1 00:00:07,341 --> 00:00:08,342 Ahoj. 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,594 No ahoj. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,055 Sheila. 4 00:00:14,306 --> 00:00:15,307 Poď ďalej. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,405 Nečakala som, že ťa uvidím v Rene. 6 00:00:31,490 --> 00:00:32,824 Čo... 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 Hádžeš do stroja? Čaká ťa šťastný večer? 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,870 Alebo deň? Je deň. 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 Nehazardujem. 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,125 Viem, vtipkovala som. 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,294 Volala si mi. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,131 Včera v noci. 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,969 Vraj ma potrebuješ vidieť. 14 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Áno, áno. 15 00:01:00,894 --> 00:01:03,021 - Nepamätáš si to, však? - Pamätám. 16 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Nie, nepamätáš. 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,399 Nepamätám. 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 Prepáč... 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 Bola si opitá. 20 00:01:15,450 --> 00:01:17,661 Neprišiel som sem pre... 21 00:01:20,372 --> 00:01:21,915 Nič nečakám. 22 00:01:22,916 --> 00:01:26,670 Povedala som, čo môžeš čakať? 23 00:01:28,755 --> 00:01:33,594 Iba sa chcem uistiť, že si v poriadku. Nič viac. 24 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 Deje sa niečo? 25 00:01:40,392 --> 00:01:44,396 Niekedy mám také dni, keď už nemôžem. 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,066 A dnešok bol jedným z nich. 27 00:01:50,444 --> 00:01:51,445 Nemohla som. 28 00:01:53,822 --> 00:01:58,702 Tvoja protivníčka, ktorú si chcela zneutralizovať. 29 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 Je tu? 30 00:02:00,871 --> 00:02:02,915 Áno. Je tu. Hej. 31 00:02:03,916 --> 00:02:08,252 Ukázalo sa, že je všade. Teda aspoň tam, kde som ja. 32 00:02:13,467 --> 00:02:14,676 Vďaka, že si prišiel. 33 00:02:23,477 --> 00:02:30,150 Priznám sa, uvítal som možnosť nachvíľu odísť. 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 Ísť za problémom, ktorý možno dokážem vyriešiť. 35 00:02:33,695 --> 00:02:37,407 Pri Marii sa cítim bezmocne. 36 00:02:38,825 --> 00:02:43,247 Prečo si nesadneš? Sadni si. Prinesiem ti vodu. 37 00:02:43,247 --> 00:02:44,414 Mne? Nie, to... 38 00:02:44,414 --> 00:02:46,542 - Netreba. - Nie, prosím. 39 00:02:47,292 --> 00:02:48,377 Čo... 40 00:02:49,336 --> 00:02:50,379 Čo sa deje? 41 00:02:51,755 --> 00:02:54,258 Nie je sama sebou. 42 00:02:56,510 --> 00:03:02,015 Ak mám byť úprimný, desí ma, kým je vo svojom vnútri. 43 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 Snažíme sa jej pomôcť. 44 00:03:04,017 --> 00:03:09,147 Cirkev je starostlivá, ale asi sa to uberá nesprávnym smerom. 45 00:03:10,440 --> 00:03:13,277 Bojím sa o... bezpečnosť. 46 00:03:13,277 --> 00:03:15,112 Jej a aj dieťaťa. 47 00:03:15,112 --> 00:03:18,991 Zvážil si psychologické poradenstvo? 48 00:03:22,619 --> 00:03:23,662 Nie. 49 00:03:23,662 --> 00:03:24,705 Mohlo by to pomôcť. 50 00:03:25,664 --> 00:03:26,707 Skutočne. 51 00:03:27,374 --> 00:03:29,626 Spôsobom, akým nedokáže ani Boh? 52 00:03:31,420 --> 00:03:32,504 Možno. 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,800 Čo ak jej Boh pomáha práve teraz? 54 00:03:36,800 --> 00:03:40,470 Čo ak ťa priviedol sem, aby som ti povedala o terapii... 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 Teraz si jeho prorok? 56 00:03:43,599 --> 00:03:45,225 To už dávno vieš. 57 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 Prečo by si ma inak nasledoval? 58 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 Boh jej určite pomôže, ale prečo medzitým 59 00:03:55,986 --> 00:03:58,906 nevyskúšať aj profesionála? 60 00:04:01,033 --> 00:04:03,243 Ako ho mám vôbec začať hľadať? 61 00:04:04,411 --> 00:04:06,330 Sheila, otvor! 62 00:04:06,997 --> 00:04:08,582 Čo doriťky, Sheila? 63 00:04:08,582 --> 00:04:09,750 Dobre. 64 00:04:09,750 --> 00:04:11,418 Musíme si pohovoriť. 65 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 - Prepáč. Viem, že... Len... - Otvor! 66 00:04:13,962 --> 00:04:16,839 - Čože? - Prepáč. 67 00:04:23,013 --> 00:04:24,181 Som pre teba vtip? 68 00:04:25,140 --> 00:04:27,935 Je celá táto dohoda jeden veľký vtip? Žartík? 69 00:04:27,935 --> 00:04:30,020 Si televízna osobnosť 70 00:04:30,020 --> 00:04:32,439 a vyzlečieš sa donaha na pódiu 71 00:04:32,439 --> 00:04:35,275 pred najsilnejšími hráčmi v priemysle? 72 00:04:35,275 --> 00:04:38,362 - Išlo o viac. - V Hartmane sú naštvaní a majú obavy, 73 00:04:38,362 --> 00:04:41,198 no sú najmä naštvaní. A vieš čo? Aj ja som. 74 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 Chápem. A čo... 75 00:04:43,700 --> 00:04:45,035 Keď sa Vstávaj, San Diego 76 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 dopočuje, že ich prezentujúca „Zdravého rána“ ukázala všetko... 77 00:04:47,996 --> 00:04:49,331 - Prosím. - Prídem domov. 78 00:04:49,331 --> 00:04:52,876 Sotva mám čas vidieť, ako dvojčatá sfúknu sviečky, 79 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 a už aj musím letieť späť, lebo... 80 00:04:56,129 --> 00:05:00,759 Sheila, vyzliekla si sa donaha na Celoštátnej výstave zdravia a fitnes! 81 00:05:00,759 --> 00:05:03,846 Asi som nebola úplne nahá. 82 00:05:03,846 --> 00:05:08,725 Ide nám o finančnú slobodu a ty tu zatiaľ... 83 00:05:09,810 --> 00:05:14,857 Chcela si tým niečo vyjadriť, alebo je to pre teba iba veľký žart? 84 00:05:14,857 --> 00:05:20,904 Ani náhodou to nie je žart. A veľmi, veľmi ma to mrzí. 85 00:05:23,115 --> 00:05:24,324 Najskôr som sa bála, 86 00:05:24,324 --> 00:05:28,412 že pre teba bude propagácia potravinárskeho výrobku príliš, 87 00:05:29,246 --> 00:05:34,293 vzhľadom na to, v akom štádiu zotavovania si bola. 88 00:05:34,293 --> 00:05:36,628 Povedz, že si sa včera ožrala ako kôň, 89 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 snívala o tom, že ťa Kelly pobozká, 90 00:05:38,589 --> 00:05:42,843 zobudila sa v hanbe, snažila sa vopchať tú tučnú riť do zoštíhlovacieho pásu, 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,637 spanikárila, roztrhala si pred všetkými šaty, 92 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 ponorila sa do vane plnej sušienok a všetky vygrcala. 93 00:05:48,265 --> 00:05:51,393 Potom si otvorila dvere mužovi, s ktorým si mala v zúfalstve pomer, 94 00:05:51,393 --> 00:05:54,605 čo je na 80 % tvoja chyba, lebo keď sa ťa niekto dotkne, 95 00:05:54,605 --> 00:05:56,023 je to oplzlý a skazený odpad. 96 00:05:56,023 --> 00:05:58,692 Mala by ísť domov a zabudnúť na váš biznis, 97 00:05:58,692 --> 00:06:01,528 než sa aj z nej stane oplzlý a skazený odpad. 98 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 Greta. 99 00:06:05,449 --> 00:06:06,617 Zas som do toho spadla... 100 00:06:07,117 --> 00:06:08,493 čo sa týka psychiky. 101 00:06:08,493 --> 00:06:13,040 No keď sa človek lieči, stáva sa to. A bolo to jednorazové. 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,000 Nedopustím, aby sa to stalo opäť. 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,084 Nedopustím. 104 00:06:18,754 --> 00:06:19,922 Sme v tom my dve, Greta. 105 00:06:21,548 --> 00:06:22,591 Ja a ty. 106 00:06:30,724 --> 00:06:34,228 Zavolám Hartmanovi a uvidím, čo sa dá robiť. 107 00:06:34,228 --> 00:06:35,354 Ďakujem. 108 00:06:38,941 --> 00:06:40,651 Si si istá, že ti nič nie je? 109 00:06:41,151 --> 00:06:42,152 Áno. 110 00:07:00,587 --> 00:07:03,090 V poriadku. Je preč. 111 00:07:04,883 --> 00:07:08,554 - Prepáč. - Je to smiešne. Mal by som ísť. 112 00:07:08,554 --> 00:07:09,680 Nemusíš. 113 00:07:12,307 --> 00:07:13,308 Ale áno. 114 00:07:16,478 --> 00:07:18,230 Ak ma budeš potrebovať alebo... 115 00:07:21,650 --> 00:07:22,651 Čo? 116 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 Čo mám vtedy urobiť? 117 00:07:43,964 --> 00:07:45,090 Pekne, ty nula. 118 00:07:45,090 --> 00:07:47,634 Ožerieš sa a zavoláš frajerovi ako sedemnástka. 119 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 Povieš mu, ako Boh pomáha jeho žene, 120 00:07:49,720 --> 00:07:51,346 a hneď potom ho chceš pretiahnuť. 121 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 Čo je to s tebou? 122 00:07:53,932 --> 00:07:55,517 Nič. Nič, 123 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 pretože presne toto si ty. 124 00:07:57,603 --> 00:08:03,609 Bezcitná, tučná, roztečená nula. Si bezcenná. Si odpad. 125 00:08:07,404 --> 00:08:08,447 Án... 126 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Zima, jar, leto či jeseň. 127 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 - Objím ma, ty hovädo. - Áno, jasné. Prepáč. 128 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 - Páni. - Zlatko. 129 00:08:21,043 --> 00:08:22,836 Som rada, že si zavolal. 130 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 Nevyzeráš dobre. 131 00:08:24,796 --> 00:08:27,466 - Čo? - Z toho autobusu celá horím. 132 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 - Máš klimatizáciu? - Áno, je zapnutá. 133 00:08:32,846 --> 00:08:34,890 Greta má pravdu. Zosmiešnila si sa. 134 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 Previedla si svoje staré, ovisnuté telo 135 00:08:37,601 --> 00:08:39,436 pred kolegami z brandže. 136 00:08:39,436 --> 00:08:40,938 Teraz ťa sledujú a vedia, 137 00:08:40,938 --> 00:08:43,065 že máš bradavky ako zoschnuté hrozienka. 138 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 Asi zacítili aj závan tvojej šušky. 139 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 Striedavá starostlivosť by nebol problém, 140 00:08:48,654 --> 00:08:51,240 no práve začínam v dosť náročnej práci. 141 00:08:51,240 --> 00:08:52,324 Rada pomôžem. 142 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 Konečne strávim čas so svojou neterkou. 143 00:08:55,452 --> 00:08:58,455 A musela som vypadnúť z Filadelfie. Krpaté mesto, krpaté mozgy. 144 00:08:58,956 --> 00:09:01,834 Všade ma prenasledovala myšlienka na Jacka, 145 00:09:01,834 --> 00:09:05,254 ktorý mi, a to nežartujem, šlohol foťák. 146 00:09:05,254 --> 00:09:07,422 Ako sa mám uživiť ako fotografka 147 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 - bez foťáku? - Hej. 148 00:09:09,466 --> 00:09:12,094 Tak som musela zavrieť štúdio, kde som aj bývala. 149 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 Nasťahovala som sa k Tonymu. Pamätáš si ho? 150 00:09:14,304 --> 00:09:15,430 - Nie. - Nepoznal noty, 151 00:09:15,430 --> 00:09:17,766 ale sám sa naučil hrať na klavíri a tým sa živí. 152 00:09:17,766 --> 00:09:19,726 Potom Monicina dcéra odišla na výšku 153 00:09:19,726 --> 00:09:22,229 a nasťahovala som sa k nej, čo bolo fajn. 154 00:09:22,229 --> 00:09:24,982 Zamestnala som sa na recepcii v zubnej ambulancii, 155 00:09:24,982 --> 00:09:28,735 ale mala som tam ťahať šialenú pracovnú dobu. 156 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 Ani jeden deň voľna. Okrem víkendov. 157 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 Akože prepáčte, nevidíte v tom žiadny problém? 158 00:09:33,532 --> 00:09:37,244 No a potom zavolala Misty: „Počkaj. Potrebujeme vychovávateľku. 159 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 Príď sem.“ Stalo sa a bolo to skvelé. 160 00:09:40,831 --> 00:09:44,793 No potom si hovorím: „Musím dodržiavať rovnaké pravidlá ako študenti?“ 161 00:09:44,793 --> 00:09:47,880 No ako pardon. Žiadna sloboda. 162 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 Teším sa, že som odtiaľ vypadla 163 00:09:49,715 --> 00:09:53,760 a som tu so svojím bratom, ktorý mi veľmi chýbal. 164 00:09:54,303 --> 00:09:55,804 Deb, mrzí ma to. 165 00:09:56,763 --> 00:10:01,059 Mrzí ma, že sme si posledné roky neboli blízki. 166 00:10:01,059 --> 00:10:03,103 - Posledných desať rokov. - Desať. 167 00:10:03,103 --> 00:10:04,521 Neobviňujem ťa, Danny. 168 00:10:04,521 --> 00:10:06,773 Bránila nám v tom Sheila. 169 00:10:06,773 --> 00:10:10,944 Teraz sme spolu a na tom záleží. 170 00:10:10,944 --> 00:10:15,157 Pomôžem ti dostať sa cez to. Zvládneme to spolu. 171 00:10:15,157 --> 00:10:17,075 No doriti! 172 00:10:17,075 --> 00:10:20,329 Kto je táto veľká baba? 173 00:10:20,329 --> 00:10:23,373 To nemôže byť mini pidi Mayuška. 174 00:10:23,373 --> 00:10:25,167 Nemohla si tak vyrásť. Čo máš, 11? 175 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 - Mám šesť. - Nie. Poď ku mne. 176 00:10:29,671 --> 00:10:33,217 My dve sa poriadne zabavíme, to ti sľubujem. 177 00:10:48,190 --> 00:10:49,191 POKROČILÝ AEROBIK 178 00:10:49,191 --> 00:10:51,026 Prečo vôbec cvičiť? Je koniec. 179 00:10:51,026 --> 00:10:53,987 Už žiadne Vstávaj, San Diego. Skôr Dobrú, Sheila. 180 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Dobre, dámy a džentlmeni. 181 00:10:58,408 --> 00:10:59,535 Začnime. 182 00:11:06,208 --> 00:11:08,460 Jemne a pomaly. 183 00:11:13,131 --> 00:11:14,633 Zo strany na stranu. 184 00:11:15,884 --> 00:11:17,511 Maličké poskoky. 185 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 A kníšeme sa. 186 00:11:22,641 --> 00:11:25,060 Plynulo a pomaly. 187 00:11:25,644 --> 00:11:28,981 Ako vánok medzi stromami. 188 00:11:32,192 --> 00:11:36,864 Krúžime rukami, ako keď plávame v jazere. 189 00:11:39,741 --> 00:11:42,786 Spomaľte. 190 00:11:43,537 --> 00:11:46,707 Pekne pomaly. 191 00:11:52,171 --> 00:11:53,964 Všetci ťa sledujú. 192 00:11:54,464 --> 00:11:55,841 To chceš, nie? 193 00:11:56,341 --> 00:11:57,926 Sláva plodí drobnohľad. 194 00:11:57,926 --> 00:12:00,470 Tak nech sa môžu pozerať na niečo pekné. 195 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 Zlatíčko. 196 00:12:02,347 --> 00:12:04,016 Na to je už asi neskoro. 197 00:12:04,683 --> 00:12:08,395 Všetci videli, že si vypadla z toho korzetu 198 00:12:08,395 --> 00:12:10,731 ako sušienka z preplnenej škatuľky. 199 00:12:11,982 --> 00:12:15,819 Nuž, taká škoda. Smutné. 200 00:12:31,168 --> 00:12:32,294 Sheila? 201 00:12:34,796 --> 00:12:36,340 Och, nie. 202 00:12:37,758 --> 00:12:39,384 Nechcela si, aby som prišiel. 203 00:12:39,384 --> 00:12:41,011 Ale áno, nejde o to. 204 00:12:41,011 --> 00:12:44,806 Iba... Neverím, že si prišiel. 205 00:12:44,806 --> 00:12:47,976 Som tak trochu nesvoja. 206 00:12:47,976 --> 00:12:50,479 Teda, som úplne nesvoja. 207 00:12:51,313 --> 00:12:53,524 Poď ku mne. 208 00:12:55,984 --> 00:12:57,069 To nič. 209 00:13:00,781 --> 00:13:03,033 - Vezmem ťa na večeru, dobre? - Áno. 210 00:13:15,379 --> 00:13:18,465 Podáva sa večera. 211 00:13:19,007 --> 00:13:20,676 Tie fazuľky vyzerajú lahodne. 212 00:13:20,676 --> 00:13:21,844 Dobre. 213 00:13:22,678 --> 00:13:25,305 Tak. Toto. 214 00:13:28,600 --> 00:13:29,726 Páči sa. 215 00:13:31,562 --> 00:13:33,522 - Sú to... - Babkine zapekané zemiaky? 216 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 Tak tomu ver. 217 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 Nepamätám si, kedy som ich naposledy... 218 00:13:37,568 --> 00:13:41,488 Tak. A doplnila som ti zásoby džúsu. 219 00:13:43,574 --> 00:13:45,033 Vlastne som ich vylepšila. 220 00:13:48,745 --> 00:13:52,165 To jej nedávame. 221 00:13:52,165 --> 00:13:54,626 - Je dobrý. Fakt dobrý. - Však? 222 00:13:54,626 --> 00:13:57,462 Jasné. Kukuričný sirup s vysokým obsahom fruktózy. 223 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 Dobre, pustime sa do toho. 224 00:14:03,719 --> 00:14:05,179 Doriti. 225 00:14:05,179 --> 00:14:06,263 Prepáč, Maya. 226 00:14:06,263 --> 00:14:09,766 Zabudla som na to tvoje vegetariánstvo. Doriti. 227 00:14:09,766 --> 00:14:13,145 Netráp sa. Nič sa nedeje. 228 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 Vždy si bol taký mäsožravec. 229 00:14:15,731 --> 00:14:19,818 Prisahám, že mám na teba z celého detstva dve spomienky: 230 00:14:19,818 --> 00:14:23,238 nikdy si nemal tričko a vždy si mal v ruke kuracie stehno. 231 00:14:23,822 --> 00:14:26,366 Miloval trhať mäso rovno od kosti. 232 00:14:26,366 --> 00:14:28,702 - Nie. - Tá vegetariánska vec... 233 00:14:28,702 --> 00:14:29,786 Chcela to Sheila, že? 234 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 Vieš, vlastne my obaja. 235 00:14:31,580 --> 00:14:36,168 Bolo to viac o životnom prostredí než o dobrých podmienkach zvierat. 236 00:14:36,168 --> 00:14:39,046 Ďalší spôsob, ako si kontrolovala stravu a teba. 237 00:14:40,172 --> 00:14:42,257 Iba hovorím, že toto je tvoj život... 238 00:14:43,967 --> 00:14:45,052 teraz. 239 00:14:45,052 --> 00:14:47,638 Chcem mäsko. Prosím? 240 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 Trošičku. 241 00:14:53,936 --> 00:14:55,771 - Nie... Dobre. - No... 242 00:14:56,480 --> 00:14:57,981 - Ešte! - Maya. 243 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 Dobre, stačí. 244 00:15:02,319 --> 00:15:06,031 Pripime si na sladké džúsy a červené mäso. 245 00:15:08,534 --> 00:15:10,536 Si celá Rubinová. 246 00:15:18,377 --> 00:15:19,753 Je to výborné, sľubujem. 247 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 Áno, vyzerá to dobre. Ale... 248 00:15:25,551 --> 00:15:29,304 Mám rada možnosť vybrať si. Vieš, hotové menu je novinka. 249 00:15:29,304 --> 00:15:31,598 Ber to tak, že ťa vedie niekto 250 00:15:32,349 --> 00:15:34,893 s množstvom vedomostí, komu záleží na tom, 251 00:15:34,893 --> 00:15:37,813 aby si mala ucelený zážitok. 252 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 Šéfkuchár ochutnával a experimentoval, 253 00:15:50,742 --> 00:15:54,329 všetko vyvážil do posledného gramu, 254 00:15:54,329 --> 00:15:59,960 aby si sa nasýtila, no zároveň neprejedla. 255 00:16:00,669 --> 00:16:01,879 Môžeš sa uvoľniť. 256 00:16:02,754 --> 00:16:03,964 Nemusíš premýšľať. 257 00:16:05,549 --> 00:16:06,633 Iba si to vychutnaj. 258 00:16:08,719 --> 00:16:09,970 Dobré? 259 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Dokonalé. 260 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 Som veľmi rada, že si prišiel. 261 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Aj ja. 262 00:16:19,771 --> 00:16:20,939 Dnešok bol... 263 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 Dnešok bol fakt niečo. 264 00:16:28,488 --> 00:16:29,531 Počúvam. 265 00:16:32,409 --> 00:16:33,702 Môžem ešte? 266 00:16:33,702 --> 00:16:36,288 Nie, nemôžeš. Je čas ísť spať. 267 00:16:36,288 --> 00:16:38,790 Nechaj si miesto na to, čo navarím zajtra. 268 00:16:38,790 --> 00:16:40,167 Áno? Choď si umyť zúbky. 269 00:16:46,298 --> 00:16:47,382 Tak ako? 270 00:16:48,467 --> 00:16:52,137 Skvele. Som plný. Bolo to úžasné. 271 00:16:52,137 --> 00:16:57,392 Nie, Danny. Ako sa máš ty? 272 00:16:58,352 --> 00:17:00,062 Fajn. Mám sa fajn. 273 00:17:00,062 --> 00:17:04,398 Vieš, momentálne sa snažím prísť na to... 274 00:17:04,398 --> 00:17:07,611 - Bože, fakt sa na tebe podpísala. - ...spolurodičovstvo. 275 00:17:07,611 --> 00:17:08,987 Nie, len... 276 00:17:08,987 --> 00:17:10,864 Poriadne ťa doriadila. 277 00:17:10,864 --> 00:17:13,700 Trochu. Áno, trochu. 278 00:17:13,700 --> 00:17:15,743 A cítiš sa sám. 279 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Áno. 280 00:17:18,664 --> 00:17:21,458 To nič. Som tu. 281 00:17:22,667 --> 00:17:24,044 Máš pravdu. 282 00:17:24,044 --> 00:17:29,174 Nerád priznávam, že som osamelý. 283 00:17:29,174 --> 00:17:31,468 Na chodbe som videla leták. 284 00:17:31,468 --> 00:17:34,555 Pripravujú nejakú havajskú párty 285 00:17:34,555 --> 00:17:36,431 a asi to bude niečo mimoriadne. 286 00:17:36,431 --> 00:17:39,142 - Budem s Mayou, čo tak ísť? - Nie. 287 00:17:39,142 --> 00:17:41,979 - Prečo tu potom som? - Tú párty robia každý večer. 288 00:17:41,979 --> 00:17:43,230 Nič mimoriadne. 289 00:17:43,230 --> 00:17:46,149 A ani zábavné. Všetci sú nepríjemní. 290 00:17:46,650 --> 00:17:49,152 - Všetci sú nepríjemní? - Áno. Všetci. 291 00:17:49,152 --> 00:17:52,030 Prišiel som tam s otvorenou náručou a mysľou, a... 292 00:17:52,030 --> 00:17:53,782 Nehovorí z teba len strach? 293 00:17:53,782 --> 00:17:56,326 Ja... Strach? Neboj... 294 00:17:57,077 --> 00:17:59,454 Nebojím sa havajskej párty. Jasné? 295 00:17:59,454 --> 00:18:02,082 Ak mi neveríš, choď tam ty. 296 00:18:02,082 --> 00:18:05,085 Uvidíš. Že majú na krku havajský veniec neznamená, 297 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 že uplatňujú význam slova aloha. 298 00:18:08,547 --> 00:18:12,426 A potom, ani neviem. Nejako som sa tam ocitla nahá. 299 00:18:14,303 --> 00:18:16,930 - Áno. - Dobre. Prepáč. 300 00:18:16,930 --> 00:18:19,266 - Nechcel som... - Ver mi, nebolo to vtipné. 301 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 - Nikto sa nesmial. Nikto. - Nie, ne... 302 00:18:22,519 --> 00:18:25,898 Viem, muselo to byť príšerné. Ale zasrane vtipné. 303 00:18:25,898 --> 00:18:27,065 Nerob. Bola to... 304 00:18:27,065 --> 00:18:30,652 - Strašná skúsenosť. Strašná. - Božemôj. 305 00:18:30,652 --> 00:18:32,529 Prepáč. Verím ti. 306 00:18:32,529 --> 00:18:35,407 Ale zoštíhľovacie pásy na fitnes výstave? 307 00:18:35,407 --> 00:18:38,202 V akej dekáde žijeme? 308 00:18:38,869 --> 00:18:40,913 Možno to potrebovalo zmenu. 309 00:18:40,913 --> 00:18:42,873 Neprišla som nič meniť. 310 00:18:43,373 --> 00:18:46,335 Iba si vylepšiť kariéru. Dostať sa na ďalšiu úroveň. 311 00:18:47,169 --> 00:18:48,462 Áno. 312 00:18:48,462 --> 00:18:53,091 Vieš, ľudia z reštaurácií mi vždy hovoria, aby som šiel na ďalšiu úroveň. 313 00:18:53,091 --> 00:18:55,302 Veď vieš, otvoril si niečo vlastné. 314 00:18:57,095 --> 00:18:58,889 Ale nie. 315 00:18:59,515 --> 00:19:02,434 Kašli na to. Nie je to zaujímavé. 316 00:19:02,434 --> 00:19:04,102 Nie, povedz mi to. Čo? 317 00:19:07,022 --> 00:19:08,023 To nie je... 318 00:19:09,775 --> 00:19:12,152 Nie preto som sa začal venovať jedlu. 319 00:19:13,028 --> 00:19:15,364 Tak prečo? 320 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 Dobré ránko! 321 00:19:21,787 --> 00:19:23,747 Dobre. 322 00:19:25,832 --> 00:19:27,417 Mám smoothie a novinky. 323 00:19:27,417 --> 00:19:28,877 - Ránko. - Ránko. 324 00:19:28,877 --> 00:19:32,005 Áno, idem. 325 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 - Ahoj. - Neuveríš, 326 00:19:39,012 --> 00:19:41,849 ale podarilo sa mi zachrániť dohodu s Hartmanom. 327 00:19:41,849 --> 00:19:44,309 Vyžadovalo si to odbornú diplomaciu. 328 00:19:44,309 --> 00:19:46,812 Ak nevadí, potľapkám sa po pleci. 329 00:19:46,812 --> 00:19:51,775 - Má to problémik. Pripravená... - Včera som premýšľala 330 00:19:52,276 --> 00:19:56,655 a aj ja sa chcem s tebou o niečo podeliť. 331 00:19:57,406 --> 00:19:58,991 - Sadni si. - Dobre. O čo? 332 00:19:58,991 --> 00:20:00,492 Je to dobré. Všetko je dobré. 333 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 - Budeš rada. - Dobre. 334 00:20:02,077 --> 00:20:03,620 Sprav si pohodlie, prosím. 335 00:20:08,292 --> 00:20:09,877 Chcem sa vrátiť k základom. 336 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 K tomu, prečo som sa vôbec vydala touto cestou. 337 00:20:13,463 --> 00:20:16,175 Táto výstava. A sušienky. 338 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Nie je to môj cieľ. A ani nikdy nebol. 339 00:20:19,761 --> 00:20:22,764 A to moje pokĺznutie je znamenie. 340 00:20:26,435 --> 00:20:29,980 Nepotrebujeme Hartmana. Bude nám lepšie bez sušienok. 341 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 Prepáč, ale čo hovoríš? 342 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 Je tu ešte niekto, o kom... 343 00:20:38,614 --> 00:20:40,449 - Ahoj. Poď von. - Ahoj. 344 00:20:40,449 --> 00:20:44,036 Carlos, toto je Greta. Veľa som o nej hovorila. 345 00:20:44,036 --> 00:20:45,913 - Iba v dobrom. - Áno. 346 00:20:45,913 --> 00:20:48,498 Zdravím. Pardon, nevyzerám najlepšie. 347 00:20:49,416 --> 00:20:51,668 Takže toto si robila? 348 00:20:52,753 --> 00:20:54,296 Celý čas si ho tam ukrývala? 349 00:20:54,296 --> 00:20:56,340 - Počkaj. Ukrývala? - Čo? Nie. 350 00:20:56,340 --> 00:20:59,801 - Nie. - My dve si musíme pohovoriť. 351 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Samy. 352 00:21:10,187 --> 00:21:11,438 Ale, ale, ale. 353 00:21:12,314 --> 00:21:15,150 Bolo na hovno na tej na hovno párty? 354 00:21:15,150 --> 00:21:20,531 Prepáč, Danny. Ale zabavila som sa. 355 00:21:21,114 --> 00:21:23,158 Sú bomboví a srdeční. 356 00:21:23,158 --> 00:21:25,494 Sú na popukanie. 357 00:21:25,494 --> 00:21:29,081 K tebe sú možno iní, lebo si žena. Takže... 358 00:21:29,081 --> 00:21:30,207 Možno. 359 00:21:30,749 --> 00:21:34,461 Ale povedali mi, že si sa kvôli recyklácii správal ako kretén. 360 00:21:34,461 --> 00:21:36,505 Som kretén, lebo mi záleží na planéte? 361 00:21:36,505 --> 00:21:39,591 Pekne. Fakt pekne. 362 00:21:39,591 --> 00:21:42,344 Možno si problémom ty, môj zlatý, hlúpy braček. 363 00:21:42,845 --> 00:21:44,555 Ale nie je to iba tvoja vina. 364 00:21:44,555 --> 00:21:48,976 Dobre. Pre dnešok už stačilo margaritovej pravdy. 365 00:21:48,976 --> 00:21:50,561 Mama ťa rozmaznávala. 366 00:21:50,561 --> 00:21:51,645 Prosím ťa. 367 00:21:51,645 --> 00:21:54,064 - Vieš, že je to pravda. - Nerozmaznávala. 368 00:21:54,064 --> 00:21:56,191 Pri každom výkone ti tlieskala. 369 00:21:56,191 --> 00:21:58,694 Stačilo, že si poďakoval alebo si utrel zadok. 370 00:21:58,694 --> 00:22:02,322 Prirodzene si mýliš chválu s láskou, a preto sa takto správaš. 371 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 Naser si. 372 00:22:04,533 --> 00:22:06,410 A tvoje manželstvo. Veď... 373 00:22:06,410 --> 00:22:09,037 Pozriba potvrdilo tvoju potrebu obdivu. 374 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Ak získaš uznanie tej chudej suky... 375 00:22:11,498 --> 00:22:13,250 Dobre. To stačí. 376 00:22:14,084 --> 00:22:15,669 Na to posledné zabudni. 377 00:22:15,669 --> 00:22:18,088 - Hej. - Neprišla som robiť problémy. 378 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 Prišla som pomôcť. 379 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 Ocko. 380 00:22:21,216 --> 00:22:23,093 Idem za ňou. Ty choď behať. 381 00:22:23,677 --> 00:22:25,721 Dobre. Skvelé. Áno. 382 00:22:26,847 --> 00:22:30,893 Nechávaš tvojho nového pichača 383 00:22:30,893 --> 00:22:33,812 nadiktovať ti v živote úplne nový smer. 384 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 Bolo to moje rozhodnutie. Môj krok. 385 00:22:36,523 --> 00:22:39,484 On iba počúval, čo by si mohla častejšie robiť aj ty. 386 00:22:39,484 --> 00:22:42,529 Nie. Už nezvládnem ani jeden tvoj ďalší krok. 387 00:22:43,280 --> 00:22:46,867 Nie. Touto dohodou som ohrozila všetko a chcem... 388 00:22:46,867 --> 00:22:49,453 Pre mňa to nie je len biznis. 389 00:22:50,454 --> 00:22:52,080 Je to môj život. 390 00:22:52,581 --> 00:22:54,625 Telo od Sheily som ja. 391 00:22:57,628 --> 00:22:59,588 Nikdy nebudem rovnocenná partnerka. 392 00:23:01,089 --> 00:23:04,760 - Vyznelo to zle. - Vieš, s kým som sa bavila? 393 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 S Kelly Kilmartinovou. 394 00:23:09,139 --> 00:23:12,142 Neverila vlastným ušiam, že som to urovnala s Hartmanom. 395 00:23:12,142 --> 00:23:15,687 Vraj ju ohromil môj obchodný duch. 396 00:23:16,438 --> 00:23:18,398 Áno, správne. Blondska to vie so slovami. 397 00:23:18,398 --> 00:23:21,151 Je pijanka a klamárka. 398 00:23:21,151 --> 00:23:23,904 V posledných dňoch som s ňou bola často 399 00:23:23,904 --> 00:23:28,200 - a poviem ti, že je... - Je podnetná profesionálka. 400 00:23:33,580 --> 00:23:36,291 Ak nechceš dohodu s Hartmanom, dobre. 401 00:23:42,422 --> 00:23:43,632 Ona ju bude chcieť. 402 00:23:53,725 --> 00:23:54,810 Haló? 403 00:24:02,401 --> 00:24:03,402 Pán Rubin? 404 00:24:03,402 --> 00:24:07,281 Ahoj. Prišiel som za manželkou. A je deväť hodín ráno. 405 00:24:07,281 --> 00:24:08,699 Nemalo by byť otvorené? 406 00:24:09,199 --> 00:24:14,079 Dnes idem trochu neskôr, lebo šéfka je mimo mesta. 407 00:24:15,122 --> 00:24:16,707 Áno. Jasné, viem. 408 00:24:16,707 --> 00:24:19,293 Je v... 409 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 - Na Celoštátnej... - Celoštátnej... 410 00:24:20,836 --> 00:24:23,797 - ...výstave zdravia a fitnes v Rene. - Áno. V Rene. 411 00:24:24,298 --> 00:24:26,341 Vedel som to. Áno. Doriti. 412 00:24:26,341 --> 00:24:28,927 - Dokelu. - Deje sa niečo, pán Rubin? 413 00:24:28,927 --> 00:24:30,345 Volaj ma Danny. 414 00:24:30,345 --> 00:24:32,848 - Nie, ďakujem. - Môžem jej nechať odkaz? 415 00:24:33,432 --> 00:24:34,391 Teraz? 416 00:24:34,391 --> 00:24:37,519 - Áno. Prepáč, je to naliehavé. - Dobre. 417 00:24:44,693 --> 00:24:46,111 Dobre. Začnem s... 418 00:24:48,071 --> 00:24:51,491 „Sheila, už všetkému rozumiem. 419 00:24:51,491 --> 00:24:54,411 Nie všetkému v zmysle vesmíru ako takého.“ 420 00:24:54,411 --> 00:24:57,789 Píše sa vesmíru, nie vesmíra. 421 00:24:57,789 --> 00:25:00,292 Viem to vyskloňovať, Danny. 422 00:25:00,876 --> 00:25:04,630 Áno. Jasné, prepáč. Môžem? 423 00:25:06,256 --> 00:25:10,469 „Rozumiem všetkému ohľadom cvičenia. 424 00:25:11,595 --> 00:25:13,722 Mala si pravdu, Sheila. Vo všetkom. 425 00:25:13,722 --> 00:25:17,434 Vo fitnes aj zdraví. Sheila...“ 426 00:25:18,018 --> 00:25:20,646 Fidelia, nemusíš zakaždým písať jej meno. 427 00:25:20,646 --> 00:25:23,941 Hovorím ho nahlas iba kvôli rytmu. 428 00:25:23,941 --> 00:25:25,859 - Chápem. - Dobre. 429 00:25:27,110 --> 00:25:29,738 „Mieriš k niečomu veľkému a dôležitému. 430 00:25:29,738 --> 00:25:32,574 Viem, že to vieš, ale už to viem aj ja. 431 00:25:32,574 --> 00:25:35,661 A nehovorím to s vyhrážkami ani žiarlivo, 432 00:25:35,661 --> 00:25:36,870 ani nič podobné. 433 00:25:37,871 --> 00:25:39,498 Ak by som ťa počúval, 434 00:25:39,498 --> 00:25:43,126 možno by som pochopil, aké to je dôležité, 435 00:25:43,126 --> 00:25:45,462 a bol by som šťastnejší skôr. 436 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Pochopil by som to. A pochopil by som aj teba. 437 00:25:49,174 --> 00:25:51,802 A ktovie? Možno by veci boli inak.“ 438 00:25:52,511 --> 00:25:54,972 Prepáč. Bude to ešte čudnejšie. 439 00:25:55,722 --> 00:25:56,974 Nevadí? Vnímaš ma? 440 00:25:56,974 --> 00:25:58,892 - Áno, vnímam vás. - Dobre. 441 00:25:59,518 --> 00:26:01,937 „Už viem, prečo si sa vyspala s Breemom.“ 442 00:26:03,063 --> 00:26:05,649 Môžeš to napísať. Áno, môžeš. 443 00:26:06,316 --> 00:26:10,279 „Vždy som vedel, prečo on pretiahol teba. Ale teraz už chápem aj druhú stranu. 444 00:26:10,279 --> 00:26:14,157 Možno ťa nejakým spôsobom, a možno všetkými spôsobmi, počúval. 445 00:26:15,242 --> 00:26:17,452 A ty rozumieš sračkám, Sheila.“ 446 00:26:17,452 --> 00:26:19,288 Tu napíš aj jej meno. 447 00:26:19,288 --> 00:26:20,706 Je to dôležité. 448 00:26:20,706 --> 00:26:21,832 - Mám to. - Dobre. 449 00:26:21,832 --> 00:26:24,501 „Neodpúšťam ti. A ani neodpustím. 450 00:26:25,085 --> 00:26:27,754 Ale chcem, aby si vedela, že tomu už rozumiem. 451 00:26:27,754 --> 00:26:30,174 Mám pocit, že aj to je niečo, 452 00:26:31,258 --> 00:26:33,552 možno niečo, s čím sa dá začať.“ 453 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 Dobre. Koniec odkazu. 454 00:26:39,099 --> 00:26:40,184 Nechcete... 455 00:26:41,185 --> 00:26:44,188 Nechcete niekedy zájsť na kávu? 456 00:26:44,188 --> 00:26:46,690 To asi nie je dobrý nápad. 457 00:26:48,483 --> 00:26:51,278 Ale možno áno. 458 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Možno chcem. 459 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 Ahoj. 460 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Prepáč. 461 00:27:10,631 --> 00:27:12,174 Chcel som ti povedať... 462 00:27:14,927 --> 00:27:16,303 Chcel som ti niečo povedať. 463 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 V mene cirkvi sa ospravedlňujem. 464 00:27:21,308 --> 00:27:24,686 Za to, ako riešili tvoje zdravie, 465 00:27:24,686 --> 00:27:30,108 tvoju liečbu. Možno pochybili. 466 00:27:32,236 --> 00:27:37,491 Dostal sa mi do uší alternatívny prístup. 467 00:27:38,242 --> 00:27:40,410 Dostal sa ti do uší? 468 00:27:41,036 --> 00:27:44,206 Psychiater. Vybavil som ti stretnutie na zajtra. 469 00:27:44,790 --> 00:27:45,916 Čo si urobil? 470 00:27:45,916 --> 00:27:48,335 Odporučili mi ho. Vraj je veľmi dobrý. 471 00:27:48,335 --> 00:27:49,753 Podľa teba som šibnutá? 472 00:27:50,754 --> 00:27:52,756 Myslím, že profesionálna pomoc... 473 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 Nie! Rozhodne nie. 474 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Nie som šialená, John. 475 00:27:57,511 --> 00:27:59,221 Neverím, že si... 476 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Nie! 477 00:28:15,946 --> 00:28:17,614 Toto vyzerá lepšie na mne. 478 00:28:22,661 --> 00:28:25,956 Kelly a Greta, šéfky, zlatíčka a naj kamošky. 479 00:28:27,124 --> 00:28:29,835 Prišla si o ňu. O jedinú istotu. 480 00:28:29,835 --> 00:28:31,628 Ako si poradíš bez nej? 481 00:28:31,628 --> 00:28:33,297 Bez problémov. 482 00:28:33,297 --> 00:28:35,257 Mám prácu v televízii. 483 00:28:35,257 --> 00:28:38,177 Mám priateľa. A veľa fanúšikov. 484 00:28:38,177 --> 00:28:40,637 Nateraz. Ale ak si myslíš, že to zvládneš 485 00:28:40,637 --> 00:28:43,724 bez jedinej pravej kamošky, ktorá ti skutočnej verila, 486 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 si „tučnejšia“, než som čakala. 487 00:28:46,643 --> 00:28:48,312 Tučnejšia? To si nemyslela. 488 00:28:48,312 --> 00:28:49,563 Nie sú to moje pravidlá. 489 00:28:51,273 --> 00:28:54,318 Už s tebou nechcem hovoriť. Môžeš ísť. 490 00:28:54,318 --> 00:28:56,403 Sedemchodová večera s Carlosom 491 00:28:56,403 --> 00:28:58,864 a necháš odísť kamošku. 492 00:28:58,864 --> 00:29:00,199 Nechcem sa naštvať! 493 00:29:01,408 --> 00:29:02,826 To je už dávno pasé. 494 00:29:02,826 --> 00:29:05,537 Si v skupinovej terapii. Si na ceste k uzdraveniu. 495 00:29:05,537 --> 00:29:07,164 Som na ceste k uzdraveniu! 496 00:29:07,164 --> 00:29:10,167 Tak to nie si. Vidím niekoho, kto sa drží len na vlásku 497 00:29:10,167 --> 00:29:12,503 a čaká, kým sa zlomí. 498 00:29:12,503 --> 00:29:15,923 A túto osobu videli všetci na predvádzacom móle, 499 00:29:15,923 --> 00:29:18,967 keď si sa rozhodla otvoriť tú starú skriňu 500 00:29:18,967 --> 00:29:21,470 a ukázať všetkým svoj zaprášený porcelán. 501 00:29:35,567 --> 00:29:37,402 Pomôžem vám s batožinou? 502 00:29:37,402 --> 00:29:39,780 Ďakujem, zvládnem to sama! 503 00:31:29,640 --> 00:31:31,642 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová