1
00:00:07,341 --> 00:00:08,342
Ahoj.
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,594
No ahoj.
3
00:00:12,054 --> 00:00:13,055
Sheila.
4
00:00:14,306 --> 00:00:15,307
Poď ďalej.
5
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
Nečakala som, že ťa uvidím v Rene.
6
00:00:31,490 --> 00:00:32,824
Čo...
7
00:00:32,824 --> 00:00:35,285
Hádžeš do stroja? Čaká ťa šťastný večer?
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,870
Alebo deň? Je deň.
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
Nehazardujem.
10
00:00:40,791 --> 00:00:42,125
Viem, vtipkovala som.
11
00:00:43,168 --> 00:00:44,294
Volala si mi.
12
00:00:47,089 --> 00:00:48,131
Včera v noci.
13
00:00:50,425 --> 00:00:51,969
Vraj ma potrebuješ vidieť.
14
00:00:57,140 --> 00:00:58,350
Áno, áno.
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,021
- Nepamätáš si to, však?
- Pamätám.
16
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Nie, nepamätáš.
17
00:01:04,105 --> 00:01:05,399
Nepamätám.
18
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
Prepáč...
19
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Bola si opitá.
20
00:01:15,450 --> 00:01:17,661
Neprišiel som sem pre...
21
00:01:20,372 --> 00:01:21,915
Nič nečakám.
22
00:01:22,916 --> 00:01:26,670
Povedala som, čo môžeš čakať?
23
00:01:28,755 --> 00:01:33,594
Iba sa chcem uistiť, že si v poriadku.
Nič viac.
24
00:01:35,846 --> 00:01:37,472
Deje sa niečo?
25
00:01:40,392 --> 00:01:44,396
Niekedy mám také dni, keď už nemôžem.
26
00:01:45,230 --> 00:01:48,066
A dnešok bol jedným z nich.
27
00:01:50,444 --> 00:01:51,445
Nemohla som.
28
00:01:53,822 --> 00:01:58,702
Tvoja protivníčka,
ktorú si chcela zneutralizovať.
29
00:01:59,786 --> 00:02:00,871
Je tu?
30
00:02:00,871 --> 00:02:02,915
Áno. Je tu. Hej.
31
00:02:03,916 --> 00:02:08,252
Ukázalo sa, že je všade.
Teda aspoň tam, kde som ja.
32
00:02:13,467 --> 00:02:14,676
Vďaka, že si prišiel.
33
00:02:23,477 --> 00:02:30,150
Priznám sa,
uvítal som možnosť nachvíľu odísť.
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,695
Ísť za problémom,
ktorý možno dokážem vyriešiť.
35
00:02:33,695 --> 00:02:37,407
Pri Marii sa cítim bezmocne.
36
00:02:38,825 --> 00:02:43,247
Prečo si nesadneš? Sadni si.
Prinesiem ti vodu.
37
00:02:43,247 --> 00:02:44,414
Mne? Nie, to...
38
00:02:44,414 --> 00:02:46,542
- Netreba.
- Nie, prosím.
39
00:02:47,292 --> 00:02:48,377
Čo...
40
00:02:49,336 --> 00:02:50,379
Čo sa deje?
41
00:02:51,755 --> 00:02:54,258
Nie je sama sebou.
42
00:02:56,510 --> 00:03:02,015
Ak mám byť úprimný, desí ma,
kým je vo svojom vnútri.
43
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Snažíme sa jej pomôcť.
44
00:03:04,017 --> 00:03:09,147
Cirkev je starostlivá,
ale asi sa to uberá nesprávnym smerom.
45
00:03:10,440 --> 00:03:13,277
Bojím sa o... bezpečnosť.
46
00:03:13,277 --> 00:03:15,112
Jej a aj dieťaťa.
47
00:03:15,112 --> 00:03:18,991
Zvážil si psychologické poradenstvo?
48
00:03:22,619 --> 00:03:23,662
Nie.
49
00:03:23,662 --> 00:03:24,705
Mohlo by to pomôcť.
50
00:03:25,664 --> 00:03:26,707
Skutočne.
51
00:03:27,374 --> 00:03:29,626
Spôsobom, akým nedokáže ani Boh?
52
00:03:31,420 --> 00:03:32,504
Možno.
53
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
Čo ak jej Boh pomáha práve teraz?
54
00:03:36,800 --> 00:03:40,470
Čo ak ťa priviedol sem,
aby som ti povedala o terapii...
55
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
Teraz si jeho prorok?
56
00:03:43,599 --> 00:03:45,225
To už dávno vieš.
57
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
Prečo by si ma inak nasledoval?
58
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
Boh jej určite pomôže,
ale prečo medzitým
59
00:03:55,986 --> 00:03:58,906
nevyskúšať aj profesionála?
60
00:04:01,033 --> 00:04:03,243
Ako ho mám vôbec začať hľadať?
61
00:04:04,411 --> 00:04:06,330
Sheila, otvor!
62
00:04:06,997 --> 00:04:08,582
Čo doriťky, Sheila?
63
00:04:08,582 --> 00:04:09,750
Dobre.
64
00:04:09,750 --> 00:04:11,418
Musíme si pohovoriť.
65
00:04:11,418 --> 00:04:13,962
- Prepáč. Viem, že... Len...
- Otvor!
66
00:04:13,962 --> 00:04:16,839
- Čože?
- Prepáč.
67
00:04:23,013 --> 00:04:24,181
Som pre teba vtip?
68
00:04:25,140 --> 00:04:27,935
Je celá táto dohoda jeden veľký vtip?
Žartík?
69
00:04:27,935 --> 00:04:30,020
Si televízna osobnosť
70
00:04:30,020 --> 00:04:32,439
a vyzlečieš sa donaha na pódiu
71
00:04:32,439 --> 00:04:35,275
pred najsilnejšími hráčmi v priemysle?
72
00:04:35,275 --> 00:04:38,362
- Išlo o viac.
