 --> 00:12:47,976 ฉันกําลังหงอยเลย 205 00:12:47,976 --> 00:12:50,479 หงอยสุดๆ เลยแหละ 206 00:12:51,313 --> 00:12:53,524 มานี่สิ มามะ 207 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 ไม่เป็นไรนะ 208 00:13:00,781 --> 00:13:03,033 - เดี๋ยวผมพาไปดินเนอร์นะ - โอเคค่ะ 209 00:13:15,379 --> 00:13:18,465 ดินเนอร์พร้อมแล้ว 210 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 ถั่วแขกน่ากินมาก 211 00:13:20,676 --> 00:13:21,844 โอเค 212 00:13:22,678 --> 00:13:25,305 เสร็จ ไป 213 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 ได้แล้วจ้ะ 214 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 - นั่นใช่... - มันฝรั่งสูตรคุณยายเหรอ 215 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 ใช่แล้วจ้ะ 216 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 พี่จําไม่ได้แล้วว่าครั้งสุดท้ายที่กิน... 217 00:13:37,568 --> 00:13:41,488 ใช่ แล้วฉันเติมน้ําผลไม้ให้พี่ด้วย 218 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 อัปเกรดมากกว่า 219 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 บ้านนี้ไม่กินน่ะ 220 00:13:52,165 --> 00:13:54,626 - อร่อยค่ะ อร่อยมาก - ใช่มั้ยล่ะ 221 00:13:54,626 --> 00:13:57,462 ก็อร่อยสิ น้ําเชื่อมข้าวโพดเต็มๆ นี่ 222 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 โอเค กินเลยจ้ะ 223 00:14:03,719 --> 00:14:05,179 ตายห่า 224 00:14:05,179 --> 00:14:06,263 ขอโทษจ้ะมายา 225 00:14:06,263 --> 00:14:09,766 ฉันลืมไปเลยว่า... พี่กินมังสวิรัติ ตายห่า 226 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 ไม่ต้องขอโทษหรอก ไม่เป็นไร 227 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 ก็เมื่อก่อนพี่ชอบกินเนื้อมากน่ะ 228 00:14:15,731 --> 00:14:19,818 สาบานเลยว่าตั้งแต่เด็กๆ ฉันก็เห็นแต่ภาพ 229 00:14:19,818 --> 00:14:23,238 พี่ไม่เคยใส่เสื้อ แล้วก็ถือน่องไก่ตลอด 230 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 พ่อหนูชอบฉีกเนื้อออกจากกระดูก 231 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 - ไม่ใช่ - แล้วที่มากินมังสวิรัติ 232 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 เพราะชีล่าใช่มั้ย 233 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 ก็ทั้งคู่แหละ 234 00:14:31,580 --> 00:14:36,168 หลักๆ เพราะเราสะดวกแบบนี้ ไม่เกี่ยวกับสัตว์ 235 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 ยัยนั่นจะได้คุมอาหารแล้วก็คุมพี่น่ะสิ 236 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 ฉันก็แค่จะบอกว่ามันชีวิตพี่... 