1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 హాయ్. 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,594 హాయ్, హలో. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 షీలా. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,307 లోపలికి రా. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 నిన్ను రీనో సిటీలో కలుస్తానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. 6 00:00:31,490 --> 00:00:32,824 ఏంటి... 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 జూదం ఆడుతున్నావా? రాత్రికి అదృష్టం వరించబోతోందా? 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 లేదా ఈ రోజా? ఇప్పుడింకా పగలే కదా. 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 నేను జూదం ఆడను. 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,125 నాకు తెలుసు, నేను జోక్ చేస్తున్నాను. 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,294 నువ్వు నాకు ఫోన్ చేశావు. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 నిన్న రాత్రి. 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,969 నిన్ను వెంటనే కలవాలి అని అడిగావు. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 అవును, అడిగాను. 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 - నాకు ఫోన్ చేసింది నీకు గుర్తులేదు, కదా? - అవును, నాకు గుర్తుంది. 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 లేదు, నీకు గుర్తులేదు. 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,399 నాకు గుర్తులేదు. 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 చాలా సారీ, నేను... 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 నువ్వు తాగి ఉన్నావు. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,661 నేను ఇక్కడికి అందుకోసం రాలేదు... 21 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 నేను నీ నుంచి ఏమీ ఆశించడం లేదు. 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,670 నేను ప్రత్యేకంగా ఏమైనా ఊహలు కల్పించానా? 23 00:01:28,755 --> 00:01:33,594 నువ్వు బాగున్నావో లేదో చూడాలి అనుకున్నాను. అంతే. 24 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 నువ్వు ఇప్పుడు బాగానే ఉన్నావా? 25 00:01:40,392 --> 00:01:44,396 ఈ మధ్య కొన్నిసార్లు, నాకు మానసికంగా చాలా భారంగా ఉంటోంది. 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 ఈ రోజు కూడా, నేను మానసికంగా కోలుకోలేకపోయాను. 27 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 నేను బాగాలేను. 28 00:01:53,822 --> 00:01:58,702 నీ ప్రత్యర్థి, నువ్వు ఎవరి మీద అయితే గెలవాలి అనుకున్నావో, 29 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 ఆమె ఇక్కడికి వచ్చిందా? 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 ఓహ్, అవును. ఆమె వచ్చింది. అవును. 31 00:02:03,916 --> 00:02:08,252 చూడబోతే, తను అన్ని చోట్లా ఉంటుంది. కనీసం నేను ఎక్కడ ఉంటే అక్కడ ఉంటుంది. 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,676 వచ్చినందుకు థాంక్స్. 33 00:02:23,477 --> 00:02:30,150 నేను ఒప్పుకోవాలి, నాకు అవకాశం ఉంటే, నేను కొద్దిసేపు బయటకు వెళ్లి 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 ఏదైనా సమస్య ఉంటే నేను పరిష్కరించగలిగి ఉండేవాడిని. 35 00:02:33,695 --> 00:02:37,407 కానీ మరియా విషయంలో మాత్రం, నేను ఏమీ చేతగాని వాడిలా మిగిలిపోతున్నాను. 36 00:02:38,825 --> 00:02:43,247 నువ్వు కూర్చోవచ్చు కదా? కూర్చో. కూర్చో. నీకు కొద్దిగా మంచినీళ్లు ఇస్తాను. 37 00:02:43,247 --> 00:02:44,414 నాకా? వద్దు. అది... 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 - అదంతా అవసరం లేదు. - లేదు, ప్లీజ్, తీసుకో. 39 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 ఏంటి... 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 ఏం జరుగుతోంది? 41 00:02:51,755 --> 00:02:54,258 ఆమె ఇదివరకటిలా లేదు. 42 00:02:56,510 --> 00:03:02,015 నిజం చెప్పాలంటే, ఆమె మనసులోని ఆలోచనలు చూస్తే నాకు భయం వేస్తోంది, 43 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 మేము సాయం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాం, 44 00:03:04,017 --> 00:03:09,147 ఇంకా చర్చ్ కూడా బాగా చూసుకుంటోంది కానీ మా ప్రయత్నాలన్నీ వృథా అయిపోతున్నాయి. 45 00:03:10,440 --> 00:03:13,277 నాకు వాళ్ల క్షేమం గురించి... ఆందోళనగా ఉంది. 46 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 తన గురించి ఇంకా మా పాప గురించి. 47 00:03:15,112 --> 00:03:18,991 ఆమెకు సైకలాజికల్ కౌన్సెలింగ్ అందించడం గురించి ఆలోచించావా? 48 00:03:22,619 --> 00:03:23,662 లేదు. 49 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 దాని వల్ల ప్రయోజనం ఉండచ్చు. 50 00:03:25,664 --> 00:03:26,707 అది నిజంగా ఉపయోగపడుతుంది. 51 00:03:27,374 --> 00:03:29,626 దేవుడు చేయలేని సాయం అది చేస్తుందా? 52 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 చేయచ్చేమో. 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 దేవుడే ఆమెకి ఇప్పుడు సాయం చేస్తున్నాడేమో? 54 00:03:36,800 --> 00:03:40,470 మానసిక చికిత్సతోనే ఆమె నయం అవుతుందని నా ద్వారా వినడానికే దేవుడు నిన్ను ఇక్కడికి పంపించాడేమో... 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 అయితే, ఇప్పుడు నువ్వు దేవుని ప్రవక్తవా? 56 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 నేను దేవుని ప్రవక్తనని నీకు తెలుసు. 57 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 లేకపోతే నువ్వు నా వెంట ఎందుకు పడతావు? 58 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 దేవుడు ఆమెకు సాయం అందిస్తూనే ఉంటాడు. కానీ అదే సమయంలో, 59 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 ఒక మానసిక వైద్యుడి సహాయాన్ని కూడా తీసుకోవచ్చు కదా? 60 00:04:01,033 --> 00:04:03,243 అలాంటి వాళ్లని ఎక్కడని వెతికి పట్టుకోగలం? 61 00:04:04,411 --> 00:04:06,330 షీలా, తలుపు తెరువు! 62 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 ఏంటి ఈ చెత్త, షీలా? 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 సరే. 64 00:04:09,750 --> 00:04:11,418 నువ్వు, నేను, మనం మాట్లాడుకోవాలి. 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 - సారీ. నాకు తెలుసు ఇది... కేవలం... - తలుపు తెరువు! 66 00:04:13,962 --> 00:04:16,839 - ఏంటి? - సారీ. 