- V Hartmane sú naštvaní a majú obavy,
73
00:04:38,362 --> 00:04:41,198
no sú najmä naštvaní.
A vieš čo? Aj ja som.
74
00:04:41,198 --> 00:04:43,700
Chápem. A čo...
75
00:04:43,700 --> 00:04:45,035
Keď sa Vstávaj, San Diego
76
00:04:45,035 --> 00:04:47,996
dopočuje, že ich prezentujúca
„Zdravého rána“ ukázala všetko...
77
00:04:47,996 --> 00:04:49,331
- Prosím.
- Prídem domov.
78
00:04:49,331 --> 00:04:52,876
Sotva mám čas vidieť,
ako dvojčatá sfúknu sviečky,
79
00:04:52,876 --> 00:04:55,587
a už aj musím letieť späť, lebo...
80
00:04:56,129 --> 00:05:00,759
Sheila, vyzliekla si sa donaha
na Celoštátnej výstave zdravia a fitnes!
81
00:05:00,759 --> 00:05:03,846
Asi som nebola úplne nahá.
82
00:05:03,846 --> 00:05:08,725
Ide nám o finančnú slobodu a ty tu zatiaľ...
83
00:05:09,810 --> 00:05:14,857
Chcela si tým niečo vyjadriť,
alebo je to pre teba iba veľký žart?
84
00:05:14,857 --> 00:05:20,904
Ani náhodou to nie je žart.
A veľmi, veľmi ma to mrzí.
85
00:05:23,115 --> 00:05:24,324
Najskôr som sa bála,
86
00:05:24,324 --> 00:05:28,412
že pre teba bude
propagácia potravinárskeho výrobku príliš,
87
00:05:29,246 --> 00:05:34,293
vzhľadom na to,
v akom štádiu zotavovania si bola.
88
00:05:34,293 --> 00:05:36,628
Povedz, že si sa včera ožrala ako kôň,
89
00:05:36,628 --> 00:05:38,589
snívala o tom, že ťa Kelly pobozká,
90
00:05:38,589 --> 00:05:42,843
zobudila sa v hanbe, snažila sa vopchať
tú tučnú riť do zoštíhlovacieho pásu,
91
00:05:42,843 --> 00:05:45,637
spanikárila,
roztrhala si pred všetkými šaty,
92
00:05:45,637 --> 00:05:48,265
ponorila sa do vane plnej sušienok
a všetky vygrcala.
93
00:05:48,265 --> 00:05:51,393
Potom si otvorila dvere mužovi,
s ktorým si mala v zúfalstve pomer,
94
00:05:51,393 --> 00:05:54,605
čo je na 80 % tvoja chyba,
lebo keď sa ťa niekto dotkne,
95
00:05:54,605 --> 00:05:56,023
je to oplzlý a skazený odpad.
96
00:05:56,023 --> 00:05:58,692
Mala by ísť domov
a zabudnúť na váš biznis,
97
00:05:58,692 --> 00:06:01,528
než sa aj z nej stane
oplzlý a skazený odpad.
98
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
Greta.
99
00:06:05,449 --> 00:06:06,617
Zas som do toho spadla...
100
00:06:07,117 --> 00:06:08,493
čo sa týka psychiky.
101
00:06:08,493 --> 00:06:13,040
No keď sa človek lieči, stáva sa to.
A bolo to jednorazové.
102
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
Nedopustím, aby sa to stalo opäť.
103
00:06:15,000 --> 00:06:16,084
Nedopustím.
104
00:06:18,754 --> 00:06:19,922
Sme v tom my dve, Greta.
105
00:06:21,548 --> 00:06:22,591
Ja a ty.
106
00:06:30,724 --> 00:06:34,228
Zavolám Hartmanovi a uvidím,
čo sa dá robiť.
107
00:06:34,228 --> 00:06:35,354
Ďakujem.
108
00:06:38,941 --> 00:06:40,651
Si si istá, že ti nič nie je?
109
00:06:41,151 --> 00:06:42,152
Áno.
110
00:07:00,587 --> 00:07:03,090
V poriadku. Je preč.
111
00:07:04,883 --> 00:07:08,554
- Prepáč.
- Je to smiešne. Mal by som ísť.
112
00:07:08,554 --> 00:07:09,680
Nemusíš.
113
00:07:12,307 --> 00:07:13,308
Ale áno.
114
00:07:16,478 --> 00:07:18,230
Ak ma budeš potrebovať alebo...
115
00:07:21,650 --> 00:07:22,651
Čo?
116
00:07:26,113 --> 00:07:27,656
Čo mám vtedy urobiť?
117
00:07:43,964 --> 00:07:45,090
Pekne, ty nula.
118
00:07:45,090 --> 00:07:47,634
Ožerieš sa a zavoláš frajerovi
ako sedemnástka.
119
00:07:47,634 --> 00:07:49,720
Povieš mu, ako Boh pomáha jeho žene,
120
00:07:49,720 --> 00:07:51,346
a hneď potom ho chceš pretiahnuť.
121
00:07:51,346 --> 00:07:53,932
Čo je to s tebou?
122
00:07:53,932 --> 00:07:55,517
Nič. Nič,
123
00:07:55,517 --> 00:07:57,603
pretože presne toto si ty.
124
00:07:57,603 --> 00:08:03,609
Bezcitná, tučná, roztečená nula.
Si bezcenná. Si odpad.
125
00:08:07,404 --> 00:08:08,447
Án...
126
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
Zima, jar, leto či jeseň.
127
00:08:14,703 --> 00:08:17,956
- Objím ma, ty hovädo.
- Áno, jasné. Prepáč.
128
00:08:18,624 --> 00:08:21,043
- Páni.
- Zlatko.
129
00:08:21,043 --> 00:08:22,836
Som rada, že si zavolal.
130
00:08:22,836 --> 00:08:24,213
Nevyzeráš dobre.
131
00:08:24,796 --> 00:08:27,466
- Čo?
- Z toho autobusu celá horím.
132
00:08:27,466 --> 00:08:29,801
- Máš klimatizáciu?
- Áno, je zapnutá.
133
00:08:32,846 --> 00:08:34,890
Greta má pravdu. Zosmiešnila si sa.
134
00:08:34,890 --> 00:08:37,601
Previedla si svoje staré, ovisnuté telo
135
00:08:37,601 --> 00:08:39,436
pred kolegami z brandže.
136
00:08:39,436 --> 00:08:40,938
Teraz ťa sledujú a vedia,
137
00:08:40,938 --> 00:08:43,065
že máš bradavky ako zoschnuté hrozienka.
138
00:08:43,065 --> 00:08:45,567
Asi zacítili aj závan tvojej šušky.
139
00:08:45,567 --> 00:08:48,654
Striedavá starostlivosť by nebol problém,
140
00:08:48,654 --> 00:08:51,240
no práve začínam v dosť náročnej práci.
141
00:08:51,240 --> 00:08:52,324
Rada pomôžem.
142
00:08:52,324 --> 00:08:54,785
Konečne strávim čas so svojou neterkou.
143
00:08:55,452 --> 00:08:58,455
A musela som vypadnúť z Filadelfie.
Krpaté mesto, krpaté mozgy.
144
00:08:58,956 --> 00:09:01,834
Všade ma prenasledovala
myšlienka na Jacka,
145
00:09:01,834 --> 00:09:05,254
ktorý mi, a to nežartujem, šlohol foťák.
146
00:09:05,254 --> 00:09:07,422
Ako sa mám uživiť ako fotografka
147
00:09:07,422 --> 00:09:09,466
- bez foťáku?
- Hej.
148
00:09:09,466 --> 00:09:12,094
Tak som musela zavrieť štúdio,
kde som aj bývala.
149
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
Nasťahovala som sa k Tonymu.
Pamätáš si ho?
150
00:09:14,304 --> 00:09:15,430
- Nie.
- Nepoznal noty,
151
00:09:15,430 --> 00:09:17,766
ale sám sa naučil hrať na klavíri
a tým sa živí.
152
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
Potom Monicina dcéra odišla na výšku
153
00:09:19,726 --> 00:09:22,229
a nasťahovala som sa k nej,
čo bolo fajn.
154
00:09:22,229 --> 00:09:24,982
Zamestnala som sa na recepcii
v zubnej ambulancii,
155
00:09:24,982 --> 00:09:28,735
ale mala som tam ťahať
šialenú pracovnú dobu.
156
00:09:28,735 --> 00:09:30,612
Ani jeden deň voľna.
Okrem víkendov.
157
00:09:30,612 --> 00:09:33,532
Akože prepáčte,
nevidíte v tom žiadny problém?
158
00:09:33,532 --> 00:09:37,244
No a potom zavolala Misty:
„Počkaj. Potrebujeme vychovávateľku.
159
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
Príď sem.“
Stalo sa a bolo to skvelé.
160
00:09:40,831 --> 00:09:44,793
No potom si hovorím: „Musím dodržiavať
rovnaké pravidlá ako študenti?“
161
00:09:44,793 --> 00:09:47,880
No ako pardon. Žiadna sloboda.
162
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
Teším sa, že som odtiaľ vypadla
163
00:09:49,715 --> 00:09:53,760
a som tu so svojím bratom,
ktorý mi veľmi chýbal.
164
00:09:54,303 --> 00:09:55,804
Deb, mrzí ma to.
165
00:09:56,763 --> 00:10:01,059
Mrzí ma,
že sme si posledné roky neboli blízki.
166
00:10:01,059 --> 00:10:03,103
- Posledných desať rokov.
- Desať.
167
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
Neobviňujem ťa, Danny.
168
00:10:04,521 --> 00:10:06,773
Bránila nám v tom Sheila.
169
00:10:06,773 --> 00:10:10,944
Teraz sme spolu a na tom záleží.
170
00:10:10,944 --> 00:10:15,157
Pomôžem ti dostať sa cez to.
Zvládneme to spolu.
171
00:10:15,157 --> 00:10:17,075
No doriti!
172
00:10:17,075 --> 00:10:20,329
Kto je táto veľká baba?
173
00:10:20,329 --> 00:10:23,373
To nemôže byť mini pidi Mayuška.
174
00:10:23,373 --> 00:10:25,167
Nemohla si tak vyrásť.
Čo máš, 11?
175
00:10:25,167 --> 00:10:28,170
- Mám šesť.
- Nie. Poď ku mne.
176
00:10:29,671 --> 00:10:33,217
My dve sa poriadne zabavíme,
to ti sľubujem.
177
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
POKROČILÝ AEROBIK
178
00:10:49,191 --> 00:10:51,026
Prečo vôbec cvičiť? Je koniec.
179
00:10:51,026 --> 00:10:53,987
Už žiadne Vstávaj, San Diego.
Skôr Dobrú, Sheila.
180
00:10:53,987 --> 00:10:57,407
Dobre, dámy a džentlmeni.
181
00:10:58,408 --> 00:10:59,535
Začnime.
182
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Jemne a pomaly.
183
00:11:13,131 --> 00:11:14,633
Zo strany na stranu.
184
00:11:15,884 --> 00:11:17,511
Maličké poskoky.
185
00:11:19,721 --> 00:11:21,557
A kníšeme sa.
186
00:11:22,641 --> 00:11:25,060
Plynulo a pomaly.
187
00:11:25,644 --> 00:11:28,981
Ako vánok medzi stromami.
188
00:11:32,192 --> 00:11:36,864
Krúžime rukami,
ako keď plávame v jazere.
189
00:11:39,741 --> 00:11:42,786
Spomaľte.
190
00:11:43,537 --> 00:11:46,707
Pekne pomaly.
191
00:11:52,171 --> 00:11:53,964
Všetci ťa sledujú.
192
00:11:54,464 --> 00:11:55,841
To chceš, nie?