237 00:14:43,967 --> 00:14:45,052 แล้ว 238 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 หนูอยากกินค่ะ ขอนะคะ 239 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 นิดนึงนะ 240 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 - ไม่... พอเด็บบี้ - แหม... 241 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 - เอาอีก - มายา 242 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 โอเค พอได้แล้ว 243 00:15:02,319 --> 00:15:06,031 โอเค ขอดื่มให้น้ําหวาน กับเนื้อแดง 244 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 หนูเป็นรูบินทั้งตัวและหัวใจเลยนะ 245 00:15:18,377 --> 00:15:19,753 อร่อยมาก ผมรับรอง 246 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 ค่ะ น่ากินค่ะ แต่ฉัน... 247 00:15:25,551 --> 00:15:29,304 ฉันชอบเลือกน่ะ ไม่ชินกับการกินตามลิสต์ 248 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 คิดซะว่ามีคนมาแนะนําสิ 249 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 คนที่มีความรู้ลึกซึ้ง มีความใส่ใจ 250 00:15:34,893 --> 00:15:37,813 และมีประสบการณ์ยาวนาน 251 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 เชฟใช้เวลาชิมและทดลอง 252 00:15:50,742 --> 00:15:54,329 ชั่งตวงส่วนผสมทุกอย่างให้เป๊ะ 253 00:15:54,329 --> 00:15:59,960 เพื่อให้เวลากินเสร็จ คุณจะอิ่มแต่ไม่แน่น 254 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 วางใจได้เลย 255 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 คุณไม่ต้องคิด 256 00:16:05,549 --> 00:16:06,633 กินให้อร่อย 257 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 อร่อยมั้ย 258 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 ไม่มีที่ติค่ะ 259 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 ฉันดีใจมากเลยที่คุณมา 260 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 ผมก็ดีใจ 261 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 วันนี้มัน... 262 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 วันนี้มันไม่เหมือนทุกวัน 263 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 ไหนเล่าซิ 264 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 กินอีกได้มั้ยคะ 265 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 ไม่ได้ ลูกต้องไปนอน 266 00:16:36,288 --> 00:16:38,790 เก็บท้องไว้กินพรุ่งนี้อีกสิจ๊ะ 267 00:16:38,790 --> 00:16:40,167 โอเคมั้ย ไปแปรงฟันไป 268 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 พี่เป็นไงมั่ง 269 00:16:48,467 --> 00:16:52,137 ก็ดี อิ่ม นี่อร่อยมาก 270 00:16:52,137 --> 00:16:57,392 ไม่ หมายถึงพี่น่ะแดนนี่ เป็นยังไง 271 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 ดี สบายดี 272 00:17:00,062 --> 00:17:04,398 พี่ คือ... พี่ยังงงๆ กับเรื่องช่วยกันเลี้ยงลูก... 273 00:17:04,398 --> 00:17:07,611 - เฮ้อ ยัยนั่นทําพี่เสียศูนย์จริงๆ นะ - อยู่ตอนนี้ 274 00:17:07,611 --> 00:17:08,987 ไม่ใช่ แต่... 275 00:17:08,987 --> 00:17:10,864 แม่งทําพี่พังไปเลย 276 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 ก็นิดนึง นิดนึงแหละ ใช่ 277 00:17:13,700 --> 00:17:15,743 ตอนนี้พี่เลยเหงามาก 278 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 ใช่ 279 00:17:18,664 --> 00:17:21,458 ไม่เป็นไร ฉันอยู่นี่แล้ว 280 00:17:22,667 --> 00:17:24,044 ใช่ ถูก 281 00:17:24,044 --> 00:17:29,174 พี่แค่ไม่อยากยอมรับว่าตัวเองเหงาน่ะ 282 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 ฉันเห็นใบปลิวตรงทางเดิน 283 00:17:31,468 --> 00:17:34,555 ชวนไปร่วมปาร์ตี้ลูอาวที่พวกเขาจะจัด 284 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 ท่าทางน่าสนใจนะ ไม่รู้สิ 285 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 - ฉันเลี้ยงมายาเอง พี่ไปสิ - ไม่ไป 286 00:17:39,142 --> 00:17:41,979 - แล้วจะเรียกฉันมาทําไม - พวกเขาก็จัดทุกคืนแหละ 287 00:17:41,979 --> 00:17:43,230 ไม่ได้น่าสนใจหรอก 288 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 แล้วก็ไม่สนุกด้วย เพราะคนในงานไม่น่ารัก 289 00:17:46,650 --> 00:17:49,152 - เพราะคนในงานไม่น่ารักเหรอ - ใช่ ทุกคนเลย 290 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 พี่ไปร่วมงานแบบไม่มีอคติอะไรเลย แต่... 291 00:17:52,030 --> 00:17:53,782 พี่แน่ใจเหรอว่าไม่ได้พูดเพราะกลัว 292 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 พี่... กลัวเนี่ยนะ พี่ไม่ได้... 293 00:17:57,077 --> 00:17:59,454 พี่ไม่ได้กลัวงานลูอาวนะเด็บบี้ โอเคมั้ย 294 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 ถ้าไม่เชื่อพี่ เธอก็ไปลองดูสิ 295 00:18:02,082 --> 00:18:05,085 เดี๋ยวก็รู้ แต่รู้ไว้นะว่าคนที่คล้องพวงมาลัย 296 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 ไม่ได้แปลว่าพวกเขารู้จักวัฒนธรรมฮาวาย 297 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 แล้วก็ ไม่รู้สิ สุดท้ายฉันก็แก้ผ้า 298 00:18:14,303 --> 00:18:16,930 - ใช่ - โอเค ผมขอโทษ 299 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 - ผมไม่ได้ตั้งใจ... - ไม่ตลกนะ จริงๆ 300 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 - ไม่มีใครหัวเราะเลย สักคน - ไม่ ผมไม่ได้... 301 00:18:22,519 --> 00:18:25,898 ผมรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องดีหรอก แต่มันโคตรตลกเลยน่ะ 302 00:18:25,898 --> 00:18:27,065 หยุดเลยนะ มัน... 303 00:18:27,065 --> 00:18:30,652 - มันเป็นเรื่องที่เลวร้ายมาก จริงๆ - สุดยอด 304 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 ขอโทษ ผมเข้าใจๆ 305 00:18:32,529 --> 00:18:35,407 แต่เอาชุดรัดทรงมาขายในงานออกกําลังกายเนี่ย 306 00:18:35,407 --> 00:18:38,202 คือ นี่มันปีไหนแล้ว 307 00:18:38,869 --> 00:18:40,913 พัฒนาหน่อยก็ดีนะ 308 00:18:40,913 --> 00:18:42,873 แต่ฉันไม่ได้พัฒนาอะไรเลย 309 00:18:43,373 --> 00:18:46,335 ฉันแค่มาต่อยอดธุรกิจ มาหาลูกค้าเพิ่ม 310 00:18:47,169 --> 00:18:48,462 ใช่ 311 00:18:48,462 --> 00:18:51,548 รู้มั้ย พวกเชฟก็ชอบบอกผมแบบนี้เหมือนกัน 312 00:18:51,548 --> 00:18:53,091 ว่าให้ผมต่อยอดธุรกิจ 313 00:18:53,091 --> 00:18:55,302 อย่างเปิดร้านของตัวเอง 314 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 แต่ ไม่ละ 315 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 ช่างมันเถอะ ไม่น่าสนใจหรอก 316 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 ไม่หรอก เล่าสิ ยังไงต่อ 317 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 มันไม่... 318 00:19:09,775 --> 00:19:12,152 ผมไม่ได้ทําธุรกิจนี้เพราะอยากเปิดร้าน 319 00:19:13,028 --> 00:19:15,364 แล้ว ทําไมถึงมาทําคะ 320 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 อรุณสวัสดิ์จ้ะคนดี 321 00:19:21,787 --> 00:19:23,747 โอเคๆ 322 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 ฉันเอาสมูตี้กับข่าวดีมาฝาก 323 00:19:27,417 --> 00:19:28,877 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์จ้ะ 324 00:19:28,877 --> 00:19:32,005 ว่าไง แป๊บนะ มาแล้ว 325 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 - ไงจ๊ะ - มันเหลือเชื่อมาก 326 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 แต่ฉันเอาฮาร์ทแมนคืนมาได้แล้ว 327 00:19:41,849 --> 00:19:44,309 หลังจากพูดจาหว่านล้อมอยู่นานมาก 328 00:19:44,309 --> 00:19:46,812 ฉันต้องตบบ่าตัวเองเลย เก่งจริงๆ 329 00:19:46,812 --> 00:19:51,775 - ปัญหาคือแบบนี้ เธอ... - เมื่อคืนฉันนอนคิดแล้ว 330 00:19:52,276 --> 00:19:56,655 ฉันก็มีเรื่องจะเล่าให้เธอฟัง... เหมือนกัน 331 00:19:57,406 --> 00:19:58,991 - นั่งก่อนสิ - โอเค เธอคิดเรื่องอะไร 332 00:19:58,991 --> 00:20:00,492 เรื่องดีจ้ะ ไม่มีอะไรเลย 333 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 - เธอต้องชอบแน่ - โอเค 334 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 นั่งสิ เดี๋ยวเมื่อย 335 00:20:08,292 --> 00:20:09,877 ฉันอยากกลับไปทําอะไรง่ายๆ 336 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 กลับไปอยู่กับแรงบันดาลใจ ในการเริ่มต้นทําธุรกิจนี้ 337 00:20:13,463 --> 00:20:16,175 งานเอ็กซ์โป ขายคุกกี้ 338 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 มันไม่ใช่เป้าหมาย ไม่ใช่เลย 339 00:20:19,761 --> 00:20:22,764 พอฉันหลุดเมื่อคืนก่อน มันก็ชัดเลย 340 00:20:26,435 --> 00:20:29,980 ไม่มีฮาร์ทแมนเราก็อยู่ได้ ดีกว่าด้วยซ้ํา 341 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 โทษนะ เธอว่าไงนะ 342 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 มีคนอยู่ในห้องด้วยเหรอ ฉัน... 343 00:20:38,614 --> 00:20:40,449 - ว่าไง - ไงคะ ออกมาสิ 344 00:20:40,449 --> 00:20:44,036 คาร์โลส นี่เกรต้าค่ะ ที่ฉันเล่าให้ฟังบ่อยๆ 345 00:20:44,036 --> 00:20:45,913 - เล่าแต่เรื่องดีๆ - ใช่ 346 00:20:45,913 --> 00:20:48,498 ไงครับ ขอโทษที่โทรมไปหน่อย 347 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 นี่เธอมัวแต่ยุ่งเรื่องนี้เหรอ 348 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 ซุกเขาไว้ในห้องมานานรึยัง 349 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - เดี๋ยวนะ ซุกเหรอ - ว่าไงนะ เปล่า 350 00:20:56,340 --> 00:20:59,801 - ไม่ใช่ - เราสองคนต้องคุยกันหน่อยแล้ว 351 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 แค่สองคน 352 00:21:10,187 --> 00:21:11,438 เป็นไงล่ะ 353 00:21:12,314 --> 00:21:15,150 งานลูอาวห่วยๆ นั่นน่าเบื่อมั้ยล่ะ 354 00:21:15,150 --> 00:21:20,531 ขอโทษนะแดนนี่ แต่ฉันสนุกมาก 355 00:21:21,114 --> 00:21:23,158 ทุกคนทั้งเจ๋ง ทั้งนิสัยดี 356 00:21:23,158 --> 00:21:25,494 แล้วก็เฮฮาด้วยนะ 357 00:21:25,494 --> 00:21:29,081 พวกเขาอาจจะดีเพราะเธอเป็นผู้หญิงก็ได้ 358 00:21:29,081 --> 00:21:30,207 ก็ไม่แน่ 359 00:21:30,749 --> 00:21:34,461 พวกเขาบอกว่าพี่น่ารําคาญมาก เรื่องรีไซเคิล 360 00:21:34,461 --> 00:21:36,505 น่ารําคาญเพราะพี่รักโลกเหรอ 361 00:21:36,505 --> 00:21:39,591 ดีนะ ดีมากๆ 362 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 ปัญหาอาจจะเป็นตัวพี่ชายแสนดีของฉันก็ได้ 363 00:21:42,845 --> 00:21:44,555 ซึ่งพี่ไม่ได้ผิดทั้งหมด 364 00:21:44,555 --> 00:21:48,976 เอาละ เลิกสั่งสอนพี่ตอนเมาค้างเถอะ 365 00:21:48,976 --> 00:21:50,561 แม่โอ๋พี่ 366 00:21:50,561 --> 00:21:51,645 บ้าน่า 367 00:21:51,645 --> 00:21:54,064 - เรื่องจริงนะ - เปล่าเลย ไม่ใช่ 368 00:21:54,064 --> 00:21:56,191 พี่ทําอะไรนิดนึงแม่ก็ชมแล้ว 369 00:21:56,191 --> 00:21:58,694 อย่างตอนพูดขอบคุณ แล้วก็ตอนเช็ดก้นเอง 370 00:21:58,694 --> 00:22:02,322 พี่คงเข้าใจว่าแม่ชมเพราะรัก ถึงได้กลายเป็นแบบนี้ไง 371 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 โคตรแรง 372 00:22:04,533 --> 00:22:06,410 ชีวิตแต่งงานอีก คือ... 373 00:22:06,410 --> 00:22:09,037 ยิ่งทําให้เห็นชัดเลยว่าพี่ชอบฟังคําชม 374 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 ถ้าอีกุ้งแห้งคนนั้นชมพี่... 375 00:22:11,498 --> 00:22:13,250 โอเค เกินพอแล้ว 376 00:22:14,084 --> 00:22:15,669 ถือว่าประโยคสุดท้ายฉันไม่ได้พูดแล้วกัน 377 00:22:15,669 --> 00:22:18,088 - อยู่แล้ว - ฉันไม่อยากมาหาเรื่องใคร 378 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 ฉันมาช่วย 379 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 พ่อคะ 380 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 ฉันเลี้ยงหลานเอง พี่ไปวิ่งเถอะ 381 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 โอเค ดี ได้ 382 00:22:26,847 --> 00:22:30,893 เธอปล่อยให้ผู้ชายอีกคนที่เพิ่งจะได้กัน 383 00:22:30,893 --> 00:22:33,812 กําหนดเส้นทางชีวิตใหม่ให้เธอ 384 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 ฉันตัดสินใจเอง ฉันเลือกเอง 385 00:22:36,523 --> 00:22:39,484 เขาแค่ฟังเฉยๆ เธอน่าจะฟังฉันมากขึ้นนะ 386 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 ไม่ หึ ฉันทนความแปรปรวน ของเธอไม่ได้แล้วชีล่า 387 00:22:43,280 --> 00:22:46,867 ไม่ ฉันทุ่มสุดตัวเพื่อทําธุรกิจนี้ แล้วอยู่ๆ เธอ... 388 00:22:46,867 --> 00:22:49,453 ฉันว่ามันไม่ใช่แค่ธุรกิจไง 389 00:22:50,454 --> 00:22:52,080 นี่ชีวิตฉัน 390 00:22:52,581 --> 00:22:54,625 ฉันคือบอดี้ บายชีล่า 391 00:22:57,628 --> 00:22:59,588 เธอไม่ได้มองฉันเป็นหุ้นส่วนเลย 392 00:23:01,089 --> 00:23:04,760 - ฉันไม่ได้ตั้งใจทําให้เธอคิดงั้น - รู้มั้ยว่าฉันคุยกับใครอยู่ 393 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 เคลลี่ คิลมาร์ติน 394 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 เขาตกใจมากที่ฉันเคลียร์ใจ ให้เธอกับฮาร์ทแมนได้ 395 00:23:12,142 --> 00:23:15,687 เขาบอกว่าประทับใจในไหวพริบของฉัน 396 00:23:16,438 --> 00:23:18,398 ใช่ ยัยผมบลอนด์เข้าใจพูด 397 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 ยัยนั่นขี้เมาแล้วก็ตอแหลด้วย 398 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 สองสามวันที่ผ่านมาฉันอยู่กับเขาตลอด 399 00:23:23,904 --> 00:23:28,200 - บอกเลยว่ายัยนั่น... - เขามีพลัง แล้วก็มืออาชีพ 400 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 เธอไม่อยากทําธุรกิจกับฮาร์ทแมน ได้ 401 00:23:42,422 --> 00:23:43,632 ฉันรู้ว่าเคลลี่เอาแน่ 402 00:23:53,725 --> 00:23:54,810 หวัดดี 403 00:24:02,401 --> 00:24:03,402 คุณรูบินคะ 404 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 อ้าว ผมแวะมาคุยกับภรรยาน่ะ นี่ 9 โมงเช้าแล้ว 405 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 เปิดแล้วไม่ใช่เหรอ 406 00:24:09,199 --> 00:24:14,079 วันนี้ฉันเข้าสายหน่อยน่ะค่ะ เพราะเจ้านายไม่อยู่ 407 00:24:15,122 --> 00:24:16,707 อ๋อๆ ใช่ๆ ผมรู้ 408 00:24:16,707 --> 00:24:19,293 ผม ใช่ เขาอยู่ ที่... 409 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 - งานเอ็กซ์โปเพื่อสุขภาพ - งาน... 410 00:24:20,836 --> 00:24:23,797 - และการออกกําลังกาย รีโน - ใช่ รีโน 411 00:24:24,298 --> 00:24:26,341 ผมรู้แล้ว บ้าเอ๊ย โอเค 412 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 - เซ็งเลย - คุณโอเคมั้ยคะคุณรูบิน 413 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 เรียกผมแดนนี่ก็ได้ 414 00:24:30,345 --> 00:24:32,848 - ไม่ดีกว่าค่ะ - ผมขอฝากอะไรถึงเขาได้มั้ย 415 00:24:33,432 --> 00:24:34,391 ตอนนี้เหรอคะ 416 00:24:34,391 --> 00:24:37,519 - ใช่ ขอโทษนะ เรื่องด่วนน่ะ - ได้ค่ะ 417 00:24:44,693 --> 00:24:46,111 โอเค ขอเริ่มที่ ... 418 00:24:48,071 --> 00:24:51,491 "ชีล่า ตอนนี้ผมเข้าใจทุกอย่างแล้ว 419 00:24:51,491 --> 00:24:54,411 ไม่ใช่ทุกอย่างในจักรวาลอะไรงั้นนะ" 420 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 จักรวาลนะ ไม่ใช่จักรวาฬ... 421 00:24:57,789 --> 00:25:00,292 ฉันสะกดคําว่าจักรวาลเป็นค่ะแดนนี่ 422 00:25:00,876 --> 00:25:04,630 โอเค นั่นสิ โทษที คุณพร้อมมั้ย 423 00:25:06,256 --> 00:25:10,469 "ผมเข้าใจเรื่องการออกกําลังกายหมดแล้ว 424 00:25:11,595 --> 00:25:13,722 คุณพูดถูกนะชีล่า ทุกเรื่องเลย 425 00:25:13,722 --> 00:25:17,434 การออกกําลังกายและสุขภาพเนี่ย ชีล่า..." 426 00:25:18,018 --> 00:25:20,646 เอ้อ ฟิเดเลีย ไม่ต้อง เขียนชีล่าทุกครั้งที่ผมพูดก็ได้นะ 427 00:25:20,646 --> 00:25:23,941 คือ... ผมพูดออกมาให้มันได้อารมณ์น่ะ 428 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 - ได้ค่ะ - ดี โอเค 429 00:25:27,110 --> 00:25:29,738 "คุณมีเป้าหมายที่ใหญ่และสําคัญ 430 00:25:29,738 --> 00:25:32,574 ผมรู้ว่าคุณรู้ แต่ตอนนี้ผมก็รู้เหมือนกัน 431 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 ซึ่งผมไม่ได้อิจฉาหรือจะมาข่มขู่คุณ 432 00:25:35,661 --> 00:25:36,870 หรืออะไรเลย 433 00:25:37,871 --> 00:25:39,498 ถ้าตอนนั้นผมยอมฟังคุณ 434 00:25:39,498 --> 00:25:43,126 ผมก็อาจจะเข้าใจว่ามันสําคัญแค่ไหน 435 00:25:43,126 --> 00:25:45,462 แล้วก็มีความสุขเร็วกว่านี้ 436 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 ผมคงเห็นความสําคัญของมัน และเห็นความสําคัญของคุณ 437 00:25:49,174 --> 00:25:51,802 ใครจะรู้ หลายอย่างอาจจะไม่เหมือนตอนนี้ก็ได้" 438 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 ขอโทษนะ มันจะเริ่มพิลึกขึ้นแล้วนะ 439 00:25:55,722 --> 00:25:56,974 คุณไหวมั้ย ยังตามผมทันมั้ย 440 00:25:56,974 --> 00:25:58,892 - ค่ะ ทันค่ะ - โอเค ดี 441 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 "ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าทําไมคุณไปเอาจอห์น บรีม" 442 00:26:03,063 --> 00:26:05,649 เขียนลงไปเลย เขียนเลย ดี 443 00:26:06,316 --> 00:26:08,026 "ผมรู้มานานแล้วว่าทําไมจอห์น บรีมถึงเอาคุณ 444 00:26:08,026 --> 00:26:10,279 แต่ตอนนี้ผมเข้าใจอีกมุมนึงแล้วเหมือนกัน 445 00:26:10,279 --> 00:26:14,157 ในระดับนึง ซึ่งอาจจะเป็นเรื่องเดียวคือเขาฟังคุณ 446 00:26:15,242 --> 00:26:17,452 แล้วคุณเข้าใจหลายเรื่องชีล่า" 447 00:26:17,452 --> 00:26:19,288 อันนี้... อันนี้เขียนชีล่าลงไปด้วย 448 00:26:19,288 --> 00:26:20,706 ผมว่าตรงนี้สําคัญ 449 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 - ได้ค่ะ - โอเค 450 00:26:21,832 --> 00:26:24,501 "ผมไม่ยกโทษให้คุณ ไม่มีวัน 451 00:26:25,085 --> 00:26:27,754 แต่ผมอยากให้คุณรู้ว่าตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 452 00:26:27,754 --> 00:26:30,174 ซึ่งผมคิดว่ามันเป็นเรื่องสําคัญ 453 00:26:31,258 --> 00:26:33,552 ที่อย่างน้อยผมก็เริ่มเข้าใจ" 454 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 นั่นแหละ จบ 455 00:26:39,099 --> 00:26:40,184 คุณ... 456 00:26:41,185 --> 00:26:44,188 คุณอยากไปกินกาแฟด้วยกันมั้ยคะ 457 00:26:44,188 --> 00:26:46,690 มันคงไม่เหมาะเท่าไหร่ 458 00:26:48,483 --> 00:26:51,278 แต่ ก็อาจจะได้นะ 459 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 ผมอาจจะไปก็ได้ 460 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 หวัดดี 461 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 ขอโทษที 462 00:27:10,631 --> 00:27:12,174 ผมอยากบอกคุณ... 463 00:27:14,927 --> 00:27:16,303 ผมคิดว่าจะบอกคุณ 464 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 ว่าผมขอโทษแทนโบสถ์ด้วย 465 00:27:21,308 --> 00:27:24,686 ที่พวกเขาเข้ามายุ่งเรื่องสุขภาพคุณ 466 00:27:24,686 --> 00:27:30,108 การรักษาตัวของคุณ พวกเขาอาจจะทําผิดไป 467 00:27:32,236 --> 00:27:37,491 มีคนแนะนําให้ผมใช้วิธีอื่น 468 00:27:38,242 --> 00:27:40,410 วิธีไหนคะ 469 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 ปรึกษาจิตแพทย์ ผมนัดเอาไว้พรุ่งนี้ 470 00:27:44,790 --> 00:27:45,916 คุณทําอะไรนะ 471 00:27:45,916 --> 00:27:48,335 มีคนแนะนํามา หมอคนนี้เก่งมาก 472 00:27:48,335 --> 00:27:49,753 คุณคิดว่าฉันบ้าเหรอ 473 00:27:50,754 --> 00:27:52,756 ผมคิดว่าการใช้มืออาชีพ... 474 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 ไม่ ยังไงฉันก็ไม่ไป 475 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 ฉันไม่ได้บ้านะจอห์น 476 00:27:57,511 --> 00:27:59,221 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะ... 477 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 ไม่! 478 00:28:15,946 --> 00:28:17,614 ฉันว่าฉันใส่สวยกว่านะ 479 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 เคลลี่กับเกรต้า นายหญิง สาวสวย เพื่อนซี้ 480 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 เธอเสียเขาไปแล้ว เรื่องนี้ฉันรับรองได้ 481 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 ขาดเขาไปเธอจะอยู่ได้ยังไง 482 00:28:31,628 --> 00:28:33,297 ฉันอยู่ได้ 483 00:28:33,297 --> 00:28:35,257 งานทีวีก็มี 484 00:28:35,257 --> 00:28:38,177 แฟนก็มี แฟนคลับก็มี 485 00:28:38,177 --> 00:28:40,637 ตอนนี้ก็ใช่ แต่ถ้าคิดว่าจะอยู่ได้ 486 00:28:40,637 --> 00:28:43,724 โดยที่ไม่มีเพื่อนแท้ที่เชื่อในตัวเธอ 487 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 งั้นเธอก็ "อ้วนกว่า" ที่ฉันคิด 488 00:28:46,643 --> 00:28:48,312 อ้วนกว่าเหรอ เธอพูดผิดแล้ว 489 00:28:48,312 --> 00:28:49,563 ฉันไม่ได้ตั้งกฎ 490 00:28:51,273 --> 00:28:54,318 ฉันไม่อยากคุยกับเธอแล้ว ไปได้แล้ว 491 00:28:54,318 --> 00:28:56,403 ดินเนอร์เจ็ดคอร์สกับคาร์โลส 492 00:28:56,403 --> 00:28:58,864 เธอก็ปล่อยให้เพื่อนรักหลุดมือไปแล้ว 493 00:28:58,864 --> 00:29:00,199 ฉันไม่อยากโมโหเธอนะ 494 00:29:01,408 --> 00:29:02,826 เดี๋ยวนี้เธอไม่โมโหแล้ว 495 00:29:02,826 --> 00:29:05,537 เธอเข้ากลุ่มบําบัด เธอกําลังรักษาตัว 496 00:29:05,537 --> 00:29:07,164 ฉันกําลังรักษาตัว 497 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 ฉันว่าไม่ใช่นะ ฉันว่าเธอกําลังแย่ต่างหาก 498 00:29:10,167 --> 00:29:12,503 ตอนนี้คงใกล้ปะทุแล้วล่ะ 499 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 เหมือนคนอื่นที่นั่งดูแฟชั่นโชว์ 500 00:29:15,923 --> 00:29:18,967 ตอนที่อยู่ๆ เธอก็แก้ผ้าโชว์ 501 00:29:18,967 --> 00:29:21,470 อวดพุงแตกลายให้ชาวบ้านชาวช่องเห็น 502 00:29:35,567 --> 00:29:37,402 ให้ผมช่วยยกกระเป๋ามั้ยครับ 503 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 ขอบคุณค่ะ ฉันยกเองได้ 504 00:31:29,640 --> 00:31:31,642 คําบรรยายโดย Navaluck K.