67 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 నేను ఏమైనా పిచ్చిదానిలా కనిపిస్తున్నానా? 68 00:04:25,140 --> 00:04:27,935 ఈ మొత్తం వ్యవహారం అంతా పెద్ద జోకా? ఏదైనా నవ్వులాటా? 69 00:04:27,935 --> 00:04:30,020 నువ్వు ఇప్పుడు టెలివిజన్ లో ప్రముఖురాలివి, 70 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 కానీ స్టేజ్ మీద ఇండస్ట్రీలో మంచి పలుకుబడి ఉన్న మనుషుల ముందు 71 00:04:32,439 --> 00:04:35,275 నువ్వు నగ్న ప్రదర్శన చేస్తావా? 72 00:04:35,275 --> 00:04:38,362 - దాని వెనుక ఇంకా చాలా పెద్ద కథ ఉంది. - హార్ట్మాన్ వాళ్లు కోపంతో, ఆందోళనతో ఉన్నారు 73 00:04:38,362 --> 00:04:41,198 కానీ ఎక్కువగా కోపంతో ఊగిపోతున్నారు. నీకు ఒక విషయం తెలుసా? నేను కూడా కోపంతో రగిలిపోతున్నాను. 74 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 నాకు అర్థమైంది. కానీ బహుశా... 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,035 కానీ మేలుకో శాన్ డియాగో ప్రసారం అయినప్పుడు 76 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 వాళ్ల "గుడ్ మార్నింగ్ హెల్త్" లేడీ తన వక్షోజాలు ఇంకా మర్మాంగాలు ప్రదర్శిస్తే ఎలా... 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,331 - గ్రెటా, దయచేసి ఆపు. - నేను ఇంటికి వెళ్లాను. 78 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 ఆ కవల పిల్లలు వాళ్ల పుట్టినరోజు కొవ్వొత్తులు ఊదడాన్ని కూడా చూసే సమయం లేకపోయింది 79 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 ఎందుకంటే నన్ను ఇక్కడికి వెంటనే రమ్మన్ననారు ఎందుకంటే... 80 00:04:56,129 --> 00:05:00,759 షీలా, జాతీయ ఆరోగ్యం ఇంకా ఫిట్నెస్ ప్రదర్శనలో వేదిక మీద నగ్నప్రదర్శన చేశావు! 81 00:05:00,759 --> 00:05:03,846 నేను పూర్తిగా నగ్నంగా కనిపించాను అనుకోను. 82 00:05:03,846 --> 00:05:08,725 మన ఆర్థిక స్వతంత్రం ఇబ్బందులలో ఉంది కానీ నువ్వు ఇక్కడ ఇలా... 83 00:05:09,810 --> 00:05:14,857 అది ఏమైనా ఒక భావవ్యక్తీకరణా లేక ఇదంతా నీకు పెద్ద జోక్ లాగా అనిపిస్తోందా? 84 00:05:14,857 --> 00:05:20,904 ఇది ఏ రకంగానూ జోక్ కాదు. కానీ నేను చాలా, చాలా సారీ. 85 00:05:23,115 --> 00:05:24,324 హార్ట్మాన్ వాళ్లతో మొదటిసారి కలిసినప్పుడు, 86 00:05:24,324 --> 00:05:28,412 నువ్వు ఒక ఆహార ఉత్పత్తికి ప్రతినిధిగా ఉండాలంటే నేను ఆందోళన పడ్డాను, 87 00:05:29,246 --> 00:05:34,293 ఎందుకంటే ఇప్పుడిప్పుడే కోలుకుంటున్న నీకు అది చాలా భారం కావచ్చని అనిపించింది. 88 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 ముందు ఆమెకి చెప్పు. నిన్న రాత్రి నువ్వు బాగా తాగావని చెప్పు, 89 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 కెలీ నిన్ను ముద్దు పెట్టుకోవడం గురించి ఊహించుకున్నావని, 90 00:05:38,589 --> 00:05:42,843 హ్యాంగోవర్ తో నిద్రలేచావని, ఒక బిగుతైన డ్రెస్సులో పట్టడానికి ప్రయత్నించావని, 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,637 భయంతో అరిచావని, అందరి ఎదుట నీ దుస్తులు చించుకున్నావని, 92 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 కుకీలతో నిండిన ఒక బాత్ టబ్ లో కూర్చుని వాటిని నోటి నిండా కుక్కుకున్నావని చెప్పు. 93 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 ఆ తరువాత నువ్వు తలుపు తీస్తే, ఎదురుగా గతంలో నీతో సంబంధం పెట్టుకున్న వ్యక్తి దీనంగా నిలబడి ఉన్నాడని, 94 00:05:51,393 --> 00:05:54,605 అందుకు ఎనభై శాతం తప్పు నీదేనని, ఎందుకంటే నీ జీవితంలోకి ఎవరు వచ్చినా, 95 00:05:54,605 --> 00:05:56,023 వాళ్లంతా నష్టపోయి, సర్వనాశనం అయిపోతారని చెప్పు. 96 00:05:56,023 --> 00:05:58,692 ఇంకా ఆమె త్వరగా ఇంటికి తిరిగి వెళ్లిపోయి ఇక ఈ "వ్యాపారం" గురించి మర్చిపోవాలని, 97 00:05:58,692 --> 00:06:01,528 ఆమె కూడా నష్టపోయి, సర్వనాశనం అయిపోయే లోగానే నీకు దూరం కావాలని చెప్పు. 98 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 గ్రెటా. 99 00:06:05,449 --> 00:06:06,617 నేను మానసికంగా... 100 00:06:07,117 --> 00:06:08,493 గాడి తప్పాను. 101 00:06:08,493 --> 00:06:13,040 కానీ కోలుకునే సమయంలో ఇలాంటివి జరగచ్చు ఇంకా అది ఏదో క్షణికావేశంలో జరిగినది. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 కానీ ఇంకెప్పుడూ ఇలా జరగనివ్వను. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,084 ఇలా చేయను. 104 00:06:18,754 --> 00:06:19,922 ఇది నువ్వు, నేను చేస్తున్న పని, గ్రెటా. 105 00:06:21,548 --> 00:06:22,591 నువ్వు, నేను చేస్తున్నది. 106 00:06:30,724 --> 00:06:34,228 నేను హార్ట్మాన్ వాళ్లతో మాట్లాడి చూస్తాను ఇంకా ఏం చేయగలనో అది చేస్తాను. 107 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 థాంక్యూ. 108 00:06:38,941 --> 00:06:40,651 నువ్వు బాగానే ఉన్నావని ఖచ్చితంగా చెప్పగలవా? 109 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 చెప్పగలను. 110 00:07:00,587 --> 00:07:03,090 ఇంక ఫర్వాలేదు. ఆమె వెళ్లిపోయింది. 111 00:07:04,883 --> 00:07:08,554 - సారీ. - ఇది పిచ్చితనంగా ఉంది. నేను వెళ్లాలి. 112 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 నువ్వు వెళ్లనవసరం లేదు. 113 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 అవును. 114 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 కానీ, నీకు నా అవసరం ఉన్నా లేదా... 115 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 ఏంటి? 116 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 నాకు నీ అవసరం ఉంటే, నేను ఏం చేయాలి? 117 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 భలే చేశావు, పనికిమాలిన దానా. 118 00:07:45,090 --> 00:07:47,634 తప్ప తాగి నువ్వు ఏదో పదిహేడేళ్ల దానిలా ఒక వ్యక్తికి ఫోన్ చేశావు. 119 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 దేవుడు అతని భార్యకి సాయం చేస్తాడని ఏదో చెప్పిన వెంటనే 120 00:07:49,720 --> 00:07:51,346 అతనితో శృంగారం చేయడానికి సిద్ధమయ్యావు. 121 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 నీకు అసలు ఏం అయింది? 122 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 ఏమీ లేదు. ఏమీ తప్పు లేదు 123 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 ఎందుకంటే నువ్వు ఖచ్చితంగా ఇలాగే ఉంటావు. 124 00:07:57,603 --> 00:08:03,609 హృదయం లేని, నిర్లక్ష్యంగా ప్రపర్తించే పనికిమాలినదానివి. నీకు ఎలాంటి విలువ లేదు. నువ్వు చెత్తమనిషివి. 125 00:08:07,404 --> 00:08:08,447 ఎవరు... 126 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 శీతాకాలం, వసంతకాలం, వేసవి లేదా ఆకురాలు కాలం. 127 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 - నన్ను కౌగిలించుకో, మందమతి. - అవును, సరే. సారీ. అవును, అలాగే. 128 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 - వావ్. - ఓహ్, బంగారం. 129 00:08:21,043 --> 00:08:22,836 నువ్వు ఫోన్ చేయడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 130 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 నువ్వు సరిగ్గా ఆరోగ్యంగా లేవు. 131 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 - ఏంటి? - ఆ బస్సులో వచ్చినందుకు నాకు చాలా ఉక్కపోతగా ఉంది. 132 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 - మీ ఇంట్లో ఏసి ఉందా? - ఉంది, అది ఇప్పుడు ఆన్ లోనే ఉంది. 133 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 గ్రెటా సరిగ్గా చెప్పింది. నువ్వు మూర్ఖంగా ప్రవర్తించావు, 134 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 నీ ముసలి, కుంగిపోయిన నగ్న శరీరాన్ని 135 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 నీ తోటి వ్యాపారాల ముందు ప్రదర్శించావు. 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,938 ఇప్పుడు అందరూ నిన్ను గమనిస్తున్నారు, 137 00:08:40,938 --> 00:08:43,065 నీ చనుమొనలు ఎండు ద్రాక్షల్లా ఉంటాయని వాళ్లకి తెలిసిపోయింది. 138 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 బహుశా నీ మర్మాంగం గురించి కూడా వాళ్లకి ఒక అంచనా ఏర్పడి ఉండచ్చు. 139 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 సగం, సగం ఒప్పందం నిజానికి పెద్ద సమస్య కాబోదు, 140 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 కానీ నేను ఇప్పుడే ఈ వ్యాపారాన్ని ప్రారంభించాను, దీనికి చాలా డిమాండ్ ఉంది. 141 00:08:51,240 --> 00:08:52,324 నీకు సంతోషంగా సాయం చేస్తా. 142 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 ఎట్టకేలకు నాకు ముద్దుల మేనకోడలతో కొద్ది రోజులు గడిపే అవకాశం దక్కుతోంది. 143 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 ఇంకా నాకు ఫిలడెల్ఫియా నుండి బయటకు వచ్చేయాలని ఉంది. చిన్న ఊరు, చిన్న మెదళ్లు. 144 00:08:58,956 --> 00:09:01,834 నేను ఎక్కడికి వెళ్లినా నేను జాక్ ని మర్చిపోలేను 145 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 ఎందుకంటే, నేను అబద్ధం చెప్పడం లేదు, నా నైకాన్ ఎఫ్ 3 కెమెరాని తాకట్టు పెట్టింది వాడే. 146 00:09:05,254 --> 00:09:07,422 నా ఉద్దేశం, చేతిలో కెమెరా లేకుండా ఒక ఫోటోగ్రాఫర్ గా 147 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 - నేను ఎలా బతకాలో నాకు తెలియదు. - నిజం. 148 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 అందువల్ల నేను నా స్టూడియోని మూసేశాను, ప్రస్తుతం అక్కడే పడుకుంటున్నాను. 149 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 టోనీతో కలిసి ఉంటున్నాను. నీకు టోనీ గుర్తున్నాడా? 150 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 - లేదు. - అతను మ్యూజిక్ ని చదవలేడు, 151 00:09:15,430 --> 00:09:17,766 కానీ పియానో ఎలా వాయించాలో సొంతంగా నేర్చుకుని, ఇప్పుడు అదే పని చేస్తూ బతుకున్నాడు 152 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 అయితే మోనికా కూతురు, మిస్టీ కాలేజీలో చేరడానికి వెళ్లిపోయింది, 153 00:09:19,726 --> 00:09:22,229 దానితో నేను ఆమె రూమ్ లోకి వెళ్లగలిగాను. అప్పటికి అది బాగానే ఉండేది. 154 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 కానీ తరువాత నేను ఒక డెంటిస్ట్ ఆఫీసులో రిసెప్షనిస్టుగా పని చేశాను, 155 00:09:24,982 --> 00:09:28,735 కానీ వాళ్లు చాలా దారుణమైన పని గంటల్లో నన్ను పని చేయమనేవారు. 156 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 సెలవులు ఉండవు. శని, ఆదివారలు తప్ప ఒక్క సెలవు ఇవ్వరు. 157 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 కానీ నేను మాత్రం, "సారీ, మా సమస్యని మీరు మా కళ్లతో చూడరా?" అనేదాన్ని. 158 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 కానీ అప్పుడు మిస్టీ ఫోన్ చేసి, "ఆగు, మాకు ఒక హాస్టల్ వార్డెన్ కావాలి. 159 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 నువ్వు ఇక్కడికి రావాలి" అని చెప్పింది. నేను వెళ్లాను, ఇంకా అది గొప్పగా ఉండేది. 160 00:09:40,831 --> 00:09:44,793 కానీ తరువాత అది ఎలా అంటే, "స్టూడెంట్లకి ఉన్న రూల్సుని నేను కూడా పాటించాలా?" అనిపించింది. 161 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 సారీ. అక్కడ, అంటే, స్వేచ్ఛ ఉండేది కాదు. 162 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 కాబట్టి నేను బయటకి వచ్చేసి, 163 00:09:49,715 --> 00:09:53,760 ఇక్కడ నా అన్నయ్య దగ్గరకి వచ్చేశాను, నిన్ను ఈ మధ్య చాలా మిస్ అయ్యాను. 164 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 డెబ్, సారీ. 165 00:09:56,763 --> 00:10:01,059 గత కొద్ది సంవత్సరాలుగా మన మధ్య ఇంత దూరం పెరిగినందుకు నిజంగా సారీ. 166 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - పది సంవత్సరాలు. - పది యేళ్లు. 167 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 అందుకు నిన్ను నిందించను, డానీ. 168 00:10:04,521 --> 00:10:06,773 మనం దగ్గర కాకుండా షీలా అడ్డుకుంది. 169 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 కానీ ఇప్పుడు మనం ఇక్కడ, కలిసి ఉన్నాం, ఇంకా అదే మనకి ముఖ్యం. 170 00:10:10,944 --> 00:10:15,157 ఈ కష్టకాలంలో నేను నీకు సాయం చేస్తాను. మన ఇద్దరం కలిసి ఈ కష్టాన్ని ఎదుర్కొందాం. 171 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 ఇంకా అయ్యబాబోయ్! 172 00:10:17,075 --> 00:10:20,329 నా ముందు నిలబడిన ఈ పెద్ద అమ్మాయి ఎవరు? 173 00:10:20,329 --> 00:10:23,373 తను నా చిన్నారి బుజ్జి బేబీ మాయా కాదు. 174 00:10:23,373 --> 00:10:25,167 ఇంత పెద్దదానివి కాలేవు. నీ వయసు ఎంత, పదకొండు ఏళ్లా? 175 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - నాకు ఆరు ఏళ్లు. - లేదు. ఇలా రా. 176 00:10:29,671 --> 00:10:33,217 నువ్వు, నేను చాలా సరదాగా గడుపుదాం. నీకు అది ప్రామిస్ చేస్తాను. 177 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 జీన్ ఫ్రాంక్ అడ్వాన్స్డ్ ఏరోబిక్స్ 178 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 వ్యాయామం కోసం ఇంకా ఎందుకు తపన? అది ముగిసింది. 179 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 ఇక మేలుకో శాన్ డియాగో కార్యక్రమాలు లేవు. ఇప్పుడు నువ్వు గుడ్ నైట్, షీలా అయిపోయావు. 180 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 సరే, లేడీస్ ఇంకా జెంటిల్మెన్. 181 00:10:58,408 --> 00:10:59,535 మనం మొదలుపెడదాం. 182 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 సున్నితంగా ఇంకా నిదానంగా. 183 00:11:13,131 --> 00:11:14,633 ఆ పక్క నుంచి ఈ పక్కకి. 184 00:11:15,884 --> 00:11:17,511 చిన్న గెంతులు. 185 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 ఇంకా ఇప్పుడు మనం చేతులు చూచుదాం. 186 00:11:22,641 --> 00:11:25,060 చక్కగా, తేలికగా. 187 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 చెట్ల నుంచి చల్లని గాలులు వీస్తున్నట్లుగా. 188 00:11:32,192 --> 00:11:36,864 ఇప్పుడు చేతుల్ని ఇలా తిప్పండి, ఇంకా చెరువులో ఈత కొట్టండి. 189 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 మెల్లగా చేయి. 190 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 చక్కగా, తేలికగా. 191 00:11:52,171 --> 00:11:53,964 అందరి కళ్లు నీ మీదే ఉన్నాయి. 192 00:11:54,464 --> 00:11:55,841 నీకు కావలసింది ఇదే, కదా? 193 00:11:56,341 --> 00:11:57,926 పేరుతో పాటు దృష్టి పెరుగుతుంది... 194 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 ...కాబట్టి వాళ్లందరి కోసం నువ్వు చక్కగా కనిపించేలా ఏదైనా చేయి. 195 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 ఓహ్, బంగారం. 196 00:12:02,347 --> 00:12:04,016 ఇప్పటికే ఆలస్యం అయింది అనుకుంటా, 197 00:12:04,683 --> 00:12:08,395 డబ్బాలో బిస్కెట్లు బయటకి చిమ్మినట్లు అందరూ 198 00:12:08,395 --> 00:12:10,731 నీ కాళ్ల తొడుగు నుండి నువ్వు బయటకు రావడం చూసేశారు. 199 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 ఓహ్, సరే. పాపం. జాలి వేస్తోంది. 200 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 షీలా? 201 00:12:34,796 --> 00:12:36,340 ఓహ్, లేదు. 202 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 నేను రావాలని నువ్వు నిజంగా కోరుకోలేదు, కదా? 203 00:12:39,384 --> 00:12:41,011 లేదు. అది అలా కాదు. 204 00:12:41,011 --> 00:12:44,806 నేను కేవలం... నువ్వు వచ్చావంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 205 00:12:44,806 --> 00:12:47,976 నేను కొద్దిగా అయోమయంలో ఉన్నాను. 206 00:12:47,976 --> 00:12:50,479 నిజానికి, నేను చాలా అయోమయంలో ఉన్నాను. 207 00:12:51,313 --> 00:12:53,524 సరే. ఇలా రా. 208 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 మరేం ఫర్వాలేదు. 209 00:13:00,781 --> 00:13:03,033 - నేను నిన్ను విందుకి తీసుకువెళతాను, సరేనా? - సరే. 210 00:13:15,379 --> 00:13:18,465 భోజనం వడ్డించాను. 211 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 గ్రీన్ బీన్స్ చక్కగా ఉన్నాయి. 212 00:13:20,676 --> 00:13:21,844 సరే. 213 00:13:22,678 --> 00:13:25,305 అది. ఇది. 214 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 ఇదిగో తీసుకోండి. 215 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 - ఇది... - నాయనమ్మ ఆలుగడ్డ వంటకంలా ఉందా? 216 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 ఖచ్చితంగా అదే. 217 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 నేను చివరిసారి ఇది ఎప్పుడు తిన్నానో నాకు గుర్తులేదు... 218 00:13:37,568 --> 00:13:41,488 ఇది. నీ జ్యూస్ ప్యాకెట్లని మళ్లీ తెప్పించాను. 219 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 నిజానికి, వాటికన్నా మెరుగైనవి తెప్పించాను. 220 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 మేము మామూలుగా అలాంటివి చేయము. 221 00:13:52,165 --> 00:13:54,626 - ఇది మంచిది. నిజంగా మంచిది. - అవునా? అవునా? 222 00:13:54,626 --> 00:13:57,462 అవును, ఖచ్చితంగా ఇది బాగానే ఉంటుంది. ఇది ఫ్రుక్టోస్ ఎక్కువగా ఉన్న కార్న్ సిరప్. 223 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 సరే. ఇక తిందాం. 224 00:14:03,719 --> 00:14:05,179 ఓహ్, చెత్త. 225 00:14:05,179 --> 00:14:06,263 సారీ, మాయా. 226 00:14:06,263 --> 00:14:09,766 నువ్వు పూర్తిగా, అంటే... నువ్వు శాకాహారివి అన్న విషయాన్ని నేను మర్చిపోయాను. ఛ. 227 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 అంతగా బాధపడకు. అది ఫర్వాలేదు. 228 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 అంటే, నువ్వు ఎప్పుడూ మాంసాహారమే తినే వాడివి. 229 00:14:15,731 --> 00:14:19,818 నా ఉద్దేశం, దేవుడి మీద ఒట్టేసి చెబుతున్నా, నా చిన్నతనం అంతా నువ్వు నాకు ఎలా గుర్తున్నావంటే 230 00:14:19,818 --> 00:14:23,238 ఎప్పుడూ షర్టు వేసుకునే వాడివి కావు ఇంకా కోడి కాలు పట్టుకుని ఉండేవాడివి. 231 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 ఎముక నుండి మాంసాన్ని నోటితో చీల్చుకుని తినడానికి ఇష్టపడేవాడు. 232 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 - కాదు. - అయితే, ఈ శాకాహారం సంగతి... 233 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 అది షీలా పని, కదా? 234 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 అవును, అది మా ఇద్దరి నిర్ణయం, తెలుసా? 235 00:14:31,580 --> 00:14:36,168 అది ఎక్కువగా జంతు రక్షణ గురించి కన్నా, పర్యావరణ పరిరక్షణ కోసం తీసుకున్న నిర్ణయం. 236 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 పాప తినడాన్ని, నిన్ను నియంత్రించడానికి అదొక మార్గం. 237 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 నేను చెప్పేదల్లా ఒక్కటే, ఇది నీ జీవితం... 238 00:14:43,967 --> 00:14:45,052 ఇప్పుడు. 239 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 నాకు ఇంకాస్త కావాలి, ఇస్తావా ప్లీజ్? 240 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 కొద్దిగా. 241 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 - లేదు... సరే, డెబీ. - అంటే... 242 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 - ఎక్కువ! - మాయా. 243 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 సరే, ఇంక అంతే. 244 00:15:02,319 --> 00:15:06,031 సరే, తియ్యని డ్రింక్స్ ఇంకా మంచి మాంసాహారం కోసం. 245 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 నీకు ప్రతి విషయంలోనూ రూబిన్ లక్షణాలు ఉన్నాయి. 246 00:15:18,377 --> 00:15:19,753 ఇవి చాలా రుచిగా ఉంటాయి. నా ప్రామిస్. 247 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 అవును. ఇవి చూడటానికి బాగున్నాయి. నేను కేవలం... 248 00:15:25,551 --> 00:15:29,304 నాకు ఎంచుకోవడం ఇష్టం. చూడు, ఎప్పుడూ స్థిరంగా ఉండే మెన్యూ లాంటిది. ఇది కొత్తగా ఉంది. 249 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 కానీ, ఎవరో నీకు మార్గనిర్దేశనం చేస్తున్నారని భావించు, 250 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 విపరీతమైన జ్ఞానం ఇంకా జాగ్రత్తతో, 251 00:15:34,893 --> 00:15:37,813 వారి అనుభవాన్ని అంతా రంగరించి నీకు మార్గం చూపిస్తున్నారని భావించు. 252 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 చెఫ్ ఎంతో సమయం తీసుకుని ఎన్నో ప్రయోగాలు చేసి, 253 00:15:50,742 --> 00:15:54,329 ప్రతి గ్రాములో ఆచితూచి పదార్థాలు కలిపి 254 00:15:54,329 --> 00:15:59,960 నువ్వు విందు ముగించే సమయానికి నువ్వు చాలా సౌకర్యంగా ఉండేలా వంటకాన్ని వండుతాడు. 255 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 నువ్వు హాయిగా అన్ని వదిలేయవచ్చు. 256 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 నువ్వు ఆలోచించే అవసరం ఉండదు. 257 00:16:05,549 --> 00:16:06,633 కేవలం ఆస్వాదించు చాలు. 258 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 బాగుందా? 259 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 చక్కగా ఉంది. 260 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 నువ్వు వచ్చినందుకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 261 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 నాకు కూడా. 262 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 ఈ రోజు... 263 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 ఈ రోజు ప్రత్యేకంగా ఉంది. 264 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 నేను వింటున్నాను. 265 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 నేను ఇంకా తినచ్చా? 266 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 లేదు, నువ్వు తినకూడదు. ఇంక పడుకునే సమయం అయింది. 267 00:16:36,288 --> 00:16:38,790 రేపు నేను వండబోయే వంటకం కోసం కడుపులో కొద్దిగా ఖాళీ ఉంచుకో. 268 00:16:38,790 --> 00:16:40,167 సరేనా? వెళ్లి నీ పళ్లు తోముకో. 269 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 సరే, నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 270 00:16:48,467 --> 00:16:52,137 గొప్పగా ఉన్నాను. కడుపు నిండింది. ఈ విందు అద్భుతంగా ఉంది. 271 00:16:52,137 --> 00:16:57,392 లేదు, నీ గురించి, డానీ. నిజంగా, నువ్వు ఎలా ఉన్నావు? 272 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 బాగున్నాను. నేను బాగున్నాను. 273 00:17:00,062 --> 00:17:04,398 నేను, మీకు తెలుసు... ఈ పాపని ఒంటరిగా పెంచడం ఎలాగో తెలుసుకునే ప్రయత్నం చేస్తున్నాను... 274 00:17:04,398 --> 00:17:07,611 - దేవుడా, ఆమె నిన్ను చాలా నాశనం చేసింది. - ...ప్రస్తుతం. 275 00:17:07,611 --> 00:17:08,987 లేదు, ఇది కేవలం... 276 00:17:08,987 --> 00:17:10,864 ఆమె నిన్ను సర్వనాశనం చేసింది. 277 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 కొద్దిగా. చాలా కొద్దిగా, అది నిజం. 278 00:17:13,700 --> 00:17:15,743 కానీ ఇప్పుడు నువ్వు ఒంటరితనాన్ని అనుభవిస్తున్నావు. 279 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 నాకు అలాగే ఉంది. 280 00:17:18,664 --> 00:17:21,458 మరేం ఫర్వాలేదు. నేను వచ్చేశాను. 281 00:17:22,667 --> 00:17:24,044 నువ్వు చెప్పింది నిజం. 282 00:17:24,044 --> 00:17:29,174 నేను చాలా ఒంటరితనాన్ని అనుభవిస్తున్నానని ఒప్పుకోవడానికి ఇష్టపడను. 283 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 నేను హాలు గదిలో ఒక కరపత్రం చూశాను 284 00:17:31,468 --> 00:17:34,555 అది, అంటే, హవాయి తరహా పార్టీ మాదిరిగా ఉంది. 285 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 ఇంకా అది ప్రత్యేకంగా అనిపించింది, నాకు తెలియదు. 286 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 - మాయాని నేను చూసుకుంటాను, నువ్వు వెళ్లచ్చు కదా? - లేదు. 287 00:17:39,142 --> 00:17:41,979 - మరి నేను ఇక్కడికి ఎందుకు రావడం? - వాళ్లు ప్రతి రోజు రాత్రి ఆ పార్టీ చేస్తారు. 288 00:17:41,979 --> 00:17:43,230 అది అంత ప్రత్యేకమైనది కాదు. 289 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 పైగా అది అంత సరదాగా ఉండదు. అక్కడ అందరూ చౌకబారుగా ఉంటారు. 290 00:17:46,650 --> 00:17:49,152 - అందరూ చౌకబారుగా ఉంటారా? - అవును. అందరూ. 291 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 నేను అక్కడికి మంచి మనసుతో, మంచి ఆలోచనతో వెళ్లాను, కానీ నేను... 292 00:17:52,030 --> 00:17:53,782 నువ్వు కేవలం భయం వల్ల అలా ఆలోచించడం లేదు కదా? 293 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 నేను... భయమా? నాకు భయం లేదు... 294 00:17:57,077 --> 00:17:59,454 నాకు ఆ పార్టీ అంటే భయం లేదు, డెబీ. సరేనా? 295 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 నేను చెప్పేది నువ్వు నమ్మకపోతే, స్వయంగా వెళ్లి చూడు. 296 00:18:02,082 --> 00:18:05,085 నువ్వే చూస్తావు. ఒక విషయం తెలుసుకో, ఎవరైనా కేవలం మెడలో దండ వేసుకున్నంత మాత్రాన, 297 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 వాళ్లు అలోహా నియమాలని ఆచరిస్తున్నారని అర్థం కాదు. 298 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 ఆ తరువాత, ఎలా జరిగిందో తెలియదు, కానీ నేను నగ్నంగా మారిపోయానా? 299 00:18:14,303 --> 00:18:16,930 - అవును. - సరే. సారీ. 300 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 - నా ఉద్దేశం అది కాదు... - అదేమీ నవ్వుకునే విషయం కాదు. నమ్ము. 301 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 - ఎవ్వరూ నవ్వలేదు. ఒక్కరు కూడా. - లేదు, నేను అలా అనలేదు... 302 00:18:22,519 --> 00:18:25,898 నాకు తెలుసు, అది ఘోరంగా అనిపించి ఉండచ్చు. కానీ చాలా హాస్యాస్పదంగా ఉంది. 303 00:18:25,898 --> 00:18:27,065 ఇంక ఆపు. అది... 304 00:18:27,065 --> 00:18:30,652 - అది చాలా ఘోరమైన అనుభవం. చాలా ఘోరమైనది. - ఓహ్, దేవుడా. 305 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 సారీ. నేను అర్థం చేసుకున్నాను. 306 00:18:32,529 --> 00:18:35,407 కానీ ఒక ఫిట్నెస్ ప్రదర్శనలో ఈ దుస్తులు ఏంటి? 307 00:18:35,407 --> 00:18:38,202 నా ఉద్దేశం, ఎలాంటి దశాబ్దం ఇది? 308 00:18:38,869 --> 00:18:40,913 బహుశా కాలం కొద్దిగా మారాలి. 309 00:18:40,913 --> 00:18:42,873 కానీ నేను కాలాన్ని మార్చడానికి రాలేదు. 310 00:18:43,373 --> 00:18:46,335 కేవలం నా కెరీర్ ని మరింత పెంచుకోవాలని వచ్చాను. ఇంకొక అడుగు ఎదగాలని వచ్చాను. 311 00:18:47,169 --> 00:18:48,462 అవును. 312 00:18:48,462 --> 00:18:51,548 అవును, నీకు తెలుసు, రెస్టారెంట్ వ్యాపారులు కూడా నాకు ఎప్పుడూ అదే చెబుతారు, 313 00:18:51,548 --> 00:18:53,091 ఇంకొక అడుగు ఎదగాలి అంటుంటారు. 314 00:18:53,091 --> 00:18:55,302 ఇంకా, వాళ్ల సొంత హోటల్ తెరవాలని కోరుకుంటారు. 315 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 కానీ, కుదరదు. 316 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 పట్టించుకోకు. ఇది అసలు, అసలు ఎలాంటి ఆసక్తిని కలిగించడం లేదు. 317 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 లేదు. నాకు చెప్పు. ఏంటి? 318 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 ఇది కేవలం, అంటే... 319 00:19:09,775 --> 00:19:12,152 నేను ఆహార రంగంలోకి రావడానికి మొదటగా అదే కారణం. 320 00:19:13,028 --> 00:19:15,364 అయితే, నువ్వు ఎందుకు అలా చేశావు? 321 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 మార్నింగ్, బంగారం! 322 00:19:21,787 --> 00:19:23,747 సరే. 323 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 నేను స్మూతీస్ ఇంకా కొన్ని విశేషాలు తెచ్చా. 324 00:19:27,417 --> 00:19:28,877 - శుభోదయం. - గుడ్ మార్నింగ్. 325 00:19:28,877 --> 00:19:32,005 హేయ్, నేను వస్తున్నాను. నేను వస్తున్నాను. 326 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 - హాయ్. - నువ్వు ఇది నమ్మలేవు, 327 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 కానీ నేను హార్ట్మాన్ తో ఒప్పందాన్ని ఎలాగో కాపాడగలిగాను. 328 00:19:41,849 --> 00:19:44,309 అందుకు కొంత దౌత్య నైపుణ్యం అవసరమైంది. 329 00:19:44,309 --> 00:19:46,812 నా భుజం నేనే తట్టుకుంటాను అలా చేసినందుకు ఏమీ అనుకోకు. 330 00:19:46,812 --> 00:19:51,775 - అయితే, ఇక్కడే అసలు విషయం ఉంది. నువ్వు సిద్ధమేనా... - అంటే, నిన్న రాత్రి నేను ఆలోచించాను, 331 00:19:52,276 --> 00:19:56,655 నీతో నేను కూడా... ఒక విషయాన్ని పంచుకోవాలి అనుకుంటున్నాను. 332 00:19:57,406 --> 00:19:58,991 - ముందు కూర్చో. - సరే. ఏ రకమైన ఆలోచన? 333 00:19:58,991 --> 00:20:00,492 అది మంచి ఆలోచనే. అది అంతా మంచిదే. 334 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 - నువ్వు దానిని ఇష్టపడతావు. - సరే. 335 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 దయచేసి, ముందు కాస్త ప్రశాంతంగా కూర్చో. 336 00:20:08,292 --> 00:20:09,877 మళ్లీ మొదటి దశ నుంచి మొదలుపెట్టాలి అనుకుంటున్నాను. 337 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 మొదటగా ఈ ప్రయాణానికి నాకు ఏదయితే స్ఫూర్తినిచ్చిందో అక్కడికి తిరిగి వెళ్లాలి అనుకుంటున్నాను. 338 00:20:13,463 --> 00:20:16,175 ఈ ప్రదర్శన. ఈ కుకీలు. 339 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 ఇవి నా లక్ష్యం కాదు. నా ఉద్దేశం, ఇవి ఎప్పుడూ నా లక్ష్యం కావు. 340 00:20:19,761 --> 00:20:22,764 ఇప్పుడు నా మానసిక అనారోగ్యం మళ్లీ వెనక్కి వెళ్లడం, ఇది ఒక సంకేతం. 341 00:20:26,435 --> 00:20:29,980 మనకి హార్ట్మాన్ అవసరం లేదు. వాళ్లు లేకుండా కూడా మనం బాగా చేయగలం. 342 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 సారీ. నువ్వు ఏం అంటున్నావు? 343 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 ఇక్కడ ఇంకెవరైనా ఉన్నారా... 344 00:20:38,614 --> 00:20:40,449 - హేయ్. బయటకి రా. - హాయ్. 345 00:20:40,449 --> 00:20:44,036 కార్లోస్, ఈమె గ్రెటా, నేను తన గురించి చాలా మాట్లాడటం నువ్వు విన్నావు. 346 00:20:44,036 --> 00:20:45,913 - అన్నీ మంచి విషయాలే. - అవును. 347 00:20:45,913 --> 00:20:48,498 హాయ్, సారీ. నేను ఇప్పుడు అంత బాగా లేను. 348 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 అయితే, నువ్వు చేస్తున్న పని ఇదేనా? 349 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 ఇన్ని రోజులుగా అతడిని ఇక్కడ దాచావా? 350 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - ఆగు. నన్ను దాచావా? - ఏంటి? లేదు. 351 00:20:56,340 --> 00:20:59,801 - లేదు. - నేను, నువ్వు, మనం మాట్లాడుకోవాలి. 352 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 ఏకాంతంగా. 353 00:21:10,187 --> 00:21:11,438 సరే, సరే, సరే. 354 00:21:12,314 --> 00:21:15,150 నీ చెత్త లూవా పార్టీలో నీకు బాగా గడిచిందా? 355 00:21:15,150 --> 00:21:20,531 సారీ, డానీ. కానీ నాకు చాలా బాగా గడిచింది. 356 00:21:21,114 --> 00:21:23,158 నా ఉద్దేశం, వాళ్లు చాలా మంచిది నన్ను స్వాగతించారు. 357 00:21:23,158 --> 00:21:25,494 ఇంకా, వాళ్లు చాలా సరదాగా ఉన్నారు. 358 00:21:25,494 --> 00:21:29,081 అవును, నువ్వు అమ్మాయివి కాబట్టి వాళ్లు వేరేలా ప్రవర్తించి ఉండచ్చు. కాబట్టి... 359 00:21:29,081 --> 00:21:30,207 ఏమో మరి. 360 00:21:30,749 --> 00:21:34,461 రీసైక్లింగ్ గురించి నువ్వు వెర్రిగా వ్యవహరిస్తావని వాళ్లు నాకు చెప్పారు. 361 00:21:34,461 --> 00:21:36,505 నేను మన భూమి పరిరక్షణ కోసం పని చేస్తాను కాబట్టి నేను వెర్రివాడినా? 362 00:21:36,505 --> 00:21:39,591 బాగుంది. నిజంగా, నిజంగా బాగుంది. 363 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 బహుశా అసలైన సమస్య నువ్వే కావచ్చు, నా ముద్దుల, మూర్ఖపు సోదరుడా. 364 00:21:42,845 --> 00:21:44,555 నా ఉద్దేశం, అది అంతా నీ తప్పు కాకపోవచ్చు. 365 00:21:44,555 --> 00:21:48,976 సరే. అంటే, బహుశా రాత్రి తాగిన మార్గరిటా వల్ల కలిగిన ఈ జ్ఞానం ఈ రోజుకి ఇంక చాలు. 366 00:21:48,976 --> 00:21:50,561 అమ్మ నిన్ను ముద్దు చేసింది. 367 00:21:50,561 --> 00:21:51,645 దయచేసి ఆపు. 368 00:21:51,645 --> 00:21:54,064 - అది నిజమని నీకు కూడా తెలుసు. - లేదు. లేదు, ఆమె గారభం చేయలేదు. 369 00:21:54,064 --> 00:21:56,191 నువ్వు చేసిన ప్రతి చిన్న పనినీ ఆమె మెచ్చుకునేది, 370 00:21:56,191 --> 00:21:58,694 అంటే నువ్వు థాంక్యూ చెప్పినా లేదా నీ చిన్న పిరుదుల్ని దులుపుకున్నా కూడా. 371 00:21:58,694 --> 00:22:02,322 సహజంగానే, నువ్వు ప్రశంసని ప్రేమ అనుకుంటావు, అందుకే నువ్వు ఇలా ప్రవర్తిస్తావు. 372 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 నోరు మూయి. 373 00:22:04,533 --> 00:22:06,410 ఇక నీ పెళ్లి గురించి. అంటే, నా ఉద్దేశం... 374 00:22:06,410 --> 00:22:09,037 చూడు, నిన్ను ఎవరైనా అభినందించాలన్న కోరికకి అదే నిదర్శనం. 375 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 అలాంటి ఒక సన్నని ఆడదాని ఆమోదం పొందగలిగావంటే... 376 00:22:11,498 --> 00:22:13,250 సరే. అది ఇంక శ్రుతి మించింది. 377 00:22:14,084 --> 00:22:15,669 నీ జ్ఞాపకాల నుండి ఆ చివరి మాటని తొలగించచ్చు. 378 00:22:15,669 --> 00:22:18,088 - అవును. - నేను ఇక్కడ నీకు సమస్యలు తెచ్చిపెట్టడానికి రాలేదు. 379 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 సాయం చేయడానికి వచ్చాను. 380 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 నాన్నా. 381 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 తనని నేను చూసుకుంటాను. నువ్వు జాగింగ్ కి వెళ్లు. 382 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 సరే. మంచిది. అలాగే. 383 00:22:26,847 --> 00:22:30,893 నీకు ఈ మధ్యనే పరిచయం అయిన వ్యక్తికి నీ జీవితాన్ని పూర్తిగా 384 00:22:30,893 --> 00:22:33,812 కొత్త మార్గంలోకి మళ్లించే అవకాశాన్ని ఇస్తున్నావు. 385 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 ఇది నా నిర్ణయం. ఇది నా ప్రయత్నం. 386 00:22:36,523 --> 00:22:39,484 అతను చేసిందల్లా ఓపికగా నా మాటలు వినడమే, అది నువ్వు ఇంకా బాగా చేస్తావు. 387 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 లేదు. ఆహ్...ఆహ్. నీ ఇంకో ప్రయత్నాన్ని నేను సమర్థించలేను, షీలా. 388 00:22:43,280 --> 00:22:46,867 లేదు. నేను ఈ ఒప్పందం కోసం నా శక్తినంతా ధారపోశాను, కానీ నువ్వు మాత్రం ఇలా... 389 00:22:46,867 --> 00:22:49,453 ఇది నాకు వ్యాపార ఒప్పందం కన్నా గొప్పది. 390 00:22:50,454 --> 00:22:52,080 ఇది నా జీవితం. 391 00:22:52,581 --> 00:22:54,625 బాడీ బై షీలా అంటే నేనే. 392 00:22:57,628 --> 00:22:59,588 నువ్వు నన్ను ఎప్పుడూ ఒక నిజమైన వ్యాపార భాగస్వామిగా చూడలేదు అయితే. 393 00:23:01,089 --> 00:23:04,760 - నా ఉద్దేశం అది కాదు. - నేను ఎవరితో మాట్లాడుతున్నానో తెలుసా? 394 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 కెలీ కిల్మార్టిన్. 395 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 నీకు, హార్ట్మాన్ కీ మధ్య సమస్యని నేను పరిష్కరించానంటే ఆమె నమ్మలేకపోయింది. 396 00:23:12,142 --> 00:23:15,687 ఆమె చెప్పింది... నా వ్యాపార దృష్టి తనకి నచ్చిందని చెప్పింది. 397 00:23:16,438 --> 00:23:18,398 ఓహ్, అవును. అది నిజం. ఆ బ్లాండ్ అమ్మాయికి ఎలా మాట్లాడాలో తెలుసు. 398 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 ఆమె కూడా తాగుతుంది ఇంకా అబద్ధాలు ఆడుతుంది. 399 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 గత కొద్దిరోజులుగా నేను ఆమెతో చాలా సమయం గడిపాను, 400 00:23:23,904 --> 00:23:28,200 - ఇంకా నీకు చెప్పాలి, ఆమె... - ఆమె ఉత్తేజంగా ఉండే వ్యక్తి ఇంకా ప్రొఫెషనల్ కూడా. 401 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 హార్ట్మాన్ తో ఒప్పందం నీకు అవసరం లేదు. మంచిది. 402 00:23:42,422 --> 00:23:43,632 ఎందుకంటే తనకి అవసరమని నాకు తెలుసు. 403 00:23:53,725 --> 00:23:54,810 హలో? 404 00:24:02,401 --> 00:24:03,402 మిస్టర్ రూబిన్? 405 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 హేయ్. నా భార్యతో మాట్లాడాలని వచ్చాను, ఇప్పుడు ఉదయం తొమ్మిది గంటలు అయింది. 406 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 మీరు ఇంకా ఆఫీస్ తెరవలేదా? 407 00:24:09,199 --> 00:24:14,079 ఈ రోజు నేను కొద్దిగా ఆలస్యం చేశాను ఎందుకంటే మా బాస్ ఊళ్లో లేదు కదా? 408 00:24:15,122 --> 00:24:16,707 అవును. అవును. సరే. అలాగే. నాకు తెలుసు. 409 00:24:16,707 --> 00:24:19,293 నేను... అవును, ఆమె అక్కడ... 410 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 - నేషనల్ ఫిట్నెస్... - జాతీయ... 411 00:24:20,836 --> 00:24:23,797 - ఇంకా ఆరోగ్య ప్రదర్శన కోసం రీనో వెళ్లింది. - అవును. రీనో. 412 00:24:24,298 --> 00:24:26,341 నాకు అది తెలుసు. అవును. ఛ. సరే. 413 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 - డామిట్. - మీరు బాగానే ఉన్నారా, మిస్టర్ రూబిన్? 414 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 నువ్వు నన్ను డానీ అని పిలవచ్చు. 415 00:24:30,345 --> 00:24:32,848 - వద్దు, థాంక్యూ. - నేను తనకి ఒక మెసేజ్ ఇవ్వచ్చా? 416 00:24:33,432 --> 00:24:34,391 ఇప్పుడా? 417 00:24:34,391 --> 00:24:37,519 - అవును. సారీ. ఇది చాలా అర్జెంటు. - అలాగే. 418 00:24:44,693 --> 00:24:46,111 సరే. నేను ఇలా మొదలుపెడతాను... 419 00:24:48,071 --> 00:24:51,491 "షీలా, నాకు ఇప్పుడు అంతా అర్థమయింది, 420 00:24:51,491 --> 00:24:54,411 అంటే ఈ విశ్వంలో అంతా నాకు తెలిసిపోయిందని కాదు, నిజానికి." 421 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 అది ఎస్.ఎ.వై. అని రాయకూడదు, కానీ, పర్ సే అని రాయాలి... 422 00:24:57,789 --> 00:25:00,292 పర్ సే అనే మాట ఎలా పలకాలో నాకు తెలుసు, డానీ. 423 00:25:00,876 --> 00:25:04,630 సరే. అవును. నీకు తెలుసు. సారీ. నువ్వు రెడీనా? 424 00:25:06,256 --> 00:25:10,469 "నాకు వ్యాయామం గురించి బాగా అర్థమైంది. 425 00:25:11,595 --> 00:25:13,722 నువ్వు చెప్పింది నిజమే, షీలా. దాని గురించి మొత్తం చెప్పావు. 426 00:25:13,722 --> 00:25:17,434 ఫిట్నెస్ ఇంకా ఆరోగ్యం. షీలా..." 427 00:25:18,018 --> 00:25:20,646 ఓహ్, ఫిడెలియా, నేను షీలా అన్న ప్రతీసారి అది రాయకు. 428 00:25:20,646 --> 00:25:23,941 కేవలం... నేను ప్రాస కోసం బయటకి అలా అంటున్నాను, ఇప్పటికి అంతే. 429 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 - అర్థమైంది. - మంచిది. సరే. 430 00:25:27,110 --> 00:25:29,738 "నువ్వు ఒక పెద్ద ముఖ్యమైన లక్ష్యం కోసం ప్రయత్నిస్తున్నావు. 431 00:25:29,738 --> 00:25:32,574 ఆ విషయం నీకు తెలుసని నాకు తెలుసు, కానీ ఇప్పుడు నాకు కూడా అది తెలిసింది. 432 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 కానీ ఇది నేను అసూయతోనో లేదా బెదిరించాలనో, 433 00:25:35,661 --> 00:25:36,870 లేదా అలాంటి ఏ కారణంతోనూ చెప్పడం లేదు. 434 00:25:37,871 --> 00:25:39,498 నేను గనుక నీ మాట విని ఉంటే, 435 00:25:39,498 --> 00:25:43,126 బహుశా వ్యాయామం అనేది ఎంత ముఖ్యమో నేను అర్థం చేసుకుని ఉండేవాడిని, 436 00:25:43,126 --> 00:25:45,462 ఇంకా నేను త్వరగా సంతోషంగా జీవించగలిగి ఉండేవాడిని. 437 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 ఇంకా నేను ఇదంతా చూసి ఉండేవాడిని. నేను నీతో కలిసి ఉండేవాడిని. 438 00:25:49,174 --> 00:25:51,802 కానీ ఎవరికి తెలుసు? బహుశా పరిస్థితులు వేరేలా ఉండేవేమో?" 439 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 సారీ. ఇక ముందు రాయబోయేది ఇంకా విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది. 440 00:25:55,722 --> 00:25:56,974 అయితే, నువ్వు రాశావా? నీకు అర్థమైందా? 441 00:25:56,974 --> 00:25:58,892 - అవును. మీరు చెప్పేది అర్థమైంది. - సరే. మంచిది. 442 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 "నువ్వు జాన్ బ్రీమ్ తో ఎందుకు శృంగారం చేశావో నాకు ఇప్పుడు తెలిసింది." 443 00:26:03,063 --> 00:26:05,649 నువ్వు ఆ మాట రాయచ్చు. నువ్వు అది రాయచ్చు. అవును. 444 00:26:06,316 --> 00:26:08,026 "జాన్ బ్రీమ్ నీతో ఎందుకు శృంగారం చేశాడో నాకు ముందే తెలుసు. 445 00:26:08,026 --> 00:26:10,279 కానీ నేను మరోలా ఆలోచించాను. 446 00:26:10,279 --> 00:26:14,157 ఒక రకంగా, బహుశా అన్ని రకాలుగా, అతను నీ మాటలు వినేవాడు కావచ్చు. 447 00:26:15,242 --> 00:26:17,452 నువ్వు కూడా చాలా అర్థం చేసుకుంటావు, షీలా." 448 00:26:17,452 --> 00:26:19,288 అది ఉంచు... షీలా అని రాయి. 449 00:26:19,288 --> 00:26:20,706 అది చాలా ముఖ్యం అనుకుంటా. 450 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 - అర్థమైంది. - సరే. 451 00:26:21,832 --> 00:26:24,501 "నేను నిన్ను క్షమించను. నిన్ను ఎప్పటికీ క్షమించను. 452 00:26:25,085 --> 00:26:27,754 కానీ ఇప్పుడు నాకు అర్థమైంది అన్న విషయం నీకు తెలియాలని కోరుకుంటున్నాను. 453 00:26:27,754 --> 00:26:30,174 ఇంకా ఇది చాలా ముఖ్యమైనది, 454 00:26:31,258 --> 00:26:33,552 బహుశా మళ్లీ ఒక మంచి ఆరంభానికి ఇది ముఖ్యం అనుకుంటున్నాను." 455 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 అవును. మెసేజ్ ముగిసింది. 456 00:26:39,099 --> 00:26:40,184 మీరు... 457 00:26:41,185 --> 00:26:44,188 మీరు ఎప్పుడైనా కాఫీ తాగడానికి వస్తారా? 458 00:26:44,188 --> 00:26:46,690 అది బహుశా మంచి ఆలోచన కాకపోవచ్చు. 459 00:26:48,483 --> 00:26:51,278 కానీ సరే, రావచ్చు. 460 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 బహుశా నేను వస్తానేమో. 461 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 హలో. 462 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 సారీ. 463 00:27:10,631 --> 00:27:12,174 నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి అనుకున్నాను... 464 00:27:14,927 --> 00:27:16,303 నీకు చెప్పాలి అనుకున్నాను. 465 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 నా క్షమాపణలు, చర్చ్ తరపున కూడా. 466 00:27:21,308 --> 00:27:24,686 నీ ఆరోగ్యం విషయంలో వాళ్లు అనుసరించిన తీరు, 467 00:27:24,686 --> 00:27:30,108 నీకు చికిత్స చేసిన పద్ధతి, బహుశా తప్పుదోవ పట్టి ఉంటుంది. 468 00:27:32,236 --> 00:27:37,491 నాకు మరొక ప్రత్యామ్నాయం గురించి తెలిసింది. 469 00:27:38,242 --> 00:27:40,410 తెలిసిందా? 470 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 ఒక సైకియాట్రిస్ట్. రేపు నేను అపాయింట్మెంట్ తీసుకున్నాను. 471 00:27:44,790 --> 00:27:45,916 నువ్వు ఏం చేశావు? 472 00:27:45,916 --> 00:27:48,335 నేను ఒక సూచన తీసుకున్నాను. ఆ డాక్టర్ చాలా మంచి మనిషి. 473 00:27:48,335 --> 00:27:49,753 అయితే, నాకు పిచ్చి పట్టిందని అనుకుంటున్నావా? 474 00:27:50,754 --> 00:27:52,756 నీకు ప్రొఫెషనల్ సహాయం ఉంటే మంచిది అనుకున్నా... 475 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 వద్దు! ఖచ్చితంగా అవసరం లేదు. 476 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 నాకు పిచ్చి లేదు, జాన్. 477 00:27:57,511 --> 00:27:59,221 కానీ నువ్వు ఇలా ఆలోచించావంటే నమ్మలేకపోతున్నాను... 478 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 లేదు! 479 00:28:15,946 --> 00:28:17,614 ఇది నేను వేసుకుంటే బాగుంది అనిపిస్తోంది. 480 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 కెలీ ఇంకా గ్రెటా, బాసులు, అందమైన అమ్మాయిలు ఇంకా మంచి స్నేహితులు. 481 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 నువ్వు ఆమెని కోల్పోయావు. నీతో ఉన్నది ఆమె మాత్రమే. 482 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 ఆమె లేకుండా ఇదంతా నువ్వు చేయగలవని ఎలా అనుకుంటున్నావు? 483 00:28:31,628 --> 00:28:33,297 నేను అంతా బాగా చేసుకోగలను. 484 00:28:33,297 --> 00:28:35,257 నాకు టెలివిజన్ లో ఉద్యోగం ఉంది. 485 00:28:35,257 --> 00:28:38,177 నాకు ఒక బాయ్ ఫ్రెండ్ ఉన్నాడు. ఇంకా బయట నాకు చాలామంది ఫ్యాన్స్ ఉన్నారు. 486 00:28:38,177 --> 00:28:40,637 కానీ ఇప్పటికి, నీకు ఉన్నారు. కానీ నిజంగా నీ మీద నమ్మకం ఉంచిన 487 00:28:40,637 --> 00:28:43,724 నీ ప్రాణస్నేహితురాలు లేకుండా ఇదంతా చేయగలవని ఎలా అనుకుంటున్నావు. 488 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 అయితే, నేను అనుకున్న దానికన్నా నువ్వు పెద్ద "బుద్ధిహీనురాలివి." 489 00:28:46,643 --> 00:28:48,312 బుద్ధిలేనిదానినా? నీ ఉద్దేశం అది కాదు. 490 00:28:48,312 --> 00:28:49,563 నేను రూల్సు తయారుచేయను. 491 00:28:51,273 --> 00:28:54,318 నీతో ఇంక నాకు మాట్లాడాలని లేదు. నువ్వు ఇంక వెళ్లచ్చు. 492 00:28:54,318 --> 00:28:56,403 కార్లోస్ తో ఏడు వంటకాల విందు చేశావు, 493 00:28:56,403 --> 00:28:58,864 ఇంకా నీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ ని బయటకి వెళ్లిపోయేలా చేశావు. 494 00:28:58,864 --> 00:29:00,199 నీ మీద కోపం తెచ్చుకోవాలి అనుకోవడం లేదు! 495 00:29:01,408 --> 00:29:02,826 నువ్వు ఇంక అది చేయలేవు. 496 00:29:02,826 --> 00:29:05,537 నువ్వు గ్రూప్ థెరపీలో ఉన్నావు. నువ్వు మెల్లగా నయం అవుతున్నావు. 497 00:29:05,537 --> 00:29:07,164 నేను మెల్లగా నయం అవుతున్నాను! 498 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 నాకు కనిపిస్తున్నది అది కాదు. చిన్న దారం పట్టుకుని వెళ్లాడుతున్న దానిలా కనిపిస్తున్నావు, 499 00:29:10,167 --> 00:29:12,503 కోపం వచ్చే పరిస్థితి కోసం ఎదురుచూస్తున్నట్లుగా ఉన్నావు. 500 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 ఆ ఫ్యాషన్ ప్రదర్శనలో ప్రతి ఒక్కరూ కూడా అలాగే ఎదురుచూశారు 501 00:29:15,923 --> 00:29:18,967 నువ్వు నీ దుస్తులన్నీ విప్పేయాలని నిర్ణయించుకున్నప్పుడు, 502 00:29:18,967 --> 00:29:21,470 ఇంకా నీ ముసలి శరీరాన్ని వాళ్లకి ప్రదర్శించినప్పుడు. 503 00:29:35,567 --> 00:29:37,402 మీ బ్యాగులు మోయడానికి సాయం కావాలా? 504 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 థాంక్యూ, నా సంగతి నేను చూసుకోగలను! 505 00:31:29,640 --> 00:31:31,642 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్