193
00:11:56,341 --> 00:11:57,926
Sláva plodí drobnohľad.
194
00:11:57,926 --> 00:12:00,470
Tak nech sa môžu pozerať na niečo pekné.
195
00:12:00,470 --> 00:12:01,847
Zlatíčko.
196
00:12:02,347 --> 00:12:04,016
Na to je už asi neskoro.
197
00:12:04,683 --> 00:12:08,395
Všetci videli,
že si vypadla z toho korzetu
198
00:12:08,395 --> 00:12:10,731
ako sušienka z preplnenej škatuľky.
199
00:12:11,982 --> 00:12:15,819
Nuž, taká škoda. Smutné.
200
00:12:31,168 --> 00:12:32,294
Sheila?
201
00:12:34,796 --> 00:12:36,340
Och, nie.
202
00:12:37,758 --> 00:12:39,384
Nechcela si, aby som prišiel.
203
00:12:39,384 --> 00:12:41,011
Ale áno, nejde o to.
204
00:12:41,011 --> 00:12:44,806
Iba... Neverím, že si prišiel.
205
00:12:44,806 --> 00:12:47,976
Som tak trochu nesvoja.
206
00:12:47,976 --> 00:12:50,479
Teda, som úplne nesvoja.
207
00:12:51,313 --> 00:12:53,524
Poď ku mne.
208
00:12:55,984 --> 00:12:57,069
To nič.
209
00:13:00,781 --> 00:13:03,033
- Vezmem ťa na večeru, dobre?
- Áno.
210
00:13:15,379 --> 00:13:18,465
Podáva sa večera.
211
00:13:19,007 --> 00:13:20,676
Tie fazuľky vyzerajú lahodne.
212
00:13:20,676 --> 00:13:21,844
Dobre.
213
00:13:22,678 --> 00:13:25,305
Tak. Toto.
214
00:13:28,600 --> 00:13:29,726
Páči sa.
215
00:13:31,562 --> 00:13:33,522
- Sú to...
- Babkine zapekané zemiaky?
216
00:13:33,522 --> 00:13:34,940
Tak tomu ver.
217
00:13:34,940 --> 00:13:37,568
Nepamätám si,
kedy som ich naposledy...
218
00:13:37,568 --> 00:13:41,488
Tak. A doplnila som ti zásoby džúsu.
219
00:13:43,574 --> 00:13:45,033
Vlastne som ich vylepšila.
220
00:13:48,745 --> 00:13:52,165
To jej nedávame.
221
00:13:52,165 --> 00:13:54,626
- Je dobrý. Fakt dobrý.
- Však?
222
00:13:54,626 --> 00:13:57,462
Jasné. Kukuričný sirup
s vysokým obsahom fruktózy.
223
00:13:57,462 --> 00:14:00,632
Dobre, pustime sa do toho.
224
00:14:03,719 --> 00:14:05,179
Doriti.
225
00:14:05,179 --> 00:14:06,263
Prepáč, Maya.
226
00:14:06,263 --> 00:14:09,766
Zabudla som na to
tvoje vegetariánstvo. Doriti.
227
00:14:09,766 --> 00:14:13,145
Netráp sa. Nič sa nedeje.
228
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
Vždy si bol taký mäsožravec.
229
00:14:15,731 --> 00:14:19,818
Prisahám, že mám na teba
z celého detstva dve spomienky:
230
00:14:19,818 --> 00:14:23,238
nikdy si nemal tričko
a vždy si mal v ruke kuracie stehno.
231
00:14:23,822 --> 00:14:26,366
Miloval trhať mäso rovno od kosti.
232
00:14:26,366 --> 00:14:28,702
- Nie.
- Tá vegetariánska vec...
233
00:14:28,702 --> 00:14:29,786
Chcela to Sheila, že?
234
00:14:29,786 --> 00:14:31,580
Vieš, vlastne my obaja.
235
00:14:31,580 --> 00:14:36,168
Bolo to viac o životnom prostredí
než o dobrých podmienkach zvierat.
236
00:14:36,168 --> 00:14:39,046
Ďalší spôsob,
ako si kontrolovala stravu a teba.
237
00:14:40,172 --> 00:14:42,257
Iba hovorím, že toto je tvoj život...
238
00:14:43,967 --> 00:14:45,052
teraz.
239
00:14:45,052 --> 00:14:47,638
Chcem mäsko. Prosím?
240
00:14:51,975 --> 00:14:53,060
Trošičku.
241
00:14:53,936 --> 00:14:55,771
- Nie... Dobre.
- No...
242
00:14:56,480 --> 00:14:57,981
- Ešte!
- Maya.
243
00:14:58,815 --> 00:15:00,442
Dobre, stačí.
244
00:15:02,319 --> 00:15:06,031
Pripime si na sladké džúsy
a červené mäso.
245
00:15:08,534 --> 00:15:10,536
Si celá Rubinová.
246
00:15:18,377 --> 00:15:19,753
Je to výborné, sľubujem.
247
00:15:21,588 --> 00:15:23,757
Áno, vyzerá to dobre. Ale...
248
00:15:25,551 --> 00:15:29,304
Mám rada možnosť vybrať si.
Vieš, hotové menu je novinka.
249
00:15:29,304 --> 00:15:31,598
Ber to tak, že ťa vedie niekto
250
00:15:32,349 --> 00:15:34,893
s množstvom vedomostí, komu záleží na tom,
251
00:15:34,893 --> 00:15:37,813
aby si mala ucelený zážitok.
252
00:15:45,779 --> 00:15:49,825
Šéfkuchár ochutnával a experimentoval,
253
00:15:50,742 --> 00:15:54,329
všetko vyvážil do posledného gramu,
254
00:15:54,329 --> 00:15:59,960
aby si sa nasýtila, no zároveň neprejedla.
255
00:16:00,669 --> 00:16:01,879
Môžeš sa uvoľniť.
256
00:16:02,754 --> 00:16:03,964
Nemusíš premýšľať.
257
00:16:05,549 --> 00:16:06,633
Iba si to vychutnaj.
258
00:16:08,719 --> 00:16:09,970
Dobré?
259
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Dokonalé.
260
00:16:14,641 --> 00:16:16,768
Som veľmi rada, že si prišiel.
261
00:16:17,811 --> 00:16:18,812
Aj ja.
262
00:16:19,771 --> 00:16:20,939
Dnešok bol...
263
00:16:23,025 --> 00:16:24,401
Dnešok bol fakt niečo.
264
00:16:28,488 --> 00:16:29,531
Počúvam.
265
00:16:32,409 --> 00:16:33,702
Môžem ešte?
266
00:16:33,702 --> 00:16:36,288
Nie, nemôžeš. Je čas ísť spať.
267
00:16:36,288 --> 00:16:38,790
Nechaj si miesto na to,
čo navarím zajtra.
268
00:16:38,790 --> 00:16:40,167
Áno? Choď si umyť zúbky.
269
00:16:46,298 --> 00:16:47,382
Tak ako?
270
00:16:48,467 --> 00:16:52,137
Skvele. Som plný. Bolo to úžasné.
271
00:16:52,137 --> 00:16:57,392
Nie, Danny. Ako sa máš ty?
272
00:16:58,352 --> 00:17:00,062
Fajn. Mám sa fajn.
273
00:17:00,062 --> 00:17:04,398
Vieš, momentálne sa snažím prísť na to...
274
00:17:04,398 --> 00:17:07,611
- Bože, fakt sa na tebe podpísala.
- ...spolurodičovstvo.
275
00:17:07,611 --> 00:17:08,987
Nie, len...
276
00:17:08,987 --> 00:17:10,864
Poriadne ťa doriadila.
277
00:17:10,864 --> 00:17:13,700
Trochu. Áno, trochu.
278
00:17:13,700 --> 00:17:15,743
A cítiš sa sám.
279
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Áno.
280
00:17:18,664 --> 00:17:21,458
To nič. Som tu.
281
00:17:22,667 --> 00:17:24,044
Máš pravdu.
282
00:17:24,044 --> 00:17:29,174
Nerád priznávam, že som osamelý.
283
00:17:29,174 --> 00:17:31,468
Na chodbe som videla leták.
284
00:17:31,468 --> 00:17:34,555
Pripravujú nejakú havajskú párty
285
00:17:34,555 --> 00:17:36,431
a asi to bude niečo mimoriadne.
286
00:17:36,431 --> 00:17:39,142
- Budem s Mayou, čo tak ísť?
- Nie.
287
00:17:39,142 --> 00:17:41,979
- Prečo tu potom som?
- Tú párty robia každý večer.
288
00:17:41,979 --> 00:17:43,230
Nič mimoriadne.
289
00:17:43,230 --> 00:17:46,149
A ani zábavné. Všetci sú nepríjemní.
290
00:17:46,650 --> 00:17:49,152
- Všetci sú nepríjemní?
- Áno. Všetci.
291
00:17:49,152 --> 00:17:52,030
Prišiel som tam
s otvorenou náručou a mysľou, a...
292
00:17:52,030 --> 00:17:53,782
Nehovorí z teba len strach?
293
00:17:53,782 --> 00:17:56,326
Ja... Strach? Neboj...
294
00:17:57,077 --> 00:17:59,454
Nebojím sa havajskej párty. Jasné?
295
00:17:59,454 --> 00:18:02,082
Ak mi neveríš, choď tam ty.
296
00:18:02,082 --> 00:18:05,085
Uvidíš. Že majú
na krku havajský veniec neznamená,
297
00:18:05,085 --> 00:18:07,838
že uplatňujú význam slova aloha.
298
00:18:08,547 --> 00:18:12,426
A potom, ani neviem.
Nejako som sa tam ocitla nahá.
299
00:18:14,303 --> 00:18:16,930
- Áno.
- Dobre. Prepáč.
300
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
- Nechcel som...
- Ver mi, nebolo to vtipné.
301
00:18:19,266 --> 00:18:22,519
- Nikto sa nesmial. Nikto.
- Nie, ne...
302
00:18:22,519 --> 00:18:25,898
Viem, muselo to byť príšerné.
Ale zasrane vtipné.
303
00:18:25,898 --> 00:18:27,065
Nerob. Bola to...
304
00:18:27,065 --> 00:18:30,652
- Strašná skúsenosť. Strašná.
- Božemôj.
305
00:18:30,652 --> 00:18:32,529
Prepáč. Verím ti.
306
00:18:32,529 --> 00:18:35,407
Ale zoštíhľovacie pásy na fitnes výstave?
307
00:18:35,407 --> 00:18:38,202
V akej dekáde žijeme?
308
00:18:38,869 --> 00:18:40,913
Možno to potrebovalo zmenu.
309
00:18:40,913 --> 00:18:42,873
Neprišla som nič meniť.
310
00:18:43,373 --> 00:18:46,335
Iba si vylepšiť kariéru.
Dostať sa na ďalšiu úroveň.
311
00:18:47,169 --> 00:18:48,462
Áno.
312
00:18:48,462 --> 00:18:53,091
Vieš, ľudia z reštaurácií mi vždy hovoria,
aby som šiel na ďalšiu úroveň.
313
00:18:53,091 --> 00:18:55,302
Veď vieš, otvoril si niečo vlastné.
314
00:18:57,095 --> 00:18:58,889
Ale nie.
315
00:18:59,515 --> 00:19:02,434
Kašli na to. Nie je to zaujímavé.
316
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
Nie, povedz mi to. Čo?
317
00:19:07,022 --> 00:19:08,023
To nie je...
318
00:19:09,775 --> 00:19:12,152
Nie preto som sa začal venovať jedlu.
319
00:19:13,028 --> 00:19:15,364
Tak prečo?
320
00:19:20,369 --> 00:19:21,787
Dobré ránko!
321
00:19:21,787 --> 00:19:23,747
Dobre.
322
00:19:25,832 --> 00:19:27,417
Mám smoothie a novinky.
323
00:19:27,417 --> 00:19:28,877
- Ránko.
- Ránko.
324
00:19:28,877 --> 00:19:32,005
Áno, idem.
325
00:19:36,718 --> 00:19:39,012
- Ahoj.
- Neuveríš,
326
00:19:39,012 --> 00:19:41,849
ale podarilo sa mi zachrániť dohodu
s Hartmanom.
327
00:19:41,849 --> 00:19:44,309
Vyžadovalo si to odbornú diplomaciu.
328
00:19:44,309 --> 00:19:46,812
Ak nevadí, potľapkám sa po pleci.
329
00:19:46,812 --> 00:19:51,775
- Má to problémik. Pripravená...
- Včera som premýšľala
330
00:19:52,276 --> 00:19:56,655
a aj ja sa chcem s tebou o niečo podeliť.
331
00:19:57,406 --> 00:19:58,991
- Sadni si.
- Dobre. O čo?
332
00:19:58,991 --> 00:20:00,492
Je to dobré. Všetko je dobré.
333
00:20:00,492 --> 00:20:02,077
- Budeš rada.
- Dobre.
334
00:20:02,077 --> 00:20:03,620
Sprav si pohodlie, prosím.
335
00:20:08,292 --> 00:20:09,877
Chcem sa vrátiť k základom.
336
00:20:10,961 --> 00:20:13,463
K tomu, prečo som sa
vôbec vydala touto cestou.
337
00:20:13,463 --> 00:20:16,175
Táto výstava. A sušienky.
338
00:20:16,675 --> 00:20:19,178
Nie je to môj cieľ. A ani nikdy nebol.
339
00:20:19,761 --> 00:20:22,764
A to moje pokĺznutie je znamenie.
340
00:20:26,435 --> 00:20:29,980
Nepotrebujeme Hartmana.
Bude nám lepšie bez sušienok.
341
00:20:32,316 --> 00:20:33,775
Prepáč, ale čo hovoríš?
342
00:20:34,818 --> 00:20:37,196
Je tu ešte niekto, o kom...
343
00:20:38,614 --> 00:20:40,449
- Ahoj. Poď von.
- Ahoj.
344
00:20:40,449 --> 00:20:44,036
Carlos, toto je Greta.
Veľa som o nej hovorila.
345
00:20:44,036 --> 00:20:45,913
- Iba v dobrom.
- Áno.
346
00:20:45,913 --> 00:20:48,498
Zdravím. Pardon, nevyzerám najlepšie.
347
00:20:49,416 --> 00:20:51,668
Takže toto si robila?
348
00:20:52,753 --> 00:20:54,296
Celý čas si ho tam ukrývala?
349
00:20:54,296 --> 00:20:56,340
- Počkaj. Ukrývala?
- Čo? Nie.
350
00:20:56,340 --> 00:20:59,801
- Nie.
- My dve si musíme pohovoriť.
351
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Samy.
352
00:21:10,187 --> 00:21:11,438
Ale, ale, ale.
353
00:21:12,314 --> 00:21:15,150
Bolo na hovno na tej na hovno párty?
354
00:21:15,150 --> 00:21:20,531
Prepáč, Danny. Ale zabavila som sa.
355
00:21:21,114 --> 00:21:23,158
Sú bomboví a srdeční.
356
00:21:23,158 --> 00:21:25,494
Sú na popukanie.
357
00:21:25,494 --> 00:21:29,081
K tebe sú možno iní, lebo si žena. Takže...
358
00:21:29,081 --> 00:21:30,207
Možno.
359
00:21:30,749 --> 00:21:34,461
Ale povedali mi, že si sa kvôli recyklácii
správal ako kretén.
360
00:21:34,461 --> 00:21:36,505
Som kretén, lebo mi záleží na planéte?
361
00:21:36,505 --> 00:21:39,591
Pekne. Fakt pekne.
362
00:21:39,591 --> 00:21:42,344
Možno si problémom ty,
môj zlatý, hlúpy braček.
363
00:21:42,845 --> 00:21:44,555
Ale nie je to iba tvoja vina.
364
00:21:44,555 --> 00:21:48,976
Dobre. Pre dnešok už stačilo
margaritovej pravdy.
365
00:21:48,976 --> 00:21:50,561
Mama ťa rozmaznávala.
366
00:21:50,561 --> 00:21:51,645
Prosím ťa.
367
00:21:51,645 --> 00:21:54,064
- Vieš, že je to pravda.
- Nerozmaznávala.
368
00:21:54,064 --> 00:21:56,191
Pri každom výkone ti tlieskala.
369
00:21:56,191 --> 00:21:58,694
Stačilo, že si poďakoval
alebo si utrel zadok.
370
00:21:58,694 --> 00:22:02,322
Prirodzene si mýliš chválu s láskou,
a preto sa takto správaš.
371
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Naser si.
372
00:22:04,533 --> 00:22:06,410
A tvoje manželstvo. Veď...
373
00:22:06,410 --> 00:22:09,037
Pozriba potvrdilo tvoju potrebu obdivu.
374
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Ak získaš uznanie tej chudej suky...
375
00:22:11,498 --> 00:22:13,250
Dobre. To stačí.
376
00:22:14,084 --> 00:22:15,669
Na to posledné zabudni.
377
00:22:15,669 --> 00:22:18,088
- Hej.
- Neprišla som robiť problémy.
378
00:22:18,088 --> 00:22:19,256
Prišla som pomôcť.
379
00:22:20,048 --> 00:22:21,216
Ocko.
380
00:22:21,216 --> 00:22:23,093
Idem za ňou. Ty choď behať.
381
00:22:23,677 --> 00:22:25,721
Dobre. Skvelé. Áno.
382
00:22:26,847 --> 00:22:30,893
Nechávaš tvojho nového pichača
383
00:22:30,893 --> 00:22:33,812
nadiktovať ti v živote úplne nový smer.
384
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Bolo to moje rozhodnutie. Môj krok.
385
00:22:36,523 --> 00:22:39,484
On iba počúval,
čo by si mohla častejšie robiť aj ty.
386
00:22:39,484 --> 00:22:42,529
Nie. Už nezvládnem
ani jeden tvoj ďalší krok.
387
00:22:43,280 --> 00:22:46,867
Nie. Touto dohodou
som ohrozila všetko a chcem...
388
00:22:46,867 --> 00:22:49,453
Pre mňa to nie je len biznis.
389
00:22:50,454 --> 00:22:52,080
Je to môj život.
390
00:22:52,581 --> 00:22:54,625
Telo od Sheily som ja.
391
00:22:57,628 --> 00:22:59,588
Nikdy nebudem rovnocenná partnerka.
392
00:23:01,089 --> 00:23:04,760
- Vyznelo to zle.
- Vieš, s kým som sa bavila?
393
00:23:06,094 --> 00:23:07,554
S Kelly Kilmartinovou.
394
00:23:09,139 --> 00:23:12,142
Neverila vlastným ušiam,
že som to urovnala s Hartmanom.
395
00:23:12,142 --> 00:23:15,687
Vraj ju ohromil môj obchodný duch.
396
00:23:16,438 --> 00:23:18,398
Áno, správne.
Blondska to vie so slovami.
397
00:23:18,398 --> 00:23:21,151
Je pijanka a klamárka.
398
00:23:21,151 --> 00:23:23,904
V posledných dňoch som s ňou bola často
399
00:23:23,904 --> 00:23:28,200
- a poviem ti, že je...
- Je podnetná profesionálka.
400
00:23:33,580 --> 00:23:36,291
Ak nechceš dohodu s Hartmanom, dobre.
401
00:23:42,422 --> 00:23:43,632
Ona ju bude chcieť.
402
00:23:53,725 --> 00:23:54,810
Haló?
403
00:24:02,401 --> 00:24:03,402
Pán Rubin?
404
00:24:03,402 --> 00:24:07,281
Ahoj. Prišiel som za manželkou.
A je deväť hodín ráno.
405
00:24:07,281 --> 00:24:08,699
Nemalo by byť otvorené?
406
00:24:09,199 --> 00:24:14,079
Dnes idem trochu neskôr,
lebo šéfka je mimo mesta.
407
00:24:15,122 --> 00:24:16,707
Áno. Jasné, viem.
408
00:24:16,707 --> 00:24:19,293
Je v...
409
00:24:19,293 --> 00:24:20,836
- Na Celoštátnej...
- Celoštátnej...
410
00:24:20,836 --> 00:24:23,797
- ...výstave zdravia a fitnes v Rene.
- Áno. V Rene.
411
00:24:24,298 --> 00:24:26,341
Vedel som to. Áno. Doriti.
412
00:24:26,341 --> 00:24:28,927
- Dokelu.
- Deje sa niečo, pán Rubin?
413
00:24:28,927 --> 00:24:30,345
Volaj ma Danny.
414
00:24:30,345 --> 00:24:32,848
- Nie, ďakujem.
- Môžem jej nechať odkaz?
415
00:24:33,432 --> 00:24:34,391
Teraz?
416
00:24:34,391 --> 00:24:37,519
- Áno. Prepáč, je to naliehavé.
- Dobre.
417
00:24:44,693 --> 00:24:46,111
Dobre. Začnem s...
418
00:24:48,071 --> 00:24:51,491
„Sheila, už všetkému rozumiem.
419
00:24:51,491 --> 00:24:54,411
Nie všetkému v zmysle vesmíru ako takého.“
420
00:24:54,411 --> 00:24:57,789
Píše sa vesmíru, nie vesmíra.
421
00:24:57,789 --> 00:25:00,292
Viem to vyskloňovať, Danny.
422
00:25:00,876 --> 00:25:04,630
Áno. Jasné, prepáč. Môžem?
423
00:25:06,256 --> 00:25:10,469
„Rozumiem všetkému ohľadom cvičenia.
424
00:25:11,595 --> 00:25:13,722
Mala si pravdu, Sheila. Vo všetkom.
425
00:25:13,722 --> 00:25:17,434
Vo fitnes aj zdraví. Sheila...“
426
00:25:18,018 --> 00:25:20,646
Fidelia, nemusíš zakaždým písať jej meno.
427
00:25:20,646 --> 00:25:23,941
Hovorím ho nahlas iba kvôli rytmu.
428
00:25:23,941 --> 00:25:25,859
- Chápem.
- Dobre.
429
00:25:27,110 --> 00:25:29,738
„Mieriš k niečomu veľkému a dôležitému.
430
00:25:29,738 --> 00:25:32,574
Viem, že to vieš, ale už to viem aj ja.
431
00:25:32,574 --> 00:25:35,661
A nehovorím to s vyhrážkami ani žiarlivo,
432
00:25:35,661 --> 00:25:36,870
ani nič podobné.
433
00:25:37,871 --> 00:25:39,498
Ak by som ťa počúval,
434
00:25:39,498 --> 00:25:43,126
možno by som pochopil, aké to je dôležité,
435
00:25:43,126 --> 00:25:45,462
a bol by som šťastnejší skôr.
436
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Pochopil by som to.
A pochopil by som aj teba.
437
00:25:49,174 --> 00:25:51,802
A ktovie? Možno by veci boli inak.“
438
00:25:52,511 --> 00:25:54,972
Prepáč. Bude to ešte čudnejšie.
439
00:25:55,722 --> 00:25:56,974
Nevadí? Vnímaš ma?
440
00:25:56,974 --> 00:25:58,892
- Áno, vnímam vás.
- Dobre.
441
00:25:59,518 --> 00:26:01,937
„Už viem, prečo si sa vyspala s Breemom.“
442
00:26:03,063 --> 00:26:05,649
Môžeš to napísať. Áno, môžeš.
443
00:26:06,316 --> 00:26:10,279
„Vždy som vedel, prečo on pretiahol teba.
Ale teraz už chápem aj druhú stranu.
444
00:26:10,279 --> 00:26:14,157
Možno ťa nejakým spôsobom,
a možno všetkými spôsobmi, počúval.
445
00:26:15,242 --> 00:26:17,452
A ty rozumieš sračkám, Sheila.“
446
00:26:17,452 --> 00:26:19,288
Tu napíš aj jej meno.
447
00:26:19,288 --> 00:26:20,706
Je to dôležité.
448
00:26:20,706 --> 00:26:21,832
- Mám to.
- Dobre.
449
00:26:21,832 --> 00:26:24,501
„Neodpúšťam ti. A ani neodpustím.
450
00:26:25,085 --> 00:26:27,754
Ale chcem, aby si vedela,
že tomu už rozumiem.
451
00:26:27,754 --> 00:26:30,174
Mám pocit, že aj to je niečo,
452
00:26:31,258 --> 00:26:33,552
možno niečo, s čím sa dá začať.“
453
00:26:35,929 --> 00:26:37,347
Dobre. Koniec odkazu.
454
00:26:39,099 --> 00:26:40,184
Nechcete...
455
00:26:41,185 --> 00:26:44,188
Nechcete niekedy zájsť na kávu?
456
00:26:44,188 --> 00:26:46,690
To asi nie je dobrý nápad.
457
00:26:48,483 --> 00:26:51,278
Ale možno áno.
458
00:26:53,405 --> 00:26:54,489
Možno chcem.
459
00:27:05,459 --> 00:27:06,460
Ahoj.
460
00:27:07,794 --> 00:27:08,795
Prepáč.
461
00:27:10,631 --> 00:27:12,174
Chcel som ti povedať...
462
00:27:14,927 --> 00:27:16,303
Chcel som ti niečo povedať.
463
00:27:17,638 --> 00:27:20,724
V mene cirkvi sa ospravedlňujem.
464
00:27:21,308 --> 00:27:24,686
Za to, ako riešili tvoje zdravie,
465
00:27:24,686 --> 00:27:30,108
tvoju liečbu. Možno pochybili.
466
00:27:32,236 --> 00:27:37,491
Dostal sa mi do uší alternatívny prístup.
467
00:27:38,242 --> 00:27:40,410
Dostal sa ti do uší?
468
00:27:41,036 --> 00:27:44,206
Psychiater.
Vybavil som ti stretnutie na zajtra.
469
00:27:44,790 --> 00:27:45,916
Čo si urobil?
470
00:27:45,916 --> 00:27:48,335
Odporučili mi ho. Vraj je veľmi dobrý.
471
00:27:48,335 --> 00:27:49,753
Podľa teba som šibnutá?
472
00:27:50,754 --> 00:27:52,756
Myslím, že profesionálna pomoc...
473
00:27:52,756 --> 00:27:55,384
Nie! Rozhodne nie.
474
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Nie som šialená, John.
475
00:27:57,511 --> 00:27:59,221
Neverím, že si...
476
00:28:00,138 --> 00:28:01,139
Nie!
477
00:28:15,946 --> 00:28:17,614
Toto vyzerá lepšie na mne.
478
00:28:22,661 --> 00:28:25,956
Kelly a Greta,
šéfky, zlatíčka a naj kamošky.
479
00:28:27,124 --> 00:28:29,835
Prišla si o ňu. O jedinú istotu.
480
00:28:29,835 --> 00:28:31,628
Ako si poradíš bez nej?
481
00:28:31,628 --> 00:28:33,297
Bez problémov.
482
00:28:33,297 --> 00:28:35,257
Mám prácu v televízii.
483
00:28:35,257 --> 00:28:38,177
Mám priateľa. A veľa fanúšikov.
484
00:28:38,177 --> 00:28:40,637
Nateraz. Ale ak si myslíš, že to zvládneš
485
00:28:40,637 --> 00:28:43,724
bez jedinej pravej kamošky,
ktorá ti skutočnej verila,
486
00:28:43,724 --> 00:28:46,101
si „tučnejšia“, než som čakala.
487
00:28:46,643 --> 00:28:48,312
Tučnejšia? To si nemyslela.
488
00:28:48,312 --> 00:28:49,563
Nie sú to moje pravidlá.
489
00:28:51,273 --> 00:28:54,318
Už s tebou nechcem hovoriť. Môžeš ísť.
490
00:28:54,318 --> 00:28:56,403
Sedemchodová večera s Carlosom
491
00:28:56,403 --> 00:28:58,864
a necháš odísť kamošku.
492
00:28:58,864 --> 00:29:00,199
Nechcem sa naštvať!
493
00:29:01,408 --> 00:29:02,826
To je už dávno pasé.
494
00:29:02,826 --> 00:29:05,537
Si v skupinovej terapii.
Si na ceste k uzdraveniu.
495
00:29:05,537 --> 00:29:07,164
Som na ceste k uzdraveniu!
496
00:29:07,164 --> 00:29:10,167
Tak to nie si.
Vidím niekoho, kto sa drží len na vlásku
497
00:29:10,167 --> 00:29:12,503
a čaká, kým sa zlomí.
498
00:29:12,503 --> 00:29:15,923
A túto osobu videli všetci
na predvádzacom móle,
499
00:29:15,923 --> 00:29:18,967
keď si sa rozhodla otvoriť tú starú skriňu
500
00:29:18,967 --> 00:29:21,470
a ukázať všetkým svoj zaprášený porcelán.
501
00:29:35,567 --> 00:29:37,402
Pomôžem vám s batožinou?
502
00:29:37,402 --> 00:29:39,780
Ďakujem, zvládnem to sama!
503
00:31:29,640 --> 00:31:31,642